Tefal GV5246 Easy Pressing — wichtige Sicherheitshinweise für Dampfgeneratoren im Haushalt [12/134]
Превью страниц
Страница 12 /
134
![Tefal EASYCORD PRESSING GV5240 [12/134] Wichtige sicherheitshinweise](/views2/1083806/page12/bgc.png)
9
Wichtige
Sicherheitshinweise
• LesenSiedieseGebrauchsanleitung vordemerstenEinsatzihresGerätessorgfältig durch: eineunsachgemäße
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- ein Überdruckventil, aus dem im Falle einer Funktionsstörung des Geräts der überschüssige Dampf austritt.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetzan, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafterAnschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- aneinegeerdeteSteckdosean.FallsSieeinVerlängerungskabelverwenden,vergewissernSiesich,dassessich
um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber
stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose
anschließen.
• FallsdasNetzkabeloder das Bügeleisenkabelbeschädigtsind,müssendiese,umjeglicheGefahrzuvermeiden,
unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen
Augenblick ist).
• DasGerätmussaufeinerstabilen,hitzunempfindlichenFlächeaufgestelltundinBetriebgesetztwerden.Wenn
Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird,
stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es nicht runter hängen.
• IhrGeräterzeugtDampf,derzuVerbrennungenführenkann.GehenSievorsichtigmitIhremBügelautomaten
um,insbesonderewennSievertikalaufdämpfen.RichtenSiedenDampfstrahlniemalsaufPersonenoderTiere.
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell
ersetzen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-
Center kontrollieren.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 9
Содержание
538- Easy pressing
- Important recommendations
- Safety instructions
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 4
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 5
- Filling the boiler
- Using your steam generator
- Description
- What water to use
- Preparation
- Locking system for retaining the iron on the base lock system depending on model
- Rinsing the boiler once a month
- A problem with your generator
- Storing the generator
- Maintenance and cleaning
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 7
- Cleaning the unit
- Cleaning the soleplate
- Environment protection first
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 8
- Wichtige sicherheitshinweise
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 9
- Vorbereitung
- System zum fixieren des bügeleisens auf dem dampfgenerator lock system je nach modell
- Inbetriebnahme ihres dampfgenerators
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 10
- Beschreibung
- Befüllen sie den dampfboiler
- Welches wasser verwenden
- Benutzung
- Wegräumen des dampfgenerators
- Spülen des dampfboilers etwa einmal pro monat
- Reinigen sie das gehäuse
- Instandhaltung und reinigung
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 12
- Ein problem mit ihrem dampfgenerator
- Die sohle des bügeleisens
- Problem mögliche ursachen ratschläge
- Nehmen sie ihren dampfgenerator niemals selbst auseinander bringen sie ihn immer zu einer autorisierten servicestelle
- Ihr gerät enthält wertvolle rohstoffe die wieder verwertet werden können entsorgen sie ihr gerät deshalb umweltgerecht bei einer sammelstelle ihrer stadt oder gemeinde
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 13
- Denken sie an den schutz ihrer umwelt
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 14
- Consignes de sécurité
- Recommandations importantes
- Système de verrouillage du fer sur le socle lock system selon modèle
- Remplissez la chaudière
- Quelle eau utiliser
- Préparation
- Mettez le générateur en marche
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 15
- Description
- Utilisation
- Rincez la chaudière une fois par mois
- Rangez le générateur
- Problèmes causes possibles solutions
- Nettoyez le boîtier
- Nettoyez la semelle
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 17
- Entretien et nettoyage
- Un problème avec votre centrale vapeur
- Problèmes causes possibles solutions
- Participons à la protection de l environnement
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 18
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 19
- Veiligheidsvoorschriften
- Veiligheidsadviezen
- Welk soort water moet u gebruiken
- Vul de stoomtank
- Voorbereiding
- Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk lock system afhankelijk van het model
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 20
- De stoomgenerator aanzetten
- Beschrijving
- Gebruik
- De behuizing
- Reiniging en onderhoud
- Problemen mogelijke oorzaken oplossingen
- Problemen met uw stoomgenerator
- Omspoelen van de stoomtank ca eenmaal per maand
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 22
- De strijkzool
- De stoomgenerator opbergen
- Wees vriendelijk voor het milieu
- Problemen mogelijke oorzaken oplossingen
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 23
- Recomendaciones importantes
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 24
- Consejos de seguridad
- Llene el calderín
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 25
- Descripción
- Sistema de bloque de la plancha en la base lock system en función del modelo
- Qué tipo de agua utilizar
- Preparación
- Ponga el generador en marcha
- Utilización
- Un problema con el generador
- Problemas causas probables soluciones
- Mantenimiento y limpieza
- Limpieza de la suela
- Limpieza de la base
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 27
- Guardar el generador
- Aclarado del calderín una vez al mes
- Problemas causas probables soluciones
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 28
- Contribuyamos a la protección del medioambiente
- Recomendações importantes
- Instruções de segurança
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 29
- Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso lock system consoante o modelo
- Que tipo de água utilizar
- Preparação
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 30
- Encha a caldeira
- Descrição
- Coloque o gerador em funcionamento
- Utilização
- Limpe o corpo do aparelho
- Limpe a base
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 32
- Enxagúe a caldeira uma vez por mês
- Arrumar o seu gerador
- O seu gerador tem algum problema
- Limpeza e manutenção
- Se não for possível determinar a causa de uma avaria dirija se a um serviço de assistência técnica autorizado
- Protecção do meio ambiente em primeiro lugar
- Problemas causas possíveis soluções
- O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados entregue o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 33
- Importanti raccomandazioni
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 34
- Avvertenze di sicurezza
- Riempite la caldaia
- Preparazione
- Mettete in funzione il generatore
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 35
- Descrizione
- Che tipo di acqua occorre utilizzare
- Sistema di blocco del ferro sulla base lock system secondo il modello
- Utilizzo
- Sciacquate la caldaia una volta al mese
- Risoluzione dei problemi del generatore
- Riponete il generatore
- Pulite la piastra
- Pulite il corpo dell apparecchio
- Problemi possibili cause soluzioni
- Manutenzione e pulizia
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 37
- Problemi possibili cause soluzioni
- Partecipiamo alla protezione dell ambiente
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 38
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 39
- Vigtige anbefalinger
- Sikkerhedsanvisninger
- Tænd for generatoren
- System til spærring af strygejernet på soklen låsesystem
- Hvilken type vand skal man bruge
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 40
- Fyld kedlen op
- Forberedelse
- Beskrivelse
- Afhængig af model
- Uld silke
- Hør linned
- Skyl kedlen en gang om måneden
- Rengør sålen
- Rengør basen
- Opbevaring af generatoren
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 42
- Er der problemer med generatoren
- Vedligeholdelse og rengøring
- Vi skal alle være med til at beskytte miljøet
- Problemer mulige årsager løsninger
- Hvis det ikke er muligt at afgøre hvad årsagen er til et problem kontakt et autoriseret serviceværksted
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 43
- Apparatet indeholder mange materialer der kan genbruges eller genvindes bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted når det ikke skal bruges mere
- Viktige anbefalinger
- Sikkerhetsinstruksjoner
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 44
- Sett strykestasjonen i gang
- Hvilket vann skal brukes
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 45
- Fyll trykktanken
- Forberedelse
- Beskrivelse
- Avhengig av modell
- System for låsing av strykejernet på sokkelen lock system
- Lin bomull
- Ull silke
- Anvendelse
- Vedlikehold og rengjøring
- Skyll trykktanken én gang i måneden
- Rydde vekk strykestasjonen
- Rengjøring av strykesålen
- Problemer mulige årsaker løsninger
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 47
- Et problem med strykestasjonen
- Ta vare på miljøet
- Problemer mulige årsaker løsninger
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 48
- Viktiga råd säkerhetsanvisningar
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 49
- Vilket vatten bör användas
- Sätt på ångstationen
- Spärr för strykjärnet på basenheten lås system
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 50
- Förberedelser
- Fyll på vattentanken
- Beskrivning
- Användning
- Underhåll och rengöring
- Skölj vattentanken en gång i månaden
- Rengöring av stryksulan
- Rengöring av behållaren
- Problem med ångstationen
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 52
- Förvaring av ångstationen
- Bidra till att skydda miljön
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 53
- Tärkeitä suosituksia
- Turvaohjeita
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 54
- Valmistelut
- Täytä raudan lämmitin
- Raudan lock system lukitusjärjestelmä mallista riippuen
- Millaista vettä tulee käyttää
- Käynnistä höyrygeneraattorisi
- Kuvaus
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 55
- Käyttö
- Höyrygeneraattorissasi on ongelma
- Huuhtele lämmitin kerran kuussa
- Hoito ja puhdistus
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 57
- Puhdista pohja
- Puhdista laatikko
- Laita höyrygeneraattori säilytykseen
- Huolehtikaamme ympäristöstä
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 58
- Önemli tali matlar
- Güvenlik talimatları
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 59
- Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi lock syste
- Kazanın doldurulması
- Jeneratörün çalıştırılmasi
- Hazırlık
- Hangi suyu kullanmalı
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 60
- Kullanım
- Bakım ve temizleme
- Ütunuzde sorun mu var
- Tabanın temizlenmesi
- Kutunun temizlenmesi
- Kazanın çalkalanması ayda bir kez
- Jeneratörün muhafazası
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 62
- Çevre korumasına katılalım
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 63
- Garanti şartlari
- Garanti i le i lgi li olarak di kkat edi lmesi gereken hususlar
- Garanti belgesi
- Σηηµαανντικ συµβουυλ
- Οδηγ ε ασφαλε α
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 66
- Mettez centrale en route
- Lock system
- Περιγραφ
- Θ στε σε λειτουργ α τη γενν τρια ατµο
- Γεµ στε τον λ βητα
- Quelle eau
- Χρ ση
- Υφασματα πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του σ δερου
- Σηµε ο οδηγ ρ θµιση τη θερµοκρασ α
- Μαλλινα μεταξωτα ισκοζη
- Λινα bαμbακερα
- Quelle eau
- Mettez centrale en route
- Lock system
- Ξ πλυµα του λ βητα
- Μια φορ κ θε µ να
- Καθαρ στε την πλ κα
- Καθαρ στε τη β ση
- Συντ ρηση και καθαρισµ
- Α συµβ λουµε κι εµε στην προστασ α του περιβ λλοντο
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 70
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Ważne zalecenia
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 71
- Uruchomić generator pary
- System blokowania żelazka na podstawie mechanizm lock system w zależności od modelu
- Przygotowanie
- Napełnianie bojlera
- Jakiej wody używać
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 72
- Wełna wiskoza
- Użytkowanie
- Tkaniny syntetyczne
- Czyszczenie obudowy
- Składanie generatora pary
- Przepłukać bojler raz w miesiącu
- Problem z generatorem pary
- Konserwacja i czyszczenie
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 74
- Czyszczenie stopy
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 75
- Bierzmy udział w ochronie środowiska
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 76
- Důležitá doporučení
- Bezpečnostní pokyny
- Zajišťovací systém žehličky na podstavci lock system podle modelu
- Příprava
- Naplňte parní nádrž
- Jakou použít vodu
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 77
- Zapněte generátor
- Žehlíte li látky obsahující směsi vláken nastavte teplotu žehlení na to nejjemnější vlákno žehlíte li vlněné modely mačkejte přerušovaně na ovladač páry fig žehličky bez položení žehličky na látku tím docílíte toho že se látka nebude lesknout
- Použití
- Pevně utáhněte uzávěr parní nádrže znovu zapojte generátor a zapněte přístroj počkejte dokud se nezahřeje parní nádrž přibližně po 8 minutách nebo až se rozsvítí kontrolka pára je připravena u některých modelů
- Nikdy neodšroubo vávejte uzá věr parní nádrže pokud žeh lička stále uvolňuje páru
- Nemačkejte na ovladač páry fig
- Nastavte knoflík teploty žehličky a knoflík na nastavení průtoku páry u některých modelů do polohy maxi zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jed nou rukou mačkejte přerušovaně na ovladač páry obr 6 a pro vádějte pohyb shora dolů obr 7
- Generátor a žehlička jsou připraveni pracovat v momentě kdy se kontrolka pára je připravena u některých modelů rozsvítí a kontrolka žehličky je zhasnutá
- Údržba a čištění
- Vyplachujte parní nádrž jednou za měsíc
- Uložte generátor na své místo
- Problém s generátorem
- Očistěte žehlící kontaktní plochu
- Očistěte těleso
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 79
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 80
- Podílejme se na ochraně životního prostředí
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 16 page 81
- Dôležité odporúčania
- Bezpečnostné pokyny
- Zapnite generátor pary
- Systém na zaistenie žehličky na podstavec lock system
- Príprava
- Naplňte bojler
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 82
- Akú vodu použiť
- Používanie
- Očistite žehliacu dosku
- Očistite skrinku
- Odložte generátor pary
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 84
- Bojler vypláchnite raz mesačne
- Údržba a čistenie
- Problém generátora pary
- Podie ajme sa na ochrane životného prostredia
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 85
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 86
- Fontos javaslatok
- Biztonsági előírások
- Milyen vizet használhat
- Kapcsolja be a gőzfejlesztőt
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 87
- Előkészítés
- A vasalót a tartóra rögzítő rendszer lock system modelltől függően
- A készülék bemutatása
- A kazán töltése
- Használat
- Gőzmennyiség gomb beállítása
- Textília fajta hőmérséklet gomb beállítása
- Len pamut
- Kazán öblítés havonta egyszer
- Karbantartás és tisztítás
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 89
- Gond van a gőzfejlesztővel
- Az alap tisztítása
- A talp tisztítása
- A gőzfejlesztő tárolása
- Vegyünk részt a környezetvédelemben
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 90
- Važna priporočila
- Varnostna navodila
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 91
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 92
- Glede na model
- Vklopite vaš parni generator
- Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje lock system
- Priprava
- Napolnite kotliček
- Katero vodo naj uporabimo
- Uporaba
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 94
- Čiščenje ohišja
- Čiščenje likalne površine
- Vzdrževanje in čiščenje
- Težave z vašim parnim strojem
- Spravljanje parnega stroja
- Izplakovanje kotlička enkrat na mesec
- Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 95
- Важные рекомендации
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 96
- Меры безопасности
- Какую воду использовать
- Включите парогенератор
- Система блокировки утюга на основании lock system в зависимости от модели
- Подготовка
- Описание
- Наполнение паронагревателя
- Применение
- Очиcтите подошву
- Неисправность вашего парогенератора
- Хранение парогенератора
- Техническое обслуживание и очистка
- Промывание паронагревателя раз в месяц
- Очистите корпус
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 99
- Участвуйте в охране окружающей среды
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 100
- Поради з техніки безпеки
- Важливі рекомендації
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 102
- Наповнiть бойлер
- Ввімкнення парогенератора
- Яку воду використовувати
- Система кріплення праски на цоколі lock system залежно від моделі
- Підготовка
- Опис
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 103
- Користування
- Праску на металеву підставку яка може зіпсувати її поверхню ставте її на опорну пластину на корпусі на її поверхні є протиковзні підкладки а використовувані матеріали витримують високу температуру
- Догляд і очищення
- Встановлення парогенератора у місці зберігання
- Якщо при використанні парогенератора виникла
- Чистiть пiдошву
- Чистiть корпус
- Промивайте бойлер раз на мiсяць
- Подбаймо про захист довкілля
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 106
- Važne preporuke
- Sigurnosne upute
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 107
- Sustav zaključavanja glačala na postolje lock system ovisno o modelu
- Priprava
- Postavite generator u rad
- Napunite grijač
- Koju vodu rabiti
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 108
- Uporaba
- Problem s vašim generatorom
- Očistite kućište
- Očistite donju ploču
- Održavanje i čišćenje
- Odložite generator
- Isperite grijač jednom mjesečno
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 110
- Sudjelujmo u zaštiti okoliša
- Problemi mogući uzroci rješenja
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 111
- Recomandări importante
- Instrucţiuni privind siguranţa
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 112
- Pregătire
- Descriere
- Ce tip de apă poate fi utilizată
- Umpleţi boilerul
- Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu lock system in funcţie de model
- Puneţi generatorul in funcţiune
- Utilizare
- Intreţinere şi curăţare
- Inlăturaţi generatorul
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 115
- Curăţaţi talpa
- Curăţaţi carcasa
- Clătiţi boilerul o dată pe lună
- Să participăm la protecţia mediului înconjurător
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 116
- Turvanõuded
- Olulised märkused
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 117
- Boileri täitmine
- Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele lock system
- Millist vett kasutada
- Kirjeldus
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 118
- Generaatori käivitamine
- Ettevalmistus
- Kasutamine
- Voolikus on kondensaati kuna kasutate auru esimest korda või seadet on mõnda aega kasutamata seisnud
- Triikraud ei ole auru kasutamiseks vajaliku temperatuurini kuumenenud
- Seadme puhastamine
- Kas on probleeme
- Hooldus ja puhastamine
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 120
- Generaatori hoiustamine
- Boileri loputamine kord kuus
- Alusplaadi puhastamine
- Probleem võimalik põhjus kõrvaldamine
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 121
- Aitame hoida looduskeskkonda
- Svarbūs nurodymai
- Saugos patarimai
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 122
- Pasiruošimas naudojimui
- Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema lock system priklausomai nuo modelio
- Kokį vandenį naudoti
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 123
- Garų katiliuko pripildymas
- Garų generatoriaus pajungimas
- Aprašymas
- Naudojimas
- Generatoriaus saugojimas
- Garų katiliuko skalavimas kartą per mėnesį
- Valymas ir priežiūra
- Prietaiso valymas
- Lygintuvo pado valymas
- Iškilo problemų
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 125
- Prisidėkime prie aplinkos apsaugos
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 126
- Svarīgi ieteikumi
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 127
- Drošības norādījumi
- Sildošās tvertnes piepildīšana
- Sagatavošana
- Kādu ūdeni izmantot
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 128
- Gludekļa pamatnes lock system atkarībā no modeļa
- Apraksts
- Ģeneratora iedarbināšana
- Lietošana
- Ģeneratora uzglabāšana
- Vai ir kādi sarežģījumi
- Sildošās tvertnes skalošana vienreiz mēnesī
- Pamatnes tīrīšana
- Notīriet korpusu
- Jūs izmantojat tvaiku tad kad gludeklis vēl nav uzkarsis
- Ja jūs izmantojat tvaiku pirmo reizi vai neesat to kādu laiku lietojuši ūdens caurulē ir kondensējies
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 130
- Apkope un tīrīšana
- Problēmas iespējamais iemesls risinājumi
- Iesaistāmies vides aizsardzībā
- Gv52xx tefal 110x154 16 06 09 15 17 page 131
Похожие устройства
-
Tefal GV 7310EРуководства пользователя -
Tefal SV6038 FASTEOРуководство по эксплуатации -
Tefal SV7010Руководство по эксплуатации -
Tefal SV8011 Express Anti-CalcРуководство по эксплуатации -
Tefal GV 5225Руководство пользователя -
Tefal 2910Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 5150Инструкция по эксплуатации -
Tefal 2912Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 5140Инструкция по эксплуатации -
Tefal 2880Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 8120Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 7150Инструкция по эксплуатации
Erfahren Sie alles über die Sicherheitshinweise für Dampfgeneratoren. Schützen Sie sich und Ihre Geräte durch richtige Handhabung und Einhaltung der Vorschriften.