Vitek VT-2143 Инструкция по эксплуатации онлайн

Vitek VT-2143 Инструкция по эксплуатации онлайн
TERMOVENTILATOR
Descriere
1. Plasă de ieşire a aerului în regim turbo
2. Plasă de ieşire a aerului
3. Picioruşe de sprijin
4. Intrarea aerului
5. Regulatorul termostatului
6. Comutator al regimurilor de lucru
7. Mânere pentru transportare
8. Indicator al regimurilor de lucru
MĂSURI DE SECURITATE
Înainte de a conecta dispozitivul citiţi cu atenţie in-
strucţiunea.
• Exploataţi dispozitivul doar conform destinaţiei in-
dicate în instrucţiunea dată.
Înainte de prima conectare, asiguraţi-vă că tensiu-
nea în reţeaua electrică corespunde cu tensiunea
de lucru a dispozitivului.
Cablul electric este dotat cu fi şă de tip «euro»; co-
nectaţi dispozitivul la o priză electrică cu contact
sigur cu pămîntul.
Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu
utilizaţi manşon de reducţie pentru conectarea dis-
pozitivului la priză electrică.
Pentru a evita supratensiuni în reţeaua electrică,
urmăriţi ca în priza în care este conectat termo-
ventilatorul să nu fi e conectate alte dispozitive cu
consum sporit de tensiune.
În caz de montare a dispozitivului pe perete aces-
ta trebuie amplasat astfel, încât priza să se afl e
mai jos de aparat şi accesul la priză trebuie să fi e
liber.
În caz de montare a dispozitivului pe perete, dis-
tanţa până la podea şi, de asemenea, distanţa de
la panoul superior şi cel inferior al dispozitivului
până la orice obiecte trebuie să fi e nu mai mică
de 50 cm, iar distanţa de la panourile laterale – nu
mai puţin de 10 cm.
Pentru protecţie suplimentară se recomandă in-
stalarea unei protecţii diferenţiale (RCB) cu curent
nominal residual nu mai mare de 30 mA în circui-
tul electric. Pentru instalarea protecţiei diferenţiale
adresaţi-vă unui electrician autorizat.
Se interzice plasarea dispozitivului pe suprafeţe
de pe care acesta ar putea cădea în cadă sau în
alte recipiente cu apă.
Nu permiteţi contactul panoului de comandă al
dispozitivului cu apa.
• Dacă pe carcasa dispozitivului a nimerit apă, îna-
inte de a vă atinge de el extrageţi fi şa electrică din
priză, pentru a evita riscul electrocutării.
• Se interzice exploatarea dispozitivului în afara în-
căperilor.
Nu exploataţi dispozitivul în încăperi unde sunt
stocate sau se utilizează substanţe uşor infl ama-
bile.
Se interzice acoperirea dispozitivului în timpul
funcţionării lui.
Evitaţi obturarea orifi ciilor dispozitivului cu obiecte
de orice fel sau cu elemente de decor ale încăpe-
rii.
Se interzice introducerea oricăror corpuri străine
în plasa dispozitivului pentru a evita un eventual
traumatism sau deteriorarea dispozitivului.
Nu răsturnaţi dispozitivul în timpul exploatării lui.
Nu le permiteţi copiilor să utilizeze dispozitivul în
calitate de jucărie.
• Fiţi deosebit de precauţi în cazurile în care dispo-
zitivul este utilizat în apropiere de copii sau per-
soane cu dizabilităţi.
Acest dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi utilizat
de către copii şi persoane cu dizabilităţi, şi poate fi
utilizat doar în cazul în care persoana responsabi-
lă de siguranţa acestora le-a explicat în mod clar
instrucţiunile de utilizare sigură a dispozitivului şi
posibilele pericole legate de exploatare incorectă.
În cazul utilizării picioruşelor pentru suport plasaţi
aparatul pe o suprafaţă dreaptă şi rezistentă.
Se interzice deplasarea dispozitivului şinând de
cablul electric.
Utilizaţi numai accesoriile incluse în setul de livra-
re.
Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără supraveghere.
Deconectaţi dispozitivul de la reşea atunci când
nu-l utilizaţi.
Trageţi de fi şa cablului electric şi nu de cablu
atunci când decuplaţi dispozitvul de la reţea.
Nu atingeţi fi şa cablului electric cu mîinile umede.
Nu permiteţi contactul cablului electric cu suprafe-
ţe fi erbinţi sau cu margini ascuţite.
Se înterzice înfăşurarea cablului electric în jurului
carcasei dispozitivului.
Verifi caţi periodic integritatea cablului de alimenta-
re.
Se interzice conectarea dispozitivului dacă este
deteriorat cablu electric sau fi şa cablului, dacă di-
pozitivul nu funcţionează corect, sau în cazul de-
teriorării lui. În asemenea situaţii adresaţi-vă unui
centru de service pentru verifi carea şi reparaţia
aparatului. Nu reparaţi dispozitivul singuri.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la reţea,
extrăgând fi şa cablului electric din priză atunci
când nu-l utilizaţi sau înainte de curăţare.
Pentru a îndepărta murdăria utilizaţi un detergent
moale, nu utilizaţi substanţe abrazive.
• Înainte de a pune dispozitivul la păstrare sau îna-
inte de curăţare lăsaţi-l să se răcească.
Păstraţi dispozitivul în loc uscat şi răcoros, inacce-
sibil copiilor.
Dispozitului este destinat doar pentru uz casnic.
Pregătire pentru exploatare
ATENŢIE! Încălzitoarele electrice transportabile sunt
prevăzute pentru încălzirea suplimentară a încăperi-
lor. Ele nu sunt prevăzute pentru a fi utilizate în cali-
tate de dispozitive de încălzire de bază.
Scoateţi dispozitivul din ambalaj. Acesta poate fi
utilizat pentru păstrarea ulterioară a dispozitivului.
Înainte de prima conectare, asiguraţi-vă că tensiu-
nea în reţeaua electrică corespunde cu tensiunea
de lucru a dispozitivului.
Asiguraţi-vă că comutatorul regimurilor de lucru
(6) se afl ă în poziţia «0/deconectat», iar regulato-
rul termostatului (5) – în poziţia «
».
Montare
Varianta 1 – Montare pe podea
- Montaţi dispozitivul astfel, ca şanţurile de îmbinare
de pe picioruşele de sprijin (3) să coincidă cu sem-
nele de orientare de pe carcasa dispozitivului.
- Puneţi dispozitivul pe picioruşele de sprijin (3).
Varianta 2 – Montare pe perete
Atenţie! Înainte de a perfora peretele, asiguraţi-vă că
în locul respectiv nu sunt cabluri electrice.
- Pentru fi xarea dispozitivului utilizaţi suporturile
«А» şi «В», incluse în setul de livrare.
- În cazul montării dispozitivului pe perete, acesta
se amplasează astfel, încât priza să se afl e mai
jos de dispozitiv şi accesul la priză trebuie să fi e
liber. Distanţa până la podea şi, de asemenea,
distanţa de la panoul superior şi cel inferior al dis-
pozitivului până la oricare obiecte trebuie să fi e nu
mai mică de 50 cm, iar distanţa de la panourile
laterale – nu mai puţin de 10 cm.
Marcaţi punctele de fi xare a suporturilor «А» pe
perete.
Fixaţi suporturile «А» pe perete.
Plasaţi dispozitivul pe suporturile «А». Introduceţi
două supoturi «В» în plasa de instrare a aerului,
după cum este indicat pe desen.
Marcaţi punctele de fi xare a suporturilor «B» pe
perete.
Scoateţi încălzitorul, faceţi găuri în perete şi intro-
duceţi în ele dibluri.
• Plasaţi dispozitivul pe suporturile «А» şi fi xaţi-l cu
ajutorul suporturilor «В».
Exploatare
Introduceţi fi şa cablului electric în priză.
• Cu ajutorul comultatorului (6) setaţi regimul de lu-
cru dorit:
«0» - dispozitiv deconectat;
«MIN» - putere 800 W;
«MED» - putere 1200 W
«MAX» - putere 2000 W
- activarea regimului de ventilare;
/ MIN – putere 800 W şi regim de ventilare;
/ MED – putere 1200 W şi regim de ventilare;
/ MAX – putere 1200 W şi regim de ventilare.
Rotind regulatorul termostatului (5) setaţi gradul
necesar de încălzire a încăperii.
Pentru a deconecta dispozitivul, setaţi regulatorul
termostatului (5) în poziţia « », comutatorul (6)
– în poziţia «O/deconectat», iar apoi decuplaţi dis-
pozitivul de la reţeaua electrică.
Remarcă:
- La prima conectare elementul de încălzire se car-
bonizează, de aceea este posibilă apariţia unei
cantităţi mici de fum sau miros străin – acesta este
un fenomen normal.
- Nu deschideţi ferestrele sau uşile în timpul lucrului
dispozitivului. Încăperea trebuie să aibă o izolaţie
termică bună, în caz contrar lucrul dispozitivului nu
se va solda cu rezultatul dorit din cauza fl uxului de
aer rece.
Funcţia de prevenire a îngheţării «Frost watch»,
regulatorul termostatului în poziţia «
»
Încălzitorul este dotat cu funcţia de conectare în caz
de scădere considerabilă a temperaturii aerului.
Conectarea funcţiei de prevenire a îngheţării «Frost
watch»:
- Setaţi comutatorul regimurilor de lucru (6) în pozi-
ţia «МАХ» sau «MED» în dependenţă de dimensi-
unile încăperii.
- Setaţi regulatorul termostatului în poziţia extremă
stângă – conectarea funcţiei «Frost watch» «
».
- Încălzitorul se va conecta atunci când temperatura
aerului va scădea până la aproximativ +5°C.
Funcţia de deconectare automată în caz de ur-
genţă
Încălzitorul este dotat cu funcţia de deconectare au-
tomată în caz de urgenţă.
Dacă dispozitivul va începe să se supraîncălzească,
atunci se va activa termosiguranţa automată.
În acest caz imediat setaţi comutatorul regimurilor de
lucru (6) în poziţia «O/deconectat».
- Extrageţi fi şa cablului electric din priză.
- Asiguraţi-vă că plasele de intrare şi de ieşire a
aerului sunt libere şi nimic nu împiedică fl uxul de
aer.
- Lăsaţi dispozitivul să se răcească timp de apro-
ximativ 20 de minute, înainte de a-l conecta din
nou.
- Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică, se-
taţi din nou gradul de încălzire a încăperii. Dacă
dispozitivul nu se conectază, acest lucru poate
însemna că acesta poate fi deteriorat. În acest
caz trebuie să vă adresaţi unui centru de service
pentru reparaţia aparatului.
Curăţare şi întreţinere.
Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se răcească.
Curăţaţi dispozitivul în mod regulat pentru a evita
acumularea prafului.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a dispozitivului cu o
ţesătură umedă. Pentru înlăturarea murdăriei nu
utilizaţi detergenţi abrazivi.
Se interzice scufundarea carcasei încălzitorului
în apă sau alte lichide, nu permiteţi apei să intre
în interiorul carcasei dispozitivului pentru a evita
riscul de electrocutare.
Pentru curăţarea plaselor de intrare şi de ieşire
a aerului puteţi să utilizaţi un aspirator de praf cu
duză corespunzătoare.
• După curăţare puneţi termoventilatorul în ambalaj
şi plasaţi-l pentru păstrare într-un loc uscat şi ră-
coros, inaccesibil pentru copii.
Caracteristici tehnice
Alimentare electrică: 230 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 2000 W
Comutator al puterii de încălzire cu 3 poziţii
(800/1200/2000 W)
Suprafaţa de încălzire pînă la 25 m.p.
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba ca-
racteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Servi-
ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării
bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar,
care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Direc-
tiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la
electrosecuritate/joasă tensiune (73/23
EEC).
ROMÂNĂ
6
ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШІ
Сипаттамасы
1. Турбо тəртібінде ауаның шығу тор көзі
2. Ауаның шығу тəртібі
3. Тіреме аяқшалары
4. Ауаның кіруі
5. Термостат реттегіші
6. Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы
7. Тасымалдау тұтқалары
8. Жұмыс тəртібінің индикаторы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында, осы нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз.
Осы нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек
тікелей мақсатында пайдаланыңыз.
Алғаш қосу алдында желідегі кернеу, құрылғының
жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Желі бауы «еуроашамен» жабдықталған; оны
жермелеуі сенімді розеткаға қосыңыз.
Өрт пайда болу қауіпін алдын алу мақсатында,
құрылғыны электр розеткасына қосы барысында,
өткізгіштерді пайдаланбаңыз.
Электр желісін шектен тыс жүктемеу үшін, жылу
желдеткіші қосылған розеткаға, тұтыну қуаты
аса жоғары электр құрылғылары қосылмауын
қадағаламаңыз.
Құрылғыны қабырғаға бекіткен кезде, розетка
құрылғыдан төмен орналасып, оған қол жеткізу
оңай болу керек.
Құрылғыны қабырғаға бекіту кезінде, еденге
дейін, жəне құрылғының алдыңғы жəне артқы
панелінен заттар арасындағы қашықтық 50
cм ден, ал бүйіріндегі панельдер мен заттар
арасындағы қашықтық -10 cм ден кем болмау
керек.
Қосымша қорғаныс үшін, қосылу номиналды
тоғы 30 мА аспайтын, қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) ванна бөлмесінің қуаттану
тізбегіне орнатқан жөн; орнату барысында
маманға хабарласыңыз.
Құрылғыны ваннаға немесе суға толы өзге
сыймаға құлап кету қауіпі бар беткейлерге
орнатуға тиым салынады.
Құрылғының басқару панеліне судың тиіп
кетпеуін қадағалаңыз.
Егер құрылғының корпусына су тиіп кетсе, оған
қол тигіспен бұрын, тоқпен зақыданбас үшін,
желі бауының ашасын розеткадан шығарыңыз.
Құрылғыны бөлмеден тыс пайдалануға
болмайды.
Тез оттанатын заттар сақталатын немесе
пайдаланылатын жерлерде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Құрылғы іске қосылып тұрған кезде, оны
бүркеуге тиім салынады.
Құрылғының тесіктерін қандйа да бір заттармен
немесе бөлме сəндеу элементтерімен бітеліп
қалуынан сақтаңыз.
Зақым алудан жəне құрылғының бұзылуынан
сақталу үшін, құрылғының тор көздеріне
ешқандай бөгде зат салуға болмайды.
Пайдалану барысында құрылғыны төңкермеңіз.
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
тұлғалар қолданып жатса, аса сақ болыңыз.
Балаларға немесе мүмкіндіктері шектеулі
тұлғаларға, олардың қауіпсіздігіне жауапты
тұлға, құрылғыны дұрыс қолдану туралы жəне
дұрыс қолданбаған жағдайда туындайтын қауіп
туралы сəйкес, оларға түсінікті нұсқаулықтар
берілген жағдайда құрылғыны қолдануға рұқсат
беріледі.
Тіреме аяқшаларын пайдалану барысында,
құрылғыны тегіс ,тұрақты беткейге орнатыңыз.
Құрылғыны электр желі бауынан ұстап,
тасымалдауға тиым салынады.
Жеткізу топтамасына кіретін жабдықтарды ғана
пайдаланыңыз.
Іске қосылып тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырамаңыз.
Желі бауының ашасын розеткадан шығарғанда,
баудан тарпаңыз, ашадан ұстаңыз.
Желі бауының ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
Желі бауының ыстық беткейлермен жəне өткір
қырлармен тиісуіне жол бермеңіз.
Желі бауын құрылғының корпусына орап қоюға
тиым салынады.
Уақыт арасында желі бауының тұтастығын
тексеріп тұрыңыз.
Желі ашасы немесе бауы зақымданғанда,
құрылғы ауытқумен жүмыс істеп тұрғанда
немесе ол зақымданғанда, құрылғыны
қолдануға тиым салынады. Мұндай жағдайда
құрылғыны тексерту жəне жөндету үшін қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз. Құрылғыны
өз бетіңізбен жөндемеңіз.
Егер құрылғы қолданылмайтын болса немесе
оны тазалайтын болсаңыз, желі ашасын
розеткадан үнемі ажыратып жүріңіз.
Ластануды кетіру үшін, жұмсақ тазалағыш
заттарды пайдаланыңыз, абразивты жуғыш
құралдарын жəне еріткіштерді қолдануға тиым
салынады.
Тазалау немесе сақтау алдында құрылғыны
толық суытып алыңыз.
Құрылғыны құрғақ, салқын балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құрылғы тек үйдегі қолданысқа арналған.
Жұмысқа дайындық
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электр
жылытқыштар бөлмені қосымша жылытуға
арналған. Олар негізгі жылытқыш құрылғылар
ретінде пайдалануға арналмаған.
Құрылғыны сақтауға арналған қаптамадан
құрылғыны алып шығыңыз.
Алғаш қосу алдында желідегі кернеу құрылғының
жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы (6) «0/сөнд»
жағдайында, ал термостат реттегіші (5) - «
»
жағдайында тұрғанын тексеріңіз.
Орнату
Нұсқа 1 – Еденге орнату
- Тіреме аяқшаларының тетіктерін (3)
құрылғының корпусында орналасқан
бағыттағыштарға орнатыңыз.
- Құрылғыны тіреме аяқшаларына (3)тұрғызыңыз.
Нұсқа 2 – Қабырғаға орнату
Назар аударыңыз! Қабырғада тесік бұрғыламас
бұрын, сол жерде электр сымының жоқтығын
тексеріңіз.
- Құрылғыны қыстыру үшін, жеткізу топтасына
кіретін «А» жəне «В» кронштейндерін
пайдаланыңыз.
- Құрылғыны қабырғаға бекіткен кезде, розетка
құрылғыдан төмен орналасып, оған қол жеткізу
оңай болу керек.
Құрылғыны қабырғаға бекіту кезінде, еденге
дейін, жəне құрылғының алдыңғы жəне артқы
панелінен заттар арасындағы қашықтық 50
cм ден, ал бүйіріндегі панельдер мен заттар
арасындағы қашықтық -10 cм ден кем болмау
керек.
Қабырғада «А» кронштейндерін бекіту нүктелерін
белгілеңіз.
«А» кронштейндерін қабырғада бекітіңіз.
Құрылғыны «А» кронштейндеріне орнатыңыз.
«В» екі кронштейнін кіретін ауа тор көзіне суретте
көрсетілгнедей кіргізіңіз.
Қабырғада «В» кронштейндерін бекіту нүктелерін
белгілеңіз.
Жылытқышты шешіңіз, қабырғада екі тесік
бұрғылаңыз жəне оларға екі дюбель салыңыз.
Құрылғыны «А» кронштейндеріне орнатыңыз
жəне жылытқышты «В» кронштейндері арқылы
бекітіңіз.
ПАЙДАЛАНУ
Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз.
Ауыстырғыш арқылы (6) қалаған жұмыс тəртібін
орнатыңыз:
«0» - құрылғы сөніп тұр;
«MIN» - қуаты 800 Вт;
«MED» - қуаты 1200 Вт
«MAX» - қуаты 2000 Вт
- желдету тəртібін қосу;
/ MIN – қуаты 800 Вт жəне желдету тəртібі;
/ MED – қуаты 1200 Вт жəне желдету тəртібі
/ MAX – қуаты 1200 Вт жəне желдету тəртібі.
Термостат (5) реттегішінің бұралуы арқылы
бөлмені жылытудың қалаған дəрежесін
орнатыңыз.
Құрылғыны сөндіру үшін, термостат (5)
реттегішін « » жағдайына, ауытырғышты (6) - «0/
сөнд» жағдайына орнатып, құрылғыны желіден
ажырату керек.
Ескерту:
- Алғаш қосу кезінде, қыздырғыш элемент күйеді,
сондықтан аздап түтін немесе бөгде иістің
пайда болуы – қалыпты құбылыс.
- Құрылғы іске қосылып тұрған кезде терезелер
мен есіктерді ашпаңыз. Бөлме жақсы
жылыланған болу керек. Егер олай болмаса,
суық ауаның ағымдарынан құрылғының жұмысы
қалаған нəтиже əкелмейді.
Қатып қалудан сақтайтын «Frost watch» қызметі,
термостаттың « » жағдайында реттегіші
Жылытқыш ауа температурасы қатты төмендеген
жағдайда, қосылу қызметімен жабдықталған.
«Frost watch» қатып қалуға қарсы қызметтің
қосылуы:
- Бөлменің көлеміне қарай, жұмыс тəртібінің
ауыстырғышын (6) «МАХ» немесе «MED»
жағдайына орнатыңыз.
- Термостат реттегішін шеткі сол жағдайға
орнатыңыз – «Frost watch» «
» қызметі
қосылады.
- Ауа темперпатурасы шамамен +5°C дейін
түскенде жылытқыш қосылады.
Автоматты апаттық сөну қызметі
Жылытқыш автоматты апаттық сөну қызметімен
жабдықталған.
Егер құрылғы қызып кетіп жатса, автоматты түрде
термосақтандырғыш іске қосылады.
- Бұл жағдайда жұмыс тəртібінің ауыстырғышын
(6) «O/сөнд» жағдайына орнатыңыз.
- Желі бауының ашасын розеткадан шығарыңыз.
- Ауаның кіру жəне шығу тесіктері бітелмегенін
жəне ауа ағымына еш нəрсе кедергі жасамай
тұрғанын тексеріңіз.
- Құрылғыны қайта қоспас бұрын, оны шамамен
20 минут ішінде суытып қойыңыз.
- Құрылғыны электр желісіне қосыңыз, бөлмені
жылыту дəрежесін қайта орнатыңыз. Егер
құрылғы қосылмаса, жылытқышта басқа ақау
пайда болғанын білдіреді. Мұндай жағдайда
қызмет көрсету орталығына құрылғыны жөндету
үшін хабарласыңыз.
Тазалау жəне күту.
Құрылғыны тазалу алдында, оны желіден
ажыратып, суытып алыңыз.
Тозаңданудың алды алу мақсатында құрылғыны
уақыт арасында тазартып тұрыңыз.
Құрылғының ішкі беткейін ылғал матамен
сүртіңіз. Ластануды кетіру үшін абразивты жуғыш
құралдарын пайдаланбаңыз.
Құрылғыны суға немесе өзге де сұйықтықтарға
батыруға тиым салынады, электр тоғымен
зақымданудың алдын алу үшін құрылғы
корпусының ішіне су кіріп кетуінен сақтаныңыз.
Ауаның кіру жəне шығу тор көздерін тазалау
үшін, сəйкес саптамасы киілген шаң сорғышты
пайдалануға болады.
Тазалап болғаннан кейін жылу желдеткішін
қаптамаға салып қойыңыз жəне құрғақ жəне
салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге
сақтауға қойыңыз.
Техникалық сипаттамасы
Электрқуаттануы: 230 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты : 2000 Вт
Қызудың 3-позициялық ауыстырғышы
(800/1200/2000 Вт)
Қыздыру ауданы 25 ш.м жетеді.
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Описание
1. Решетка выхода воздуха в режиме турбо
2. Решетка выхода воздуха
3. Опорные ножки
4. Вход воздуха
5. Регулятор термостата
6. Переключатель режимов работы
7. Ручки для переноски
8. Индикатор режимов работы
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед включением прибора внимательно прочи-
тайте данную инструкцию.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструк-
ции.
Перед первым включением убедитесь, что на-
пряжение в сети соответствует рабочему напря-
жению прибора.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включай-
те ее в розетку, имеющую надежный контакт за-
земления.
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
прибора к электрической розетке.
Во избежание перегрузки в электрической сети
следите, чтобы к розетке, в которую включен
данный тепловентилятор, не подключались дру-
гие электроприборы с большой мощностью пот-
ребления.
При подвешивании устройства на стену оно
должно размещаться таким образом, чтобы ро-
зетка находилась ниже устройства, и доступ к
ней должен быть свободный.
При креплении устройства на стену расстояние
от пола должно быть не менее 15 см, расстоя-
ние от передней и верхней панелей до пред-
метов – не менее 50 см, расстояние от боковых
панелей до предметов – не менее 10 см.
Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания; при уста-
новке УЗО обратитесь к специалисту.
Запрещается размещать прибор на поверхнос-
тях, с которых он может упасть в ванну или в дру-
гую емкость, наполненную водой.
Не допускайте попадания воды на панель управ-
ления устройства.
• Если на корпус устройства попала вода, прежде
чем дотронуться до него, выньте вилку сетевого
шнура из розетки, чтобы избежать риска пора-
жения током.
Запрещается использовать устройство вне по-
мещений.
Не эксплуатируйте устройство в помещениях,
где хранятся или используются легковоспламе-
няющиеся вещества.
Запрещается накрывать прибор во время его
работы.
• Избегайте блокировки отверстий устройства ка-
кими-либо предметами или элементами интерь-
ера помещения.
• Запрещается вставлять любые посторонние
предметы в решетки устройства во избежание
получения травм или повреждения устройства.
Не переворачивайте прибор во время эксплуа-
тации.
Не разрешайте детям использовать прибор в ка-
честве игрушки.
Будьте особенно внимательными в тех случаях,
когда устройство используется рядом с детьми
или люди с ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограниченными
возможностями, если только лицом, отвечаю-
щим за их безопасность, им не даны соответс-
твующие и понятные им инструкции о безопас-
ном пользовании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его неправильном
пользовании.
• При использовании опорных ножек, устанавли-
вайте прибор на ровной, устойчивой поверхнос-
ти.
Запрещается перемещать устройство за элект-
рический сетевой шнур.
Используйте только принадлежности, входящие
в комплект поставки.
Не оставляйте работающий прибор без при-
смотра.
Отключайте устройство от электрической сети,
если оно не используется.
При отключении вилки сетевого шнура из розет-
ки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокры-
ми руками.
Не допускайте контакта сетевого шнура с горя-
чими поверхностями, а также острыми кромка-
ми.
Запрещается наматывать сетевой шнур вокруг
корпуса устройства.
Периодически проверяйте целостность сетево-
го шнура.
Запрещается включать прибор, если поврежден
сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если
устройство работает со сбоями, либо в случае
его повреждения. В подобной ситуации следует
обратиться в сервисный центр для проверки и
ремонта устройства. Не ремонтируйте устройс-
тво самостоятельно.
Всегда отключайте прибор от сети, вынув сете-
вую вилку из розетки, если не пользуетесь им,
или перед чисткой.
• Для удаления загрязнений применяйте мягкие
чистящие средства, не используйте абразивные
моющие средства.
Перед тем как убрать устройство на хранение,
или перед чисткой, дайте ему остыть.
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
Устройство предназначено только для домаш-
него использования.
Подготовка к работе
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические обогре-
ватели предназначены для дополнительного обог-
рева помещений. Они не рассчитаны на работу в
качестве основных обогревательных приборов.
• Выньте устройство из упаковки, которая может
быть использована для хранения устройства.
Перед первым включением убедитесь, что на-
пряжение в сети соответствует рабочему напря-
жению прибора.
Убедитесь, что переключатель режимов работы
(6) находится в положении «0/выкл», а регулятор
термостата (5) - в положении «
».
Установка
Вариант 1 – Напольная установка
- Вставьте пазы опорных ножек (3) в направляю-
щие, расположенные на корпусе устройства.
- Поставьте устройство на опорные ножки (3).
Вариант 2 – Крепление на стене
Внимание! Перед тем как сверлить отверстие в
стене убедитесь в отсутствии в этом месте элект-
рической проводки.
- Для фиксации устройства используйте кронш-
тейны «А» и «В», входящие в комплект поставки.
- При подвешивании устройства на стену, оно
должно размещаться таким образом, чтобы
розетка находилась ниже устройства и доступ
к ней должен быть свободный. Расстояние от
пола должно быть не менее 15 см, расстояние от
передней и верхней панелей до предметов – не
менее 50 см, расстояние от боковых панелей до
предметов – не менее 10 см.
Отметьте точки крепления кронштейнов «А» на
стене.
Закрепите кронштейны «А» на стене.
Установите устройство на кронштейны «А».
Вставьте два кронштейна «В» в решетку входя-
щего воздуха, как показано на рисунке.
Отметьте точки крепления кронштейнов «В» на
стене.
Снимите обогреватель, просверлите отверстия
в стене и вставьте в них дюбеля.
Установите устройство на кронштейны «А» и за-
фиксируйте обогреватель при помощи кронш-
тейнов «В».
Эксплуатация
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Установите переключателем (6) желаемый ре-
жим работы:
«0» - устройство выключено;
«MIN» - мощность 800 Вт;
«MED» - мощность 1200 Вт
«MAX» - мощность 2000 Вт
- включение режима вентиляции;
/ MIN – мощность 800 Вт и режим вентиля-
ции;
/ MED – мощность 1200 Вт и режим вентиля-
ции;
/ MAX – мощность 1200 Вт и режим вентиля-
ции.
Поворотом регулятора термостата (5) установи-
те желаемый уровень нагрева помещения.
Для выключения устройства установите регуля-
тор термостата (5) в положение «
», переклю-
чатель (6) – в положение «O/выкл», после чего
отключите прибор от сети.
Примечание:
- При первом включении нагревательный эле-
мент обгорает, поэтому возможно появление
небольшого количества дыма или постороннего
запаха, это нормальное явление.
- Не открывайте при работающем устройстве
окна или двери. В помещении должна быть хо-
рошая теплоизоляция, в противном случае ра-
бота устройства не принесет желаемых резуль-
татов из-за притока холодного воздуха.
Функция предотвращения замерзания «Frost
watch», регулятор термостата в положении «
»
Обогреватель снабжен функцией включения при
значительном снижении температуры воздуха.
Включение функции предотвращения замерзания
«Frost watch»:
- Установите переключатель режимов работы (6)
в положение «МАХ» или «MED» в зависимости от
размеров помещения.
- Установите регулятор термостата в крайнее
левое положение – включение функции «Frost
watch» « ».
- Обогреватель включится, когда температура
воздуха опустится до температуры приблизи-
тельно +5°C.
Функция автоматического аварийного отклю-
чения
Обогреватель оснащен функцией автоматического
аварийного отключения.
Если прибор начнет перегреваться, то сработает
автоматический термопредохранитель.
- В этом случае немедленно установите пере-
ключатель режимов работы (6) в положение «O/
выкл».
- Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
- Убедитесь, что решетки входящего и выходяще-
го воздуха свободны, и ничто не мешает потоку
воздуха.
- Дайте прибору охладиться в течение приблизи-
тельно 20 минут, прежде чем включить его сно-
ва.
- Подключите прибор к электрической сети, ус-
тановите заново степень нагрева помещения.
Если прибор не включается, это может означать,
что в обогревателе имеется другое поврежде-
ние. В этом случае необходимо обратиться в
сервисный центр для ремонта прибора.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети и дай-
те ему остыть.
Регулярно проводите чистку устройства во из-
бежание скопления пыли.
Протрите внешнюю поверхность устройства
влажной тканью. Для удаления загрязнений не
используйте абразивные моющие средства.
Запрещается погружать корпус обогревателя
в воду или любые другие жидкости, не допус-
кайте попадания воды внутрь корпуса прибора
во избежание риска поражения электрическим
током.
Для чистки решеток входящего и выходящего
воздуха можно использовать пылесос с соот-
ветствующей насадкой.
• После чистки поместите тепловентилятор в упа-
ковку и уберите на хранение в сухое прохладное
место, недоступное для детей.
Технические характеристики
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2000 Вт
3-х позиционный переключатель нагрева:
(800/1200/2000 Вт)
Площадь обогрева: до 25 кв. м
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
Heizlüfter
Beschreibung
1. Luftaustrittsgitter im Betriebsmodus „TURBO“
2. Luftaustrittsgitter
3. Stützfüße
4. Lufteintritt
5. Thermostatregler
6. Betriebsstufenschalter
7. Tragegriff
8. Betriebstufensanzeige
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
Nutzen Sie die Mikrowelle nur bestimmungsgemäß,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim An-
schließen des Geräts an das Stromnetz, um Brand-
risiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher
Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um
die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
Beim Aufhängen ist das Gerät an die Wand so un-
terzubringen, dass sich die Steckdose unter dem
Gerät befi ndet und der freie Zugang dazu gewähr-
leistet werden soll.
Bei der Befestigung des Geräts an der Wand soll die
Entfernung bis zum Boden, sowie die Entfernung
von der vorderen und oberen Platte bis zu Gegen-
ständen nicht weniger als 50 cm und die Entfernung
von den Seitenplatten bis zu Gegenständen nicht
weniger als 10 cm betragen.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FISchalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten;
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberfl ä-
chen aufzustellen, von denen er in die Wanne oder
einen anderen Wasserbehälter abstürzen könnte.
Lassen Sie nicht zu, dass das Wasser in die Steue-
rungsplatte eindringt.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts einge-
drungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der
Berührung des Geräts aus der Steckdose, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Stellen, wo leicht
entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu decken.
Vermeiden Sie die Blockierung der Öffnungen des
Geräts mit Fremdgegenständen oder Elementen
der Innenraumaustattung.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die Öff-
nungen des Geräts zu stecken, um Störungen des
Geräts oder Verletzungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Ba-
dens zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug
zu nutzen.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine
angemessene und verständliche Anweisung über
die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Stellen Sie das Gerät bei der Nutzung der Stützfüße
auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu
ziehen.
Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferungs-
umfang gehört.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht nutzen
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
es am Stecker.
Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Hän-
den.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberfl ächen sowie mit scharfen Rändern.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät
zu wickeln.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel des Ge-
räts.
Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist
oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder
beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an ein
speziell autorisiertes Zentrum, um das Gerät prüfen
und reparieren zu lassen. Es ist nicht gestattet, das
Gerät selbständig zu reparieren.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reini-
gung.
Für die Entfernung der Verschmutzung nutzen Sie
weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten
und Abrasivmittel.
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, lassen Sie es komplett abkühlen.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt ge-
eignet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizlüfter sind für
die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese
sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht
geeignet.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus,
die zur Aufbewahrung des Geräts benutzt werden
kann.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Betriebsstu-
fenschalter (6) in der Position „0/AUS“ und der
Thermostatregler (5) in der Position „
“ befi ndet.
Montage
Variante I  Bodenmontage
Stellen Sie die Aussparungen der Stützfüße (3) in
die Leitbahnen auf dem Gehäuse des Geräts.
Stellen Sie das Gerät auf die Stützfüße (3) auf.
Variante 2  Aufhängevorrichtung
Achtung! Bevor Sie die Wand bohren, vergewissern Sie
sich, dass keine Kabelleitung an dieser Stelle verlegt
wurde.
Nutzen Sie Konsolen „A“ und „B“ zum Fixieren, die
zum Lieferumfang gehören.
Beim Aufhängen ist das Gerät an die Wand so un-
terzubringen, dass sich die Steckdose unter dem
Gerät befi ndet und der freie Zugang dazu gewähr-
leistet werden soll. Die Entfernung bis zum Boden,
sowie die Entfernung von der vorderen und oberen
Platte bis zu Gegenständen soll nicht weniger als 50
cm und die Entfernung von den Seitenplatten bis zu
Gegenständen nicht weniger als 10 cm betragen.
• Marken Sie die Stellen der Befestigung von Konso-
len „A“ an der Wand.
Befestigen Sie Konsolen „A“ an der Wand.
Stellen Sie das Gerät auf die Konsolen „A“ auf. Le-
gen Sie zwei Konsolen „B“ ins Lufteinrittsgitter hin-
ein, wie es abgebildet ist.
• Marken Sie die Stellen der Befestigung von Konso-
len „B“ an der Wand.
Nehmen Sie den Heizlüfter ab, bohren Sie Löcher in
der Wand und schrauben Sie Dübel ein.
Stellen Sie das Gerät auf die Konsolen „A“ auf und
xieren Sie den Heizlüfter mit den Konsolen „B“.
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Wählen Sie mit dem Betriebsstufenschalter (6) den
gewünschten Betriebsmodus aus.
„0“ – das Gerät ist ausgeschaltet;
„MIN“  Leistung 800 W
„MED”  Leistung 1200 W
„MAX“  Leistung 2000 W
 Einschaltung des Lüftungsbetriebs;
/ MIN  Leistung 800 W und Lüftungsbetrieb;
/ MED  Leistung 1200 W und Lüftungsbetrieb;
/ MAX  Leistung 1200 W und Lüftungsbetrieb;
• Stellen Sie die gewünschte Aufheizungstemperatur
des Raumes durch das Drehen des Thermostatreg-
lers (5) ein.
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ther-
mostatregler (5) in die Position „
“, den Betriebs-
stufenschalter (6) in die Position „0/AUS“, danach
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten verbrennt das Heizele-
ment, es kann zur Entstehung des Rauches oder
eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
Es ist nicht gestattet, Fenster oder Türen beim ein-
geschalteten Gerät zu öffnen. Der Raum muss gut
wärmeisoliert sein, anderenfalls kann das Gerät
wegen der Zufuhr der kalten Luft uneffektiv funktio-
nieren.
Funktion des Einfrierschutzes „Frost watch“, der
Thermostatregler in der Position „
“.
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen
Einschaltung bei der bedeutenden Senkung der Tem-
peratur ausgestattet.
Die Einschaltung der Funktion des Einfrierschutzes
„Frost watch“:
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (6) in die Po-
sition „MAX“ oder „MED“ abhängig von der Größe
des Raumes ein.
Stellen Sie den Thermostatregler in die linke End-
position ein – Einschaltung der Funktion des Ein-
frierschutzes „Frost watch“ „ “.
Der Heizlüfter schaltet sich ein, wenn die Raumtem-
peratur bis ca. +5°C sinkt.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen
Notausschaltung ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Sicherungse-
lement automatisch angesprochen.
Stellen Sie in diesem Falle den Betriebsstufen-
schalter (6) in die Position „0/AUS“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass Lufteintritts und
Luftaustrittsgitter des Geräts frei und durch fremde
Gegenstände nicht gesperrt sind.
Lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen, be-
vor Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an, stel-
len sie die Stufe der Aufheizung des Raumes erneut
ein. Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies
bedeuten, dass der Heizlüfter eine andere Beschä-
digung hat. Bitte wenden Sie sich in diesem Falle
an ein autorisiertes Kundenservicedienst, um das
Gerät zu reparieren.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, und lassen Sie es komplett abküh-
len.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um die Staub-
sammlung zu vermeiden.
Wischen Sie die Außenseite des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab.
Nutzen Sie für die Entfernung der Verschmutzung
keine abrasiven Waschmittel.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten zu tauchen, achten Sie darauf,
dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht
eindringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden
Sie können den Staubsauger mit einem entspre-
chenden Aufsatz für die Reinigung der Lufteintritts
und Luftaustrittsgitter nutzen.
Legen Sie den Heizlüfter nach der Reinigung in die
Verpackung herein, bewahren Sie ihn an einem tro-
ckenen für Kinder unzugänglichem Ort.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 2000 W
3 Heizstufen (800/1200/2000 W)
Heizfl äche bis 25 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen euro-
päischen und russischen Vorsichts und hygienischen
Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
FAN HEATER
Description
1. Air output grid in the turbo mode
2. Air output grid
3. Supporting legs
4. Air input
5. Thermostat control
6. Operating modes switch
7. Handles for carrying
8. Operating modes indicator
SAFETY MEASURES
Before switching the unit on, read these instruc-
tions carefully.
Use the unit only for its intended purposes as
stated in this manual.
Before using the appliance for the first time,
make sure that the electricity supply corre-
sponds to the voltage of current specified on
the housing.
The power cord is equipped with a «euro
plug»; connect it to the socket with a secure
grounding.
In order to avoid risk of fire, do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the out-
let.
In order to avoid network overloading, provide
that no other electrical appliances with higher
power consumption are connected to the
same outlet the unit is connected to.
When mounting the unit on the wall, place it in
a way that the socket should be below the unit
and easy to access.
When mounting the unit on the wall, the dis-
tance from the floor and from the front and
upper panels till the objects should be not less
than 50 cm, the distance from the side panels
till the objects should be not less than 10 cm.
For additional protection you can install a re-
sidual current device with nominal current
of operation, not exceeding 30 mA into the
mains, when installing, contact a specialist.
Do not place the unit on the surfaces from
which it can fall into a bath or other container
filled with water.
• Provide that water does not get on the panel of
the unit.
If some water fell on the unit, before touching
the unit take the plug out of the socket in order
to avoid risk of electric shock.
Do not use the unit outdoors.
Do not use the unit in the rooms where inflam-
mable substances are kept or used.
Do not cover the unit during operation.
Avoid blocking of the openings of the unit by
any objects or interior elements of the room.
Do not insert any foreign objects in the grids
of the unit in order to avoid getting injuries and
damaging the unit.
Do not turn the unit over during its operation.
Do not allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is necessary when the unit
is used near children or disabled persons.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety meas-
ures and information about danger which can
be caused by improper usage of the unit.
• When using the supporting legs, place the unit
on the flat stable surface.
Do not pull the unit by the power cord.
Use only the accessories supplied.
Never leave the operating unit unattended.
Always unplug the unit if it is not being used.
To unplug the unit always take its plug, do not
pull the power cord.
Do not touch the power plug with wet hands.
Provide that the power cord does not contact
hot surfaces and sharp edges.
Never wind the power cord over the unit.
Regularly check the power cord integrity.
Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged, if the unit malfunctions or in
case of some damage. In this case contact the
authorized service center to check and repair
the unit. Do not repair the unit yourself.
Always unplug the unit if it is not being used
and before cleaning.
To remove dirt use soft detergents, do not use
abrasive substances.
Let the unit cool down completely before tak-
ing the unit away for keeping or before clean-
ing.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children.
The unit is intended for household usage only.
Preparing for operation
ATTENTION! Portable electric heaters are in-
tended for additional rooms heating.
They are not meant for operation as main heat-
ing device.
Take the unit out of the packaging which can
be used for storage of the unit.
Before using the appliance for the first time,
make sure that the electricity supply corre-
sponds to the voltage of current specified on
the housing.
Make sure that the operating modes switch (6)
is in the «0/off» position and the thermostat
control (5) is in the «
» position.
Installation
Option 1 – Floor-mounted installation
- Insert the groves of the supporting legs (3) in
the guides on the housing of the unit.
- Set the unit on the supporting legs (3).
Option 2 – Wall-mounted installation
Attention! Before drilling a hole in the wall, make
sure that there is no electrical wiring at this
place.
- Use the brackets «А» and «В», supplied with
the unit, to lock the unit.
- When mounting the unit on the wall, place it
in a way that the socket should be below the
unit and easy to access. The distance from the
floor and from the front and upper panels till
the objects should be not less than 50 cm, the
distance from the side panels till the objects
should be not less than 10 cm.
Mark the mounting points of the «А» brackets
on the wall.
Fasten «А» brackets on the wall.
Set the unit on the «А» brackets. Insert two «В»
brackets in the air input grid, as shown in the
picture.
Mark the mounting points of the «B» brackets
on the wall.
Remove the heater, drill the holes in the wall
and insert expansion anchors in them.
Set the unit on the «А» brackets and lock the
heater using the «В» brackets.
Operation
Insert the plug into the socket.
Use the switch (6) to set the desired operation
mode:
«0» - off;
«MIN» - power 800 W;
«MED» - power 1200 W
«MAX» - power 2000 W
- switching on the ventilation mode;
/ MIN – power 800 W and the ventilation
mode;
/ MED – power 1200 W and the ventilation
mode;
/ MAX – power 1200 W and the ventilation
mode.
Turn the thermostat control (5) to set the de-
sired level of the room heating.
To switch off the unit, set the thermostat con-
trol (5) to the « » position, the switch (6) – to
the «O/off» position, and then unplug the unit.
Note:
- When using the unit for the first time, the
heating element burns, some smoke and
foreign odor can appear, it is normal.
- Do not open the doors and the windows
when the unit is operating. There should
be good heat-insulation in the room; oth-
erwise you will not get the desired results,
due to cold air flow.
«Frost watch» function, the thermostat con-
trol in the « » position
The heater has a function of switching on while a
significant decrease of the air temperature.
Switching on of the «Frost watch» function:
- Set the operating modes switch (6) to «МАХ»
or «MED» depending on the room sizes.
- Set the thermostat control to the left – switch-
ing on of the «Frost watch» « » function.
- The heater will switch on when air temperature
falls to approximately +5°C.
Automatic release button
The fan heater is equipped with the auto release
button when overheated.
If the unit starts overheating, automatic ther-
mal switch will be on.
In this case immediately set the switch (6) to
the «O/off» position.
- Take the plug out of the socket.
- Make sure that the input and output grids are
unrestricted and nothing prevents air flow.
- Let the fan heater to cool off for about 20 min-
utes before switching it on again.
- Plug the appliance, set room temperature
again.
If the unit does not switch on, it may mean that
there are damages in the unit. In this case con-
tact the authorized service center for repair.
Clean and care
Before cleaning unplug the unit and let it cool
down.
Clean the unit regularly to avoid dust accumu-
lation.
Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Do not use abrasive substances to re-
move dirt.
Do not immerse the fan heater in water or any
other liquids. Provide that liquid does not get
into the fan heater case in order not to dam-
age it or avoid electric shock.
To clean the air output and input grids use a
vacuum cleaner with a corresponding attach-
ment.
After cleaning put the fan heater in the box and
keep in a dry cool place out of reach of chil-
dren.
Specifications
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Maximal power: 2000 W
3-position heating switch (800/1200/2000 W)
Heating space up to 25 sq.m
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
2143.indd 12143.indd 1 14.05.2010 12:23:1114.05.2010 12:23:11

Содержание

Скачать