Aquael turbo-1000, 1000 л/ч, 150-250л [2/2] Bedienungsanleitung
![Aquael turbo-1000, 1000 л/ч, 150-250л [2/2] Bedienungsanleitung](/views2/1173351/page2/bg2.png)
16
18
2
4
10
5
6
3a
20
11
12
3b
13
14
19
9
1
17
15
7
8
1
2
12) Osłona wlotu pojemnika / Container intake strainer / Verkleidung des Behältereinlaufs /
Grille de protection de l’entrée / Префильтр / El protector de la entrada al contenedor /
Protezione di entrata del contenitore
13) Rurka zasysająca / Intake tube / Saugrohr / Tuyau d’aspiration / Заборная трубка /
El tubo de absorción / Tubo aspirante
14) Wkład filtracyjny gąbkowy / Sponge filtration cartridge / Schwamm-Filtereinsatz /
Cartouche de filtration en mousse / Губка-фильтр / El elemento filtrante esponjoso /
Elemento filtrante in spugna
15) Rurka napowietrzająca / Aeration tube / Belüftungsschlauch / Tube d’aération /
Шланг аэрации / El tubo de aireación / Tubo di ossigenazione
16) Podstawka / Base / Untersatz / Pied / Держатель / La base / Base
17) Wieszak / Hanger / Einhängegestell / Cintre / Подвес для держателя / La percha / Sospensore
18) Regulator napowietrzania / Aeration regulator / Belüftungsregler / Régulateur d’aération /
Регулятор аэрации / El regulador de aireación / Regolatore di ossigenazione
19) Przyssawki / Suction cups / Saugnäpfe / Ventouses / Присоски / Las ventosas / Ventose
20) Oś kompletna / Complet e shaft / Komplette Achse / Complète d’un essieu / Ось / El eje completo
/ Asse completo
(dotyczy / for / betrifft / pour / в моделях / aplicable a / riguarda TURBOFILTER 1000, 1500, 2000)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo
usatysfakcjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użyt-
kowaniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE
Filtr wewnętrzny z serii TURBOFILTER, który Państwo zakupili, służy do pompowania, oczyszczania
i napowietrzania wody w akwarium. Dotlenianie wody odbywa się poprzez:
•intensywny ruch wody przy powierzchni,
• nasadkę napowietrzającą (7) nałożoną na wylocie,
Filtracja mechaniczna wody odbywa się dzięki zastosowaniu wkładu filtracyjnego wykonanego z gąbki.
W zestawie znajduje się również moduł filtracji biologiczno-chemicznej, składający się z pojemnika filtra
(11) z sitkiem (10), pokrywy filtra (9) oraz osłony wlotu (12), która zapobiega zasysaniu roślin oraz ryb
do środka pojemnika. Pojemnik (11) jest wypełniony biologicznym wkładem ceramicznym BioCeraMax
Pro 600, który dzięki swej porowatości sprzyja rozwojowi bakterii nitryfikacyjnych wspomagającyh
przemiany azotowe w akwarium. Duża pojemność pojemnika pozwala na stosowanie również innych
mediów filtracyjnych (np. węgiel aktywny CarboMax Plus, zeolit ZeoMax Plus lub inne media biologicz-
ne: BioCeraMax UltraPro 1200 czy BioCeraMax UltraPro 1600. Dodatkowo można dokupić kompletne
pojemniki które można łączyć ze sobą szeregowo na przykład w sposób widoczny na rysunku 2.
CZĘŚCI
Opakowanie powinno zawierać:
1) pompę z serii TURBOFILTER,
2) pojemnik filtra z pokrywką i osłoną wlotu,
3) wkład filtracyjny gąbkowy z rurką zasysającą,
4) instrukcję obsługi.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnymi normami bezpieczeń-
stwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego i bezpiecznego użytkowa-
nia prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
1) Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
2) Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym
na urządzeniu.
3) Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urzą-
dzenia znajdujące się w zbiorniku.
4) Nie należy użytkować urządzenia uszkodzonego, ani z uszkodzonym przewodem przyłączenio-
wym. Stan przewodu przyłączeniowego powinien być sprawdzony przed każdym uruchomieniem.
Przewodu przyłączeniowego nie wolno naprawiać, wymieniać ani też instalować na nim innych
elementów dodatkowych. W przypadku uszkodzenia przewodu należy wymienić całe urządzenie.
5) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomo-
ści sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się sprzętem.
MONTAŻ I REGULACJA
Sposób zamocowania w akwarium pokazany jest na stronie tytułowej i na opakowaniu. Podstawka
(16) wraz z przyssawkami (19) i wieszakiem (17) umożliwia szybkie i łatwe zawieszenie pompki na do-
wolnej wysokości. Regulację wydatku można uzyskać poprzez przekręcenie regulatora wydajności
(6). Za pomocą pokrętła regulatora (18) możliwa jest regulacja napowietrzania. Strumień wody na wy-
locie można ustawić w różnych kierunkach dzięki zastosowaniu końcówki kierującej (8) oraz poprzez
obracanie komory wirnikowej (4).
KONSERWACJA
Filtry z serii TURBOFILTER są napędzane przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma nie-
wielkie wymagania konserwacyjne. Przynajmniej raz w miesiącu należy przeczyścić gniazdo wirniko-
we, w tym celu należy: zdjąć pokrywkę pojemnika filtra (9) oraz nasadkę napowietrzającą (7) z koń-
cówką kierującą (8), obracając zdjąć komorę wirnikową (4), wyjąć wirnik (3), przeczyścić delikatnie
wirnik (3) i gniazdo wirnikowe w korpusie (1), a następnie złożyć w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu
wirnika (3) na ośkę powinien się on obracać bez żadnych oporów. Najczęstszą przyczyną spadku wy-
dajności filtra jest zanieczyszczający się wkład filtracyjny (14). Aby go oczyścić, należy odłączyć filtr od
sieci, wyjąć z akwarium, zdjąć gąbkę (14) z rurki zasysającej (13) i przepłukać w brudnej wodzie spusz-
czonej podczas podmiany z akwarium (zapobiega to niszczeniu flory bakteryjnej w gąbce i obniżaniu
wydajności filtracji biologicznej). Częstość płukania wkładu zależy od stopnia zanieczyszczenia wody
i czynność tę należy wykonać przy wyraźnym spadku wydajności pompki. W podobny sposób należy
postąpić z wkładem BioCeraMax Pro 600 wypełniającym pojemnik filtra. Raz na 6 miesięcy zaleca się
wymianę ok. połowy wkładu BioCeraMax Pro 600 na nowy.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowa-
nie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lo-
kalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje na
terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producenta, tj.
wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użyt-
kownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów
niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu
wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypeł-
niona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest
zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze
warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z nie-
zgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego
urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
GB
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied
with its operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to
avoid any potential problems.
DESTINATION
Internal filter from the TURBOFILTER series you have purchased, is designed to pump, clean and aer-
ate water in aquarium. Oxygenation is accomplished through:
• intensive water movement at its surface,
• aeration nozzle (7) installed on the output.
Mechanical water filtration is carried out thanks to the application of filtration cartridge made of
sponge. The set contains also biological filtration module composing of the filter container (11) with
a strainer (10), filter container cover (9) and intake strainer (12) that prevents the plants and fish from
being sucked in inside the container. The container (11) is filled in with the biological ceramic cartridge
BioCeraMax Pro 600, that thanks to its porosity favours the development of nitrifying bacteria sup-
porting the nitrifying processes in aquarium. Large capacity of the container allows for the applica-
tion of other filtration media (e.g. CarboMax Plus activated carbon, ZeoMax Plus zeolite or other
biological media: BioCeraMax UtraPro 1200 or BioCeraMax UltraPro 1600). It is also possible to pur-
chase additional containers that can be connected in series as it is presented in fig. 2.
PARTS
Packaging should contain:
1) pump from the TURBOFILTER series
2) filter container with cover and strainer
3) Sponge filtration cartridge with intake tube
4) product manual
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The device you purchased was manufactured in conformity with all safety standards currently in force
on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety conditions below:
1) The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2) The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3) Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be un-
plugged from power.
WYKAZ CZĘŚCI (rys. 1) / LIST OF PARTS (fig. 1) / TEILELISTE (Abb. 1) /
LISTE DES ACCESSOIRES (Figure 1) / ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ (рис. 1) /
LA LISTA DE PIEZAS (esquema núm. 1) / ELENCO DELLE PARTI (dis. 1)
1) Korpus pompki / Pump body / Pumpenkörper / Corps de la pompe / Корпус насоса /
La armadura de la bomba / Corpo della pompa
2) Uszczelka komory wirnikowej / Impeller chamber gasket / Dichtung der Laufradkammer /
Joint de la chambre du rotor / Уплотнитель роторной камеры / La junta de la cámara del rodete /
Guarnizione della camera del rotore
3) Wirnik / Impeller / Laufrad / Rotor / Ротор / El rodete / Rotore
(a – TURBOFILTER 1000, 1500, 2000, b – TURBOFILTER 500)
4) Komora wirnikowa / Impeller chamber / Laufradkammer / Chambre du rotor /
Крышка роторной камеры / La cámara del rodete / Camera del rotore
5) Uszczelka regulatora wydajności / Output regulator gasket / Dichtung des Durchflussreglers /
Joint du contrôle de la capacité / Уплотнитель регулятора производительности /
El regulador del rendimiento / Guarnizione del regolatore di portata
6) Regulator wydajności / Output regulator / Durchflussregler / Régulateur de débit /
Регулятор мощности / La junta del regulador de rendimiento / Regolatore di portata
7) Nasadka napowietrzająca / Aeration nozzle / Belüftungsinjektor / Diffuseur d’air /
Аэрационная насадка / La boquilla de aireación / Diffusore
8) Końcówka kierująca / Deflector / Umlenker / Pointe de la direction / Направляющий наконечник /
La boquilla de corriente / Ugello orientabile
9) Pokrywka pojemnika filtra / Filter container cover / Abdeckung des Filterbehälters /
Couvercle de la chambre filtrante / Крышка биоотсека / La tapa del contenedor del filtro /
El colador / Coperchio del contenitore del filtro
10) Sitko / Strainer / Sieb / Tamis / Решетка / Setaccio
11) Pojemnik filtra / Filter container / Filterbehälter / Chambre filtrante / Биоотсек /
El contenedor del filtro / Contenitore del filtro
4) A device that is damaged or has a damaged power cord or heating cable must not be used. The
condition of the power cord should be checked prior to each use. The power cord and the heating
cable must not be repaired, replaced or have any additional elements installed. In case of damag-
ing the power cord or heating cable insulation, the entire device should be replaced.
5) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ISTALLATION AND REGULATION
Installation process is shown on the title page and on the packaging. The base (16) together with the
suction cups (19) and hanger (17) allows for placing the pump easily and fast at any height. The output
regulation can be effectuated through turning the efficiency regulator (6). Aeration can be regulated
with the regulator’s knob (18). The water current at the outlet can be pointed at various directions
thanks to application of deflector (8) and through the rotation of impeller chamber (4).
MAINTANENCE
Filters from the TURBOFILTER series are driven with a watertight, synchronous motor with little main-
tenance requirements. At least once a month the impeller socket should be cleaned with the follow-
ing procedure: remove the filter container cover (9) and aeration nozzle (7) with the deflector (8),
turning the impeller chamber (4) take it out and remove the impeller (3), gently clean the impeller (3)
and impeller socket in the pump body (1), then put all the parts together in reverse order. After placing
the impeller (3) on the shaft, it should turn freely without any resistance. The most common reason
for decrease of filter’s efficiency is a dirty filtration cartridge (14). To clean it, the filter should be un-
plugged and taken out of aquarium, then the sponge (14) should be remove from the intake tube (13)
and rinsed out in the dirty water drained out of the aquarium during the water change (it prevents the
bacterial flora in the sponge from destruction, which would lower the efficiency of biological filtra-
tion). The frequency of rinsing the cartridge depends on the degree of water pollution and should be
done only by a significant decrease of the efficiency of the pump. The BioCerMax Pro 600 cartridge
filling in the filter’s container should be cleaned in the same way. It is recommended to change ap-
proximately a half of BioCeraMax Pro 600 cartridge for a new one every 6 months.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and
proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at
the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee
covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not
cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for
purposes discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding
normal usage and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation
of the device send it with filled out warranty card to the manufacturer or distributor address. The
conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee card is a pre-
requisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or sus-
pend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee
is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage
to animate or inanimate objects.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt,
Sie werden zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu
vermeiden, bitten wir Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berücksichtigen.
FUNKTION UND EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Die Aquariumspumpen der Serie TURBOFILTER, die Sie gekauft haben, dient zur Pumpierung und
Beluftung des Wassers in Suswasser- und Meeresaquarium. Sie kann sowohl zur Zwangsumlauf des
Wassers im Aquarium, als auch in oder bei verschiedenen (biologischen, Bodenfi ltern usw.) Aqua-
riumsfi ltern eingesetzt werden. Die Bereicherung des Wassers mit Sauerstoff wird erreicht durch:
• eine intensive Wasserbewegung auf der Oberfl ache,
• den an dem Auslauf aufgesetzten Beluftungsinjektor (7),
Die mechanische Filtrierung des Wassers geht dank dem Schwamm-Filtereinsatz vor. Im Satz finden
Sie auch ein Filtermodul für die biologisch-chemische Filtrierung, bestehend aus dem Filterbehälter
(11) samt mit dem Sieb (10), Filterdeckel (9) sowie der Einlauf-Schutzdeckung (12), die dem Saugen
von Pflanzen und Fischen in den Behälter vorbeugt. Der Behälter (11) ist mit dem keramischen Filter-
einsatz BioCeraMax Pro 600 gefüllt, der - dank seiner Porosität - die Entwicklung der Nitrifikations-
bakterien begünstigt, die die Stickstoff-Prozesse im Aquarium unterstützen. Der größe Rauminhalt
des Behälters ermöglicht auch die Anwendung anderer Filtermedien (z.B. Aktivkohle CarboMax Plus,
Zeolit ZeoMax oder anderer biologischen Filtereinsätzen: BioCeraMax UltraPro 1200 oder BioCera-
Max UltraPro 1600). Zusätzlich können Sie auch komplette Behälter zukaufen, die in Serienschaltung
zueinander angeschlossen werden können, zum Beispiel in der Art, die auf dem Bild 2 gezeigt ist.
BESTANDTEILE
Verpackungsinhalt:
1)Pumpe der Reihe TURBOFILTER
2)Filterbehälter mit Abdeckung und Einlaufverkleidung
3)Schwamm-Filtereinsatz mit Ansaugrohr
4)Bedienungsanleitung
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit geltenden Sicherheitsnormen der
Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren Benutzung dieser
Heizer bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksichtigen:
1) Die Einrichtung darf nur in Räumen und ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet wer-
den.
2) Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nenn-
spannung angeschlossen werden.
3) Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen
Geräte vom Netz.
4) Beschädigte Geräte sind nicht zu verwenden, weder mit einem beschädigten Anschlusskabel noch
einem defekten Heizleiter. Der Zustand des Anschlusskabels ist vor jeder Inbetriebnahme zu prü-
fen. Anschlusskabel und Heizleiter dürfen nicht repariert oder ausgetauscht werden, auch ist der
Anbau von Zusatzteilen zu unterlassen. Bei der Beschädigung des Anschlusskabels oder der Isolie-
rung des Heizleiters ist das gesamte Gerät auszutauschen.
5) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MONTAGE UND REGULIERUNG
Die Art und Weise der Befestigung wird auf der Titelskizze dieser Anleitung und auf der Verpackung
gezeigt. Der Pumpenuntersatz (16) samt mit den Saugnapfen (19), und Hanger (17) ermoglichen die
schnelle und einfache Befestigung der Pumpe auf verschiedenen Hohen nach Bedarf. Durch Umdre-
hung des Durchfl usreglers (6) kann die Durchfl usmenge reguliert werden.
Die Intensivitat der Beluftung kann mit dem Drehknopf des Reglers (19) reguliert werden. Auch der
Wasserstrom kann in verschiedene Richtungen gelenkt werden, und zwar mittels des Umlenkers (8)
und durch die Umdrehung der Flugelradkammer (4).
WARTUNG
Das Filter der Serie TURBOFILTER sind von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen War-
tungsanforderungen angetrieben. Mindestens einmal im Monat sollte der Steckraum des Rotors ge-
reinigt werden. Dazu sollte(n): Deckel des Filterbehälters (9) und Belüftungsaufsatz (7) mit Umlenker
(8) abnehmen, durch Umdrehen Flügelradkammer (4) lösen, Flügelrad (3) herausnehmen, vorsichtig
Flügelrad (3) und Rotorsitz im Pumpenkörper (1) säubern und anschließend in umgekehrter Reihen-
folge wieder zusammensetzen. Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der Rotor (3) widerstandslos
umdrehen lassen. Häufigste Ursache für eine Abnahme der Pumpenleistung ist die Verschmutzung
des Filtereinsatzes (14). Um diesen zu säubern, ist der Filter vom Netz zu trennen und aus dem Be-
cken zu nehmen. Der Schwamm (14) wird dann vom Ansaugrohr (13) abgestreift und in beim Wasser-
wechsel abgelassenen Schmutzwasser gespült (dies verhindert die Zerstörung der Bakterienflora im
Schwamm und eine Abnahme der biologischen Filterleistung). Die Häufigkeit, in der der Schwamm
auszuspülen ist, hängt vom Verschmutzungsgrad des Wassers ab. Der Schwamm ist bei einem deut-
lichen Abfall der Pumpenleistung auszuspülen. Auf ähnliche Weise wird mit dem Bio-Filtereinsatz
BioCeraMax Pro 600 vorgegangen, der den Filterbehälter ausfüllt. Es wird empfohlen, einmal alle
6 Monate etwa die Hälfte des BioCeraMax Pro 600 Filtereinsatzes auszutauschen.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll geworfen wer-
den. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt
bei. Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten
Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere
Information über solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die Garantie schließt bloß
Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und Monta-
gefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsach-
gemäße Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung
übereinstimmen – entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinan-
dersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt
den Verlust der Garantie zur Folge! Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll
sie, samt mit dem vom Verkäufer ausgefüllten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des
Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Überein-
stimmung des auf dem Gerät geprägten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschrie-
benen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden
Rechte des Käufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschränkt oder
ausgesetzt. Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst der
Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher
anderer Objekte.
FR
NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous
serez satisfaits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous
vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION
Le filtre intérieur TURBOFILTER que vous avez acheté, est utilisé pour le pompage, le nettoyage et
l’aération de l’eau dans un aquarium. L’oxygénation de l’eau se fait par:
• un mouvement intensif de l’eau près de la surface,
• un diffuseur d’air (7) imposé sur la sortie.
La filtration mécanique de l’eau se fait grâce au cartouche de filtration en mousse. Le kit contient
aussi un module de filtration biologique, composé d’une chambre filtrante (11) avec un tamis (10),
du couvercle du filtre (9) et d’une grille de protection de l’entrée (12), qui empêche l’absorption de
plantes et de poissons à l’intérieur du filtre. La chambre (11) est rempli avec un substrat bio-céramique
BioCeraMax Pro 600, qui grâce à sa porosité aide au développement des bactéries nitrifiantes qui
supportent la transformation de l’azote dans l’aquarium. Une grande capacité de la chambre permet
l’utilisation d’autres médias de filtration (par exemple du charbon actif CarboMax Plus, la zéolithe
ZeoMax Plus ou d’autres médias biologiques: BioCeraMax UltraPro 1200 ou BioCeraMax UltraPro
1600. Vous pouvez aussi acheter des chambres supplémentaires qui peuvent être combinés en série
comme le montre la Figure 2.
PIÈCES
La boîte doit contenir:
1) une pompe série TURBOFILTER
2) un conteneur du filtre avec un couvercle et protection de l’entrée
3) cartouche de filtre d’éponge avec un tuyau d’aspiration
4) le mode d’emploi.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord avec les normes de sécurité en vigueur sur
le territoire de l’Union Européenne. Pour assurer son fonctionnement de longue duré et en sécurité
nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1) L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2) L’appareil ne peut être alimenté que par un réseau électrique dont la tension nominale est indiquée
sur l’appareil.
3) Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le
récipient.
4) Il est interdit d’utiliser l’appareil endommagé ou dont le câble d’alimentation ou le câble de la zone
de chauffage sont endommagés. L’état du câble d’alimentation doit être vérifié avant chaque mise
en marche. Il est interdit de réparer, remplacer le câble d’alimentation ou le câble chauffant et d’y
installer des éléments auxiliaires. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou de l’isolation
du câble chauffant il faut remplacer l’appareil entier.
5) Cet appareil n’est pas prévu pour etre utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MONTAGE ET REGLAGE
Le montage dans l’aquarium est montré sur la première page et sur l’emballage. Le pied (16) avec
ventouses (19) et un cintre (17) permet la suspension rapide et facile de la pompe à n’importe quelle
altitude. Du volume d’air peut être reglé en tournant le régulateur de débit (6). Le selecteur rotatif
du régulateur (18) permet de régler l’aération. Un jet d’eau à la sortie peut être positionné dans des
directions différentes en utilisant la pointe de la direction (8) et en tournant la chambre du rotor (4).
ENTRETIEN
Les filtres de la série TURBOFILTER sont alimentés par un moteur synchrone et imperméable à l’eau,
qui ne nécessite pas beaucoup d’entretien. Au moins une fois par mois il faut nettoyer l’embase du
rotor, à cette fin : enlevez le couvercle du conteneur du filtre (9) et la buse d’aération (7) avec la pointe
de la direction (8), en tournant enlevez la chambre du rotor (4), retirez le rotor (3), nettoyez délicate-
ment le rotor (3) et le logement du rotor dans le corps (1) et puis réassembler tout dans l’ordre inverse.
DANE TECHNICZNE / TECHNICAL DATA
ECHNISCHE DATEN / DONNEES TECHNIQUES
CIRCULATOR 500 1000 1500 2000
Napięcie / Częstotliwość | Voltage / Frequency | Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence | Напряжение/Частота
V/Hz 230/50
Moc / Wattage / Nennaufnahme / Puissance / Мощность W 4,4 11 22 27
Max. wydajność / Max Output / Max. Durchfluß / Débit max / Макс.
производительность
l / h 500 1000 1500 2000
GPH 110 220 330 440
Max wysokość podnoszenia / Max pumping height / Max.
Förderhöhe / Hauteur d’élévation max / Макс.высота подъема
столба воды
cm 70 110 160 190
Max głębokość zanurzenia / Max immersion depth / Max.
Versenkungstiefe / Immersion max / Макс.глубина погружения
cm 80 100 150 150
Содержание
- Applicazioni del prodotto 1
- Componenti 1
- Conditions de garantie 1
- Condizioni di garanzia 1
- Condizioni per l utilizzo in piena sicurezza 1
- Destinación de producto y sus propiedades 1
- Démontage et démolition 1
- El desmontaje y la casación 1
- El montaje y la regulación 1
- Installazione e regolazione 1
- La conservación 1
- Las condiciones de garantía 1
- Las condiciones de seguridad 1
- Las instrucciones de uso 1
- Las piezas 1
- Manuale per l uso 1
- Manutenzione 1
- Smontaggio e smaltimento 1
- Turbo filter 1
- Гарантийные условия 1
- Демонтаж и утилизация 1
- Комплектность 1
- Монтаж и регулировка 1
- Область применения 1
- Руководство по эксплуатации 1
- Техобслуживание 1
- Условия безопасной эксплуатации 1
- Bedienungsanleitung 2
- Bestandteile 2
- Conditions d utilisation en sécurité 2
- Conditions of safe usage 2
- Części 2
- Dane techniczne technical data 2
- Demontaż i kasacja 2
- Destination 2
- Disassembly and disposal 2
- Echnische daten donnees techniques 2
- Entretien 2
- Entsorgung 2
- Funktion und eigenschaften des produkts 2
- Garantiebedingungen 2
- Guarantee conditions 2
- Instruction manual 2
- Instrukcja obsługi 2
- Istallation and regulation 2
- Konserwacja 2
- Maintanence 2
- Montage et reglage 2
- Montage und regulierung 2
- Montaż i regulacja 2
- Notice d emploi 2
- Pièces 2
- Przeznaczenie 2
- Sicherheitsvorschriften 2
- Wartung 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Wykaz części rys 1 list of parts fig 1 teileliste abb 1 liste des accessoires figure 1 перечень частей рис 1 la lista de piezas esquema núm 1 elenco delle parti dis 1 2
Похожие устройства
- Aquael turbo-500, 500 л/ч, до 150л Инструкция по эксплуатации
- Aquael fan-mini plus, 260 л/ч, 30-60л Инструкция по эксплуатации
- Aquael fan-micro plus, 250 л/ч, до 30л Инструкция по эксплуатации
- Aquael fan-3 plus, 700 л/ч, 150-250л Инструкция по эксплуатации
- Aquael fan-2 plus, 450 л/ч, 100-150л Инструкция по эксплуатации
- Aquael fan-1 plus, 320 л/ч, 60-100л Инструкция по эксплуатации
- Asko hg1885 sb Инструкция по эксплуатации
- Asko hg1675 sb Инструкция по эксплуатации
- Asko hg1615 ab Инструкция по эксплуатации
- P.I.T. PBH20-C Инструкция пользователя
- P.I.T. PBH24-C Инструкция пользователя
- P.I.T. PBH24-C1 Инструкция пользователя
- P.I.T. PBH26-C1 Инструкция пользователя
- P.I.T. GSH65-C1 Инструкция пользователя
- P.I.T. GSH90-C1 Инструкция пользователя
- P.I.T. GCS38-C1 Инструкция пользователя
- P.I.T. GCS45-C1 Инструкция пользователя
- P.I.T. GCS52-C2 Инструкция пользователя
- P.I.T. PGCS52-C2 Инструкция пользователя
- P.I.T. PKE405-C Инструкция пользователя
Скачать
Случайные обсуждения