Vitek vt-2102 bk Инструкция по эксплуатации онлайн

Vitek vt-2102 bk Инструкция по эксплуатации онлайн
OLAJRADIÁTOR
LEÍRÁS
1. Termosztát
2. Működést jelzőkkel ellátott munka-
rendszerek átkapcsolója
3. Radiátor átszállására szolgáló kar
4. Melegítőszekciók
5. Tápkábel tárolására szolgáló fülke
6. Kerék
BALESETHÁRÍTÁSI SZABÁLYOK
Tessék figyelmesen olvassa el az aláb-
bi utasítást,mielőtt használja az olaj-
radiátort, és tartsa az utasítást, hogy
tovább is hozzá fordulhat.
- Teljesen csomagolja ki a radiátort
és vizsgálja, hogy van-e sérülve. Ha
vannak mechanikai rongálódások,
tilos használni a radiátort.
- Az első bekapcsolás előtt győződjön
meg arról, hogy a hálózat feszültsé-
ge megfelel a készülék munkafez-
szültségének.
- A hálózatban levő túlterheltség el-
kerülése végett ne csatlakozza egy
időben néhány nagy teljesítményű
készüléket.
- A tápkábel „eurodugó”-val el van
látva; csatlakozza ahhoz a konnek-
torhoz, aminek van biztonságos föl-
delése.
- A tűz elkerülése végett ne használ-
ja az adaptert a konnektorhoz való
csatlakozása esetén.
- Használja az olajradiátort csak füg-
gőlegesen.
- A gyúlékony anyagok (bútorok, pár-
nák, ágynemű, papír, ruha, függöny)
és radiátor közötti távolság legyen
minimum 0,9 m.
- A tűz elkerülése végett ne használja
az olajradiátort a nedves ruha szárí-
tására.
- Ne hagyja, hogy a radiátor felülete
érintse az éles vagy kemény tárgya-
kat, ez vezethet a lakkozott fedezet
rongálódásához.
- Hogy kerülje el az egési sebeket, a
működés idején ne érintse a készü-
lék forró felületét.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül, ha be van kapcsolva. Min-
dig húzza ki a dugót a konnektorból,
amikor nem használja a radiátort,
vagy a kezelése előtt.
- Az áramütés kockázata lecsökke-
nése végett ne használja a radiátort
helyiségen kívül vagy nedves felüle-
teken.
- Ne érintse a dugót vagy a radiátor
házát nedves kézzel.
- Tilos használni a radiátort a gyúlé-
kony folyadékok (benzin, oldósze-
rek) tárolásának vagy használásá-
nak helyén.
- Szükség van a különös figyelemre,
amikor a gyerekek vagy korlátolt
személyek vannak a működő készü-
lék mellett.
- Rendesen vizsgálja a tápkábelt. Ha
a tápkábel vagy a radiátor meg van
sérülve, ne használja a készüléket.
- A tápkábel helyettesítése vagy kéz-
szülék javítása érdekében forduljon
a szervizbe.
Elővigyázatossági rendszabályok
- Ne használja a radiátort a fürdőkád,
zuhany, kagyló vagy uszoda mellett.
- Az első kapcsolás idején kapcsolja a
készüléket a maximális teljesítmény
rendszerébe több mint 2 órára. Eb-
ben az időben jól szellőztessen a
helyiséget, hogy távolítsa el az új ra-
diátor miatt alakuló szagot.
- Ha a készülék recseg az első be-
kapcsolás idején, ez normális.
- Ne használja a készüléket a keve-
sebb mint 4 négyzetméteres helyi-
ségekben.
Összeszedés
Húzza ki a radiátort a csomaglásból.
Fordítsa meg a radiátor házát, hogy
az átkapcsolók legyenek lefelé.
Helyezzen 2 „U” alakú igát az első és
a második szekció között a radiátor
minden oldaláról.
Tegye be az igákat a kerékkel való
lapokban levő résekbe.
• Az óra járásával egyező irányban for-
dítva rögzítse az igákat.
Tegye a radiátort a kerekekre.
ÜZEMELTETÉS
Az első bekapcsolás előtt győződjön
meg arról, hogy a hálózat feszültsége
megfelel a készülék munkafeszültsé-
gének.
Csatlakozza a radiátort csak ahhoz a
konnektorhoz, aminek van biztonsá-
gos földelése!
A tűz elkerülése végett ne használja az
adaptert a konnektorhoz való csatla-
kozása esetén.
BEKAPCSOLÁS
Tegye be a tápkábel dugóját a kon-
nektorba. Fordítsa a termosztát karját
az óra járásával egyező irányban maxi-
mális állásba a támaszig.
Kapcsolja be a radiátort a munka-
rendszerek átkapcsolójával (a teljesít-
mény 3 rendszere):
I kis teljesítmény a kis helyisé-
geknek
II – közép teljesítmény a közép hey-
lyiségeknek
I + II – magas teljesítmény a nagy hey-
lyiségeknek
TERMOSZTÁT SZABÁLYOZÁSA
Amikor a helyiségen levő hőmérsék-
let eléri a szükséges jelentést, lassan
fordítsa a termosztát karját az óra já-
rásával ellenkező irányban a működést
jelző kikapcsolásáig.
A termosztát automatikusan támogat
olyan módon állított hőmérsékletet. A
átmeneti időszakban vagy a hideg na-
pokban válaszhatja a melegítés közép
szintjét, ez engedje meg a villamos
energia takarékosságát.
Megjegyzések
A működést jelző csak akkor világít,
ha a helyiségen belül levő hőmér-
séklet lesz alacsonyabb, mint a ter-
mosztáttal állított.
A helyiségben legyen jó hőszigete-
lés, más alkalomban a hideg levegő-
áramlás miatt a melegítő működése
nem hozza a kívánt eredményeket.
• A szellőztető rések jól szellőztesse-
nek, másként a termosztát helytele-
nül működhet.
A működés után kapcsolja ki a radiá-
tort és csatlakozza szét a hálózattól.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az olajradiátort rendszeresen törölje
nedves ronggyal, hogy a por ne gyűljen
össze a szekciók felületén.
Kapcsolja ki a radiátort és csatlakoz-
za szét a hálózattól, hagyja lehűlni és
törölje a szekciók nedves ronggyal.
Ne használja a lerdörzsölő mosóz-
szereket és az oldószereket.
Kerülje el a szekciók felületén levő
karcolásokat, ez vezethet a rozsda
alakulásához.
MŰSZAKI ADATOK
Táplálkozás: 220-230 V ~ 50 Hz
Teljesítmény terjedelme:
800 W /1000 W /2000 W
Melegítőterület: máximum 23 m
2
A gyártó fenntartja a jogát a készülék
műszaki adatainak megváltoztatására
külön értesítés nélkül.
A KÉSZÜLÉK ÉLETTARTAMA LEG-
ALÁBB 5 ÉV
Garancia
A garancia részletes feltételeit meg-
kaphatja a készüléket eladó márka-
képviselőtől. A garancia időtartama
alatt, bármilyen kifogás benyújtása-
kor, fel kell mutatni a számlát vagy a
vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/
336/EEC Európai Közösség
direktíva az elektromágneses
összeférhetőséghez támasz-
tott követelményeinek vala-
mint a 73/23 EEC kisfeszült-
ségű berendezésekre vonat-
kozó rendeletnek.
MAGYAR
7
МАСЛЕН РАДИАТОР
ОПИСАНИЕ
1. Термостат
2. Превключватели на режимите на ра-
бота с индикатори на работа
3. Дръжка за преместване на радиато-
ра
4. Нагревателни секции
5. Отсек за съхраняване на кабела за
мрежата
6. Колело
РЪКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКАТА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Моля, внимателно прочетете дадената
инструкция преди да използвате масле-
ния радиатор, и я съхранете за по-ната-
тъшното и използване.
- Напълно разопаковайте радиатора и
го проверете за наличие на повреди.
При наличие на механични повреди се
забранява използването на радиато-
ра.
- Преди първо включване се убедете,
че напрежението в електромрежата
съответства на работното напрежение
на прибора.
- За да избегнете претоварване на
електромрежата, не включвайте ед-
новременно няколко прибора с голя-
ма консумирана мощност.
- Кабелът за включване в мрежата е
снабден с «еврощепсел»; включвайте
го в контакта, който има стабилно за-
земяване.
- За да се избегне риска от пожар, не
използвайте преходници при включ-
ване на прибора в електрическия кон-
такт.
- Масленият радиатор е предназначен
за работа само във вертикално поло-
жение.
- Разстоянието между лесновъзпламе-
ними материали (мебели, възглавни-
ци, калъфи и чаршафи, хартия, дрехи,
пердета и т. н.) и радиатора трябва да
бъде най-малко 0,9 м.
- За предотвратяване на пожар не из-
ползвайте радиатора за сушене на
мокри дрехи и т.н.
- Не допускайте контакт на повърх-
ността на радиатора с остри и твърди
предмети, тъй като това може да пре-
дизвика повреждането на лаковото
покритие.
- За да избегнете изгаряне, не докос-
вайте по време на работа нагрятата
повърхност на прибора.
- Не оставяйте прибора без надзор,
включени в контакта. Винаги изваж-
дайте щепсела от контакта, когато не
използвате радиатора, или преди об-
служването му.
- За да намалите риска от токов удар,
не използвайте радиатора извън по-
мещението или върху мокри повърх-
ности.
- Не докосвайте щепсела за мрежата и
корпуса на радиатора с мокри ръце.
- Не използвайте радиатора в помеще-
ния, където се съхраняват или изпол-
зват лесновъзпламеними течности,
като бензин, разтворители.
- Бъдете особено внимателни, ако в
близост до работещия прибор има
деца или лица с ограничени възмож-
ности.
- Редовно проверявайте кабела за мре-
жата. При откриване на дефекти в ра-
диатора или кабела за мрежата не из-
ползвайте устройството.
- За замяна на кабела за мрежата или
ремонт на уреда се обърнете в упъл-
номощения сервизен център.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Не използвайте радиатора в близост
до вани, душ, мивка или басейн.
- При първото включване включете при-
бора в режима за максимална мощ-
ност за не по-малко от 2 часа. През ця-
лото това време помещението трябва
добре да бъде проветрявано за отст-
раняване на миризмата, която може
да се появи от новия радиатор.
- Пръщенето на прибора при първото
включване е напълно нормално явле-
ние.
- Не използвайте уреда в помещения,
площта на които е под 4 м
2
.
СГЛОБЯВАНЕ
• Извадете радиатора от опаковката.
Преобърнете корпуса на радиатора с
превключвателите надолу.
Поставете две «U» - образни скоби
между първата и втората секция от
всяка страна на радиатора.
Вкарайте скобите в отворите на плас-
тините с колела.
Закрепете скобите с помощта на крил-
чатите гайки, като ги завъртите по по-
сока на часовниковата стрелка.
• Поставете радиатора на колелата.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди първо включване се убедете, че
напрежението в електромрежата съот-
ветства на работното напрежение на
прибора.
Включвайте радиатора само в контакти
със стабилна система за заземяване!
За да се избегне риска от пожар, не из-
ползвайте преходници при включване на
прибора в електрическия контакт.
ВКЛЮЧВАНЕ
Вкарайте щепсела на кабела за мре-
жата в контакта. Завъртете дръжката на
термостата по посока на часовниковата
стрелка в максимално положение до ог-
раничителя.
Включете радиатора с превключвате-
ля на режимите на работа (3 режима на
мощност):
I - ниско ниво на мощност за неголе-
ми помещения;
II - средно ниво на мощност за сред-
ноголеми помещения;
I + II - високо ниво на мощност за големи
помещения.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА
Когато температурата в помещението
достигне необходимото значение, бавно
завъртете дръжката на термостата про-
тив часовниковата стрелка до изключ-
ване на индикатора за работа. Установе-
ната по такъв начин температура ще се
поддържа автоматично от термостата. В
преходните годишни времена или в не
много студени дни може да се избира
средно ниво на нагряване, което позво-
лява икономисването на електроенер-
гия.
ЗАБЕЛЕЖКИ
Индикаторът за работа ще свети само
в случай, ако температурата в поме-
щението е под установената с помощ-
та на термостата.
Помещението трябва да бъде добре
термоизолирано, в противен случай
заради притока на студен въздух, ра-
ботата на подгревателя няма да доне-
се необходимите резултати.
Вентилационните отвори трябва доб-
ре да се проветряват, в противен слу-
чай е възможно термостатът да не ра-
боти правилно.
• След приключване на работа изключе-
те радиатора и го изключете от мрежа-
та.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Масленият радиатор трябва редовно да
се изтрива с влажен плат, за да избегне-
те натрупването на прах на повърхността
на секциите.
Изключете радиатора и го изключете
от мрежата, оставете го да изстине и
изтрийте секциите с влажен плат.
• Не използвайте абразивни миещи
средства и разтворители.
• Не допускайте одраскване на повър-
хността на секциите, тъй като това
може да предизвика поява на ръжда.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение на захранването:
220-230 В ~ 50 Хц
Диапазон на мощност:
800 Вата / 1000 Вата
/ 2000 Вата
Площ на затопляне: до 23 м
2
Производителят си запазва правото да
променя характеристиките на прибора
без предварително уведомяване.
СРОК НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИБОРА
- НАД 5 ГОДИНИ
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат
да бъдат получени от дилера, който е
продал тази апаратура. При всяка рек-
ламация по време на срока на дейст-
вие на тази гаранция е необходимо да
се представи чека или квитанцията за
купуване.
Това изделие съответства на
изискванията за електромаг-
нитна съвместимост на дирек-
тива 89/336/ЕЕС на Съвета
на Европа и на нареждането
73/23 ЕЕС за апаратурата с
низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
6
МАЙ РАДИАТОР
СИПАТТАМАСЫ
1. Термостат
2. Жұмыс индикаторлары бар жұмыс
режимдерін ауыстырыпқосқыш
3. Радиаторды тасымалдауға
арналған ұстағыш
4. Қыздыру секциялары
5. Желілік сымды сақтауға арналған
бөлім
6. Дөңгелек
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛАР
Май радиаторын пайдаланудың
алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз жəне оны кейін де қолдану
үшін сақтап қойыңыз.
- Радиаторды қорабынан шығарыңыз
жəне зақымданбағанын тексеріңіз.
Механикалық зақымданулар болған
жағдайда, радиаторды пайдалануға
тыйым салынады.
- Аспапты бірінші рет қосудың
алдында электр желісінің кернеуі
аспаптың жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
- Электр желісіне аса үлкен күш
түспеу үшін көп қуат тұтынатын
аспаптарды қатар қоспаңыз.
- Желілік сым “евроашамен”
жасақталған; оны сенімді
жерлендіруі бар розеткаға қосыңыз.
- Өрт туындау қатеріне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына
қосқан кезде аралық құралдар
қолданбаңыз.
- Май радиаторы тек тік жағдайда
қолдануға арналған.
- Тез тұтанатын материалдар
(жиһаз, жастық, төсек-орын, қағаз,
киім-кешек, перде жəне т.б.) жəне
радиатор арасындағы аралық кем
дегенде 0,9 метрді құрауы қажет.
- Өрт туындау қатеріне жол бермеу
үшін радиаторды ылғал киімді
кептіру үшін қолданбаңыз.
- Радиатор бетінің өткір жəне
қатты заттармен жанасуына жол
бермеңіз, бұл лак-бояу жабынының
зақымдануына алып келуі мүмкін.
- Күйіп қалмау үшін жұмыс кезінде
аспаптың ысып тұрған бетіне қол
тигізбеңіз.
- Аспапты желілік розеткаға қосулы
күйде қараусыз қалдырмаңыз.
Радиаторды пайдаланбаған кезде
не болмаса оған қызмет көрсетудің
алдында желілік ашаны əрқашан
розеткадан шығарыңыз.
- Электр тогына түсу қатеріне жол
бермеу үшін радиаторды бөлмеден
тыс немесе ылғал беттерде
қолданбаңыз.
- Желілік ашаны жəне радиатор
корпусын су қолмен ұстамаңыз.
- Радиаторды бензин жəне еріткіштер
сияқты тез тұтанатын сұйықтықтар
сақталатын немесе пайдаланылатын
жайларда қолданбаңыз.
- Егер қосулы аспаптың жанында
балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
адамдар болса, аса сақ болған жөн.
- Желілік сымды үнемі тексеріп
тұрыңыз. Радиаторда немесе желілік
сымда ақаулық тапқан жағдайда
құрылғыны пайдаланбаңыз.
- Желілік сымды айырбастау үшін
немесе құрылғыны жөндеу үшін
арнайы рұқсаты бар сервис
орталығына хабарласыңыз.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
- Радиаторды жуынатын бөлме, душ,
раковина немесе хауыз маңында
қолданбаңыз.
- Бірінші рет қосқан кезде аспапты
максималды қуат режиміне кем
дегенде 2 сағатқа қосыңыз. Осы
кезде жаңа радиатордан шығатын
иісті кетіру үшін бөлмені желдетіп
тұру қажет.
- Аспапты алғаш рет қосқанда оның
сатырлауы қалыпты нəрсе болып
табылады.
- Аспапты ауданы 4 м
2
аз бөлмелерде
қолданбаңыз.
ЖИНАУ
Радиаторды қораптан шығарыңыз.
Радиатор корпусын
ауыстырыпқосқышпен төменге
бұраңыз.
Екі “U”-тəрізді қамытты радиатордың
əрбір жағынан бірінші жəне
екінші секциялары арасында
орналастырыңыз.
Қамыттарды дөңгелектері бар
пластиналардағы тесіктерге
салыңыз.
Қамыттарды сағат тілі бағытында
айналдыра бұраңыз.
Радиаторды дөңгелекке қойыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Бірінші қосудың алдында электр
желісінің кернеуі аспаптың жұмыс
кернеуіне сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
Радиаторды тек сенімді жерлендіру
жүйесі бар розеткаларға ғана қосыңыз!
Өрт туындау тəуекеліне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына
қосудың алдында аралық құралдарды
пайдаланбаңыз.
ҚОСУ
Желілік сымның ашасын электр
розеткаға салыңыз. Термостат
тұтқасын сағат тілі бағытында
тірелгенге дейін қосыңыз.
Радиаторды жұмыс режимдерін
ауыстырыпқосқышпен қосыңыз (3 қуат
режимі):
I – ауданы аз бөлмелер үшін төмен
қуат деңгейі;
II – ауданы орташа бөлмелер үшін
орташа қуат деңгейі;
I + II – ауданы үлкен бөлмелер үшін
жоғары қуат деңгейі.
ТЕРМОСТАТТЫ РЕТТЕУ
Бөлмедегі температура қажетті мəнге
жеткеннен кейін жұмыс индикаторын
өшіру үшін термостат тұтқасын
жаймен сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз. Осылайша орнатылған
температура автоматты түрде
термостатпен сақталады. Өтпелі жыл
маусымдарында немесе күн қатты
суық болмағанда орташа жылыту
деңгейін таңдауға болады, бұл электр
энергияны үнемдеуге мүмкіндік береді.
ЕСКЕРТУЛЕР
Жұмыс индикаторы бөлмедегі
температура термостатпен
орнатылғаннан төмен болса ғана
жанады.
Бөлмеде жақсы жылуоқшаулану
болуы қажет, олай болмаған
жағдайда суық ауа ағынынан
жылытқыштың жұмысы жақсы
нəтижелер бермейді.
Желдету тесіктері жақсы желдетілуі
қажет, əйтпесе термостат дұрыс
жұмыс істемеуі мүмкін.
Жұмысты аяқтағаннан кейін
радиаторды өшіріңіз жəне оны
желіден ажыратыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Секция бетінде шаңның жиналуына
жол бермеу үшін май радиаторын
үнемі ылғал шүберекпен сүртіп отыру
қажет.
Радиаторды өшіріңіз жəне оны
желіден ажыратыңыз, оның
суығанын күтіңіз жəне секцияларды
ылғал шүберекпен сүртіңіз.
Абразивті жуу құралдарын жəне
еріткіштер қолданбаңыз.
Секция бетін сызбауға тырысыңыз,
өйткені бұндай жағдайлар тоттануға
алып келуі мүмкін.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қорек кернеуі: 220-230 В ~ 50 Гц
Қуат диапазоны:800 Вт /1000 Вт/2000 Вт
Жылыту аумағы: до 23 м
2
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын
өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 5 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сəйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
МАСЛЯНЫЙ РАДИАТОР
ОПИСАНИЕ
1. Термостат
2. Переключатели режимов работы с
индикаторами работы
3. Ручка для перемещения радиатора
4. Нагревательные секции
5. Отсек для хранения сетевого шнура
6. Колесо
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную ин-
струкцию перед тем, как пользоваться
масляным радиатором, сохраните ее и
используйте в дальнейшем в качестве
справочного материала.
- Полностью распакуйте радиатор и
проверьте его на наличие повреж-
дений. При наличии механических
повреждений запрещается исполь-
зование радиатора.
- Перед первым включением убеди-
тесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напря-
жению прибора.
- Во избежание перегрузки электри-
ческой сети не включайте одновре-
менно несколько приборов с боль-
шой потребляемой мощностью.
- Сетевой шнур снабжен «евровил-
кой»; включайте ее в розетку, имею-
щую надежный контакт заземления.
- Чтобы избежать риска возникнове-
ния пожара, не используйте пере-
ходники при подключении прибора к
электрической розетке.
- Масляный радиатор предназначен
для работы только в вертикальном
положении.
- Расстояние между легковоспламе-
няющимися материалами (мебелью,
подушками, постельным бельем, бу-
магой, одеждой, шторами и т.п.) и
радиатором должно составлять как
минимум 0,9 м.
- Во избежание возникновения пожа-
ра не используйте радиатор для суш-
ки мокрой одежды и т.д.
- Избегайте контакта поверхности
радиатора с острыми и твердыми
предметами, так как это может при-
вести к повреждению лакокрасочно-
го покрытия.
- Не прикасайтесь во время работы к
нагретой поверхности прибора, что-
бы избежать ожогов.
-
Не оставляйте включенный в сетевую
розетку прибор без присмотра. Всег-
да вынимайте сетевую вилку из ро-
зетки, когда не пользуетесь радиато-
ром, или перед его обслуживанием.
- Для снижения риска удара электри-
ческим током не используйте ради-
атор вне помещений или на мокрых
поверхностях.
- Не прикасайтесь к сетевой вилке и к
корпусу радиатора мокрыми руками.
- Не пользуйтесь радиатором в поме-
щениях, где хранятся или использу-
ются легковоспламеняющиеся жид-
кости, такие как бензин, растворите-
ли и т.п.
- Будьте особенно внимательны, если
рядом с работающим прибором на-
ходятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
- Регулярно проверяйте сетевой шнур.
При обнаружении дефектов в радиа-
торе или сетевом шнуре не исполь-
зуйте устройство.
- Для замены сетевого шнура или ре-
монта устройства обратитесь в авто-
ризованный сервисный центр.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не пользуйтесь радиатором вблизи
ванн, душа, раковин или бассейнов.
- При первом включении прибор дол-
жен работать в режиме максималь-
ной мощности не менее двух часов.
Все это время следует хорошо про-
ветривать помещение для удаления
запаха, который может появиться от
нового радиатора.
- Потрескивание прибора при первом
включении является совершенно
нормальным явлением.
- Не используйте прибор в помещени-
ях, площадь которых меньше 4 м
2
.
СБОРКА
Извлеките радиатор из упаковки.
Переверните корпус радиатора пе-
реключателями вниз.
Поместите два U-образных хомута
между первой и второй секцией с
каждой стороны радиатора.
Вставьте хомуты в отверстия на пла-
стинах с колесами.
Закрепите хомуты «барашками», по-
вернув их по часовой стрелке.
Поставьте радиатор на колеса.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением убедитесь,
что напряжение электрической сети
соответствует рабочему напряжению
прибора.
Подключайте радиатор только к розет-
кам с надежной системой заземления!
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники
при подключении прибора к электри-
ческой розетке.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку. Поверните ручку
термостата по часовой стрелке в мак-
симальное положение до упора.
Включите радиатор переключателем
режимов работы (3 режима мощно-
сти):
I - низкий уровень мощности для не-
больших помещений;
II - средний уровень мощности для
средних по размеру помещений;
I+II - высокий уровень мощности для
больших помещений.
РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА
Когда температура в помещении до-
стигнет необходимого значения, мед-
ленно поверните ручку термостата про-
тив часовой стрелки до выключения ин-
дикатора работы. Установленная таким
образом температура будет автомати-
чески поддерживаться термостатом.
В переходное время года или же в не
очень холодные дни можно выбирать
средний уровень нагрева, что позволит
сэкономить электроэнергию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Индикатор работы будет гореть толь-
ко в том случае, если температура
в помещении ниже установленной
термостатом.
В помещении должна быть хорошая
теплоизоляция, в противном случае
из-за притока холодного воздуха ра-
бота обогревателя не принесет же-
лаемых результатов.
Вентиляционные отверстия должны
хорошо проветриваться, иначе воз-
можна неправильная работа термо-
стата.
После завершения работы выключи-
те радиатор и отключите его от сети.
ЧИСТКА И УХОД
Масляный радиатор следует регуляр-
но протирать влажной тканью, чтобы
избежать скопления пыли на поверх-
ности секций.
Выключите радиатор и отключите его
от сети, дайте ему остыть и протрите
секции мягкой влажной тканью.
Не используйте абразивные моющие
средства и растворители.
Избегайте царапин на поверхности
секций, так как это может привести к
появлению ржавчины.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания:
220-230 В ~ 50 Гц
Диапазон мощности:
800 Вт /1000 Вт
/2000 Вт
Площадь обогрева: до 23 м
2
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики при-
бора без предварительного уведом-
ления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА НЕ МЕНЕЕ
5-ТИ ЛЕТ
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам без-
опасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС
ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИЙ
4
ÖLHEIZKÖRPER
BESCHREIBUNG
1. Thermostat
2. Schalter der Betriebsstufen mit Indika-
toren
3. Handgriff für die Verschiebung des
Heizkörpers
4. Heizrippen
5. Aufwicklungsstelle für Netzkabel
6. Rad
ANLEITUNG FÜR ARBEITSSICHERHEIT
Vor dem Gebrauch des Ölheizkörpers le-
sen Sie aufmerksam diese Bedienungsan-
leitung und bewahren Sie es für die weitere
Nutzung.
- Packen Sie den Heizkörper komplett aus
und prüfen Sie ihn auf Beschädigungen.
Bei Entdeckung von mechanischen Be-
schädigungen ist es nicht gestattet, das
Gerät zu nutzen.
- Vor der ersten Inbetriebnahme verge-
wissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung überein-
stimmt.
- Um die Überladung des elektrischen
Netzes zu vermeiden, achten Sie beson-
ders darauf, dass an die Steckdose, an
die der Heizkörper angeschlossen ist,
keine weiteren elektrischen Geräte mit
hohem Leistungsverbrauch angeschlos-
sen werden.
- Das Netzkabel ist mit dem „Euroste-
cker“ ausgestattet; stecken Sie ihn in die
Steckdose mit sicherer Erdung.
- Um das Brandrisiko zu vermeiden, be-
nutzen Sie keine Übergangskabel beim
Anschluss des Geräts an die elektrische
Steckdose.
- Der Ölheizkörper ist für den Betrieb nur
in Vertikalstellung geeignet.
- Der Abstand zu leicht entflammbaren
Materialien (Möbeln, Kissen, Bettwä-
sche, Papier, Kleidung, Vorhänge oder
Gardinen usw.) und dem Heizkörper
muss mindestens 0,9 m betragen.
- Um das Brandrisiko zu vermeiden, be-
nutzen Sie den Heizkörper nie für das
Trocknen der feuchten Kleidungen usw.
- Vermeiden Sie das Berühren der Heiz-
körperoberfläche mit scharfen und har-
ten Gegenständen, um Lackierungbe-
schädigung zu vermeiden.
- Um Brandwunden zu vermeiden, lassen
Sie keinen Kontakt von heißen Oberflä-
chen oder vom Gitter mit der Haut zu.
- Lassen Sie das Gerät nie ohne Aufsicht,
angeschlossen an die Steckdose. Schal-
ten Sie das Gerät immer aus und trennen
Sie es immer vom elektrischen Netz ab,
wenn Sie es nicht benutzen, oder vor sei-
ner Wartung.
- Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden,
benutzen Sie den Heizkörper außerhalb
der Räumlichkeiten oder nassen Ober-
flächen.
- Berühren Sie auf keinen Falls den Ste-
cker und das Heizkörpergehäuse mit
nassen Händen.
- Es wird nicht gestattet, den Heizkörper
in den Räumen zu benutzen, wo Benzin
oder leicht entflammbare Flüssigkeiten
aufbewahrt werden.
- Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen in der Nähe
des betreibenden Geräts befinden.
- Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel.
Es wird nicht gestattet, das Gerät an-
zuschalten und zu betreiben, wenn der
Heizkörper oder sein Netzkabel beschä-
digt ist.
- Wenden Sie sich an ein speziell autori-
siertes Zentrum, um das Netkabel um-
zutauschen oder das Gerät reparieren zu
lassen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
- Benutzen Sie den Ölheizkörper nicht im
Badezimmer oder ähnlichen Räumen mit
erhöhter Luftfeuchtigkeit.
- Beim ersten Einschalten des Geräts stel-
len sie die maximale Leistungsstufe ein
und lassen Sie das Gerät für ca. 2 Stun-
den laufen. Der Raum soll in dieser Zeit
sehr gut gelüftet werden, um den ent-
standenen Geruch vom neun Heizkörper
loszuwerden.
- Wenn Sie bei der ersten Nutzung das
Knistern des Geräts hören, ist es nor-
mal.
- Es ist nicht gestattet, das Gerät in den
Räumen mit der Fläche weniger als 4 m²
zu nutzen.
MONTAGE
Nehmen Sie den Heizkörper aus der Ver-
packung heraus.
Drehen Sie das Gehäuse des Heizkör-
pers mit den Schaltern nach unten um.
Unterbringen Sie zwei „U“-förmige Bügel
zwischen der ersten und zweiten Rippe
von jeder Seite des Heizkörpers.
Setzen Sie die Bügel in die Löcher auf
den Platten mit Rädern ein.
Befestigen Sie die Bügel mit Ventilen,
drehen Sie diese im Uhrzeigesinn.
Stellen Sie den Öl eizkörper auf die Rä-
der.
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewis-
sern Sie sich, dass die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie ihn in die Steckdose mit siche-
rer Erdung ein!
Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen
Sie keine Übergangskabel beim Anschluss
des Geräts an die elektrische Steckdose.
BEDIENUNG
Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose ein. Drehen Sie den Schalter
des Thermostates im Uhrzeigesinn in die
maximale Position.
Schalten Sie den Heizkörper durch den
Schalter der Betriebsmodus ein (3 Leis-
tungsstufen):
I – niedrige Leistungsstufe für kleinere
Räume;
II – mittlere Leistungsstufe für mittlere
Räume;
I + II – hohe Leistungsstufe für große Räu-
me.
EINSTELLUNG DES THERMOSTATS
Wenn die Temperatur im Raum den notwen-
digen Wert erreicht, drehen Sie langsam
den Schalter des Thermostats gegen den
Uhrzeigersinn bis zu dem Ausschalten des
Indikators um. Die auf solche Weise einge-
stellte Temperatur wird durch das Thermo-
stat automatisch unterstützt. In die Über-
gangsjahreszeit oder in nicht sehr kalte
Tage kann man mittlere Leistungsstufe der
Erwärmung wählen, was Ihnen das Sparren
der Elektroenergie ermöglicht.
ANMERKUNGEN
Indikator wird nur in dem Fall leuchten,
wenn die Raumtemperatur niedriger ist,
als die Temperatur, die vom Thermostat
festgelegt wurde.
Der Raum soll gut wärmeisoliert sein,
sonst funktioniert das Gerät wegen der
Zustrom der kalten Luft nicht.
Entlüftungslöcher sollen gut gelüftet
werden, damit der Thermostat richtig
funktioniert.
Nach dem Gebrauch schalten Sie den
Ölheizkörper aus und schalten Sie ihn
vom Stromnetz ab.
WARTUNG UND PFLEGE
Wischen Sie den Heizkörper vom Außen
mit einem weichen feuchten Stofftuch, um
Staubansammlungen auf der Rippenober-
fläche zu vermeiden.
Vor der Reinigung schalten Sie den Heiz-
körper ab und ziehen Sie den Stecker
des Netzkabels aus der Steckdose her-
aus, lassen Sie ihn abkühlen und wischen
Sie die Rippen mit dem feuchten Tuch.
Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel und
Schleißmittel für die Reinigung des Ge-
räts zu benutzen.
Vermeiden Sie Kratzen auf der Rippeno-
berfläche, weil es zur Entstehung des
Rostes führen kann.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung der Stromversorgung:
230 V ~ 50 H
Leistungsbereich: 800 W /1000 W
/2000 W
Heizfläche: bis 23 m
2
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
DIE LEBENSDAUER DES GERÄTES
BETRÄGT NICHT WENIGER, ALS 5
JAHRE
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll
man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
OIL RADIATOR
DESCRIPTION
1. Thermostat
2. Operating modes switches with in-
dicators
3. Handle for carrying
4. Heating sections
5. Cord housing
6. Wheel
SAFETY MEASURES
Before using the oil radiator read this
instruction carefully and keep it for fu-
ture reference.
- Unpack the unit and check whether
there are damages in it. If there are
some mechanical damages do not
use the unit.
- Before using the appliance for the
first time make sure that an electrici-
ty supply corresponds to the voltage
of current specified on the housing.
-
In order to avoid network overload-
ing provide that no other electrical
appliances with higher power con-
sumption are connected to the same
outlet the unit is connected to.
- The power cord is equipped with a
euro plug; insert it into a socket with
a secure grounding.
- In order to avoid risk of fire do not
use adapters while connecting the
appliance to the outlet.
- The oil radiator is intended for verti-
cal use only.
-
Keep combustible materials, such
as furniture, pillows, furnishing, pa-
pers, clothes, and curtains at least
0.9m far from the front of the oil ra-
diator and keep them away from the
sides and rear.
- In order to avoid risk of fire do not
use the oil radiator for drying wet
clothes etc.
- Avoid contact of the unit surface with
sharp and hard objects, thus it may
cause damage to a lacquer coating.
- Avoid contact the unit with your skin
to prevent getting burns.
- Do not leave the unit operating when
unattended. Always switch it off and
unplug the oil radiator if it is not be-
ing used or when repaired.
- To reduce the risk of electric shock,
do not use the oil radiator outdoors
and on wet surfaces.
- Do not touch the plug and the body
of the unit with wet hands.
-
Do not use the oil radiator in places
where petroleum, solvents or inflam-
mable liquids are stored.
- When children or infirm persons are
near an oil radiator, it is necessary to
be especially careful.
- Check the cord periodically. If you
find some defects in the unit or in the
cord, do not use the unit.
- For replacement of the cord and re-
pair of the unit apply to an author-
ized service centre.
SAFEGUARDS
- Do not use the oil radiator near bath-
rooms, shower, sink or swimming
pool.
- When using the unit for the first time,
switch it on at max. power not less
than for 2 hours. During this time
you should ventilate the room prop-
erly to remove the smell that can ap-
pear from the new oil radiator.
- Crackling of the unit while first usage
is normal.
- Do not use the unit in rooms with
area less than 4 m
2
.
ASSEMBLY
Unpack the unit.
Turn the unit upside down.
Put two “U”-shaped clamps be-
tween the first and the second sec-
tions from each side of the radiator.
Insert the clamps into the holes on
the supporting plates.
Insert the butterfly nuts and screw
them tightly turning clockwise.
Put the radiator on wheels.
OPERATION
Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of cur-
rent specified on the housing.
Insert the plug of the unit only into
sockets with secure grounding sys-
tem!
In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appli-
ance to the outlet.
SWITCHING ON
Insert the plug into the wall outlet. Turn
the thermostat knob clockwise to the
Max. position.
Switch on the radiator using the oper-
ating modes switch (3 power modes):
I - low power level for small
rooms;
II - medium power level for medium
rooms;
I + II - high power level for large
rooms.
THERMOSTAT ADJUSTMENT
When the temperature in the room
reaches the required value, slowly turn
the thermostat knob anti-clockwise
until the operating indication is off.
The room temperature thus can be
kept constant automatically. You can
choose medium power level if weather
is not very cold, it will save energy
NOTES
The operating indicator will be on
only if the room temperature is be-
low the setting value of the thermo-
stat.
The room must have proper isola-
tion, if not; it will not make good re-
sult because of the influx of cold air.
The outlets of the control chamber
must be ventilated, if not, undue
move of the thermostat may occur.
After use, turn the power switch to
the “OFF” position first, and then pull
out the power supply plug.
CLEANING AND MAINTENANCE
The oil radiator should be cleaned reg-
ularly with a damp cloth to avoid dust
collection in the surface of flanges.
Disconnect electricity supply and
allow the radiator to cool, wipe out
with a soft damp cloth.
Do not use detergent or abrasives.
Do not scrap the surfaces of flanges
to avoid appearance of rust.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-230 V ~ 50 Hz
Power range: 800 W /1000 W
/2000 W
Heating area: up to 23 m
2
The manufacturer reserves the right
to change the characteristics of the
appliance without warning.
THE APPLIANCE IS DESIGNED TO
LAST NO LESS THAN 5 YEARS
Guarantee
Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to
the EMC-Requirements as
laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
21
2102.indd 12102.indd 1 04.06.2007 12:08:1504.06.2007 12:08:15

Содержание

Похожие устройства

Скачать