Brother Star 65 [7/111] Замена нажимной лапки
![Brother Star 45 [7/111] Замена нажимной лапки](/views2/1025301/page7/bg7.png)
13
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE
КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Changing the Presser Foot
CAUTION
• Always turn off the power before changing the presser
foot. If the power is on and the Start/Stop button is
pressed or foot controller is stepped on, the machine
will start and may cause injury.
• Always use the correct presser foot for the selected
stitch pattern. If the wrong presser foot is used, the
needle may strike the presser foot and bend or break,
and may cause injury.
• Only use presser feet for this machine. Using other
presser feet may lead to accident or injury.
It may be necessary to change the presser foot according to your
sewing needs.
SNAP-ON TYPE
1. Raise the needle to its highest position by turning the balance
wheel toward you (counter clockwise) and raise the presser foot
lever.
2. Release the foot by raising the lever located at the back of the
holder.
3. Place a different presser foot on the needle plate so that the bar
on the presser foot is in line with the slot on the shank.
4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the
shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should
snap in.
Nähfuß wechseln
VORSICHT
• Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus, bevor
Sie den Nähfuß auswechseln. Wird bei eingeschaltetem Strom
versehentlich die Start/Stopp-Taste gedrückt oder der
Fußanlasser betätigt beginnt die Maschine zu nähen, und es
kann zu Verletzungen kommen.
• Benutzen Sie immer den richtigen Nähfuß für das jeweilige
Stichmuster. Wird der falsche Nähfuß benutzt, kann die Nadel
auf den Nähfuß treffen und sich dadurch verbiegen oder
abbrechen, so daß es zu Verletzungen kommen kann.
• Benutzen Sie nur Nähfüße speziell für diese Maschine. Die
Verwendung anderer Nähfüße kann Unfälle und Verletzungen
zur Folge haben.
Es kann nötig sein, den Nähfuß zu wechseln, je nachdem, was Sie nähen
möchten.
SCHNAPPVERSCHLUSS
1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Handrad
auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). Heben Sie dann
den Nähfußhebel an.
2. Lösen Sie den Fuß, indem Sie den Hebel an der Rückseite des
Nähfußhalters anheben.
3. Setzen Sie einen anderen Nähfuß auf die Stichplatte, so daß der
Querbalken auf dem Nähfuß unter dem Schlitz des Halters sitzt.
4. Senken Sie den Nähfußhebel und fixieren Sie den Nähfuß auf den
Nähfußhalter. Wenn der Nähfuß richtig ausgerichtet ist, sollte der
Querbalken einrasten.
Замена нажимной лапки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Всегда выключайте питание перед заменой
нажимной лапки. Если главный выключатель
питания находится в положении ВКЛ., то при
нажатии кнопки пуска/остановки машины или при
нажатии на ножной контроллер, машина включится,
и это может привести к травме.
• Всегда используйте нужный тип нажимной лапки
для выполнения выбранного Вами вида строчки.
При использовании неправильной нажимной лапки
игла может ударить нажимную лапку, изогнуться
или сломаться, и Вы можете получить травму.
•
Используйте только нажимные лапки,
предназначенные для данной модели швейной машины.
Использование других нажимных лапок может
привести к несчастному случаю или получению травмы.
В зависимости от характера выполняемой строчки может
возникнуть необходимость в замене нажимной лапки.
ЛАПКИ С ПРУЖИННОЙ ЗАЩЕЛКОЙ
1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение вращением
маховика на себя (против часовой стрелки при виде с
торца) и поднимите рычаг нажимной лапки.
2. Освободите лапку подъемом рычага, находящегося в
задней части механизма держателя лапки.
3. Разместите новую лапку на игольной пластине таким
образом, чтобы ось лапки располагалась на одной линии с
прорезью на механизме держателя лапки.
4. Опустите рычаг нажимной лапки и зафиксируйте лапку в
держателе. При правильном позиционировании лапки
пружинный фиксатор автоматически защелкнется.
Содержание
- Achtung 2
- Bedienung ihrer nähmaschine 2
- Kabelanschlüsse 2
- Vorsicht 2
- Пользование машиной 2
- Предостережение 2
- Предупреждение 2
- Соединительные штепсели 2
- Main power sewing light switch 3
- Netz und nählichtschalter 3
- Главный выключатель питания освещения зоны строчки 3
- Caution 4
- Foot controller 4
- Fußanlasser 4
- Vorsicht 4
- Ножной контроллер 4
- Предостережение 4
- Caution 5
- Checking the needle 5
- Replacing the needle 5
- Nadel austauschen 6
- Nadel prüfen 6
- Vorsicht 6
- Замена иглы 6
- Предостережение 6
- Проверка иглы 6
- Caution 7
- Changing the presser foot 7
- Nähfuß wechseln 7
- Vorsicht 7
- Замена нажимной лапки 7
- Предостережение 7
- Anschiebetisch mit zubehörfach 8
- Flat bed attachment 8
- Платформа приставка 8
- Pattern selection dial 9
- Star 240e ps 57 9
- Various controls 9
- Stichmuster einstellrad 10
- Verschiedene regler 10
- Органы настройки 10
- Ручка выбора типа стежка 10
- Recommended widths and lengths for stitches 11
- Recommended widths and lengths for stitches 12
- Danger 13
- Important safety instructions 13
- Save these instructions 13
- This machine is intended for household use 13
- Warning 13
- Achtung 14
- Anschliessen an das stromnetz 14
- Vorsicht 14
- Внимание 15
- Данная машина предназначена только для бытового использования 15
- Предупреждение 15
- Сохраните настоящее руководство 15
- Указания по технике безопасности 15
- Connecting plugs and main power sewing light switch 16
- For users in uk eire malta and cyprus only 16
- Please read before using this machine 18
- Bitte vor benutzung dieser maschine lesen 19
- Пожалуйста прочитайте перед началом эксплуатации машины 20
- Table of contents 21
- Inhalt 22
- Оглавление 23
- Principal parts 24
- Hauptbestandteile 25
- Основные части машины 25
- Principal parts 26
- Hauptbestandteile 27
- Основные части машины 27
- Accessories 28
- Optional accessories 28
- Optionales zubehör 29
- Zubehör 29
- Дополнительные принадлежности 29
- Принадлежности 29
- Caution 30
- Connecting plugs 30
- Operating your sewing machine 30
- Warning 30
- Recommended widths and lengths for stitches 31
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten 32
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten 33
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten 34
- Рекомендуемая длина стежка 35
- Рекомендуемая длина стежка 36
- Рекомендуемая длина стежка 37
- Caution 38
- Stitch length dial 38
- Stichlängen einstellrad 39
- Vorsicht 39
- Предостережение 39
- Ручка регулирования длины стежка 39
- Stichbreiten einstellrad 40
- Stitch width dial 40
- Ручка регулирования ширины стежка 40
- Reverse sewing lever 41
- Rückwärtstaste 41
- Рычаг реверсирования строчки 41
- Feed dog position switch 42
- Transporteurhebel 42
- Переключатель позиции зубчатой рейки механизма продвижения ткани 42
- Start stop button 43
- Start stopp taste 43
- Кнопка пуска остановки машины 43
- Converting to free arm style 44
- Hebel für den geschwindigkeitsbereich 44
- Sewing speed controller 44
- Umbau auf freiarm 44
- Контроллер скорости шитья 44
- Переключение на режим free arm 44
- Caution 45
- Threading the machine 45
- Winding the bobbin 45
- Aufspulen 46
- Fadenführung 46
- Vorsicht 46
- Заправка ниток 46
- Намотка ниток на шпульку 46
- Предостережение 46
- Caution 47
- Vorsicht 48
- Предостережение 48
- Caution 49
- Lower threading 49
- Unterfadenführung 50
- Vorsicht 50
- Заправка нижней нитки 50
- Предостережение 50
- Caution 51
- Upper threading 51
- Oberfadenführung 52
- Vorsicht 52
- Заправка верхней нитки 52
- Предостережение 52
- Caution 53
- Using needle threader 53
- Bedienung der fadeneinfädelung 54
- Vorsicht 54
- Использование приспособления для заправки нити в иглу 54
- Предостережение 54
- Manually drawing up lower thread 55
- Manuelles heraufholen des unterfadens 55
- Вытягивание нижней нитки вручную 55
- Caution 56
- Nähen mit doppelnadel 56
- Twin needle sewing 56
- Vorsicht 56
- Двухигольная строчка 56
- Предостережение 56
- Fadenspannung 58
- Thread tension 58
- Натяжение ниток 58
- Caution 59
- Fabric thread needle combinations 59
- Stoff faden nadelkombinationen 59
- Vorsicht 59
- Предостережение 60
- Таблица комбинаций тканей ниток игл 60
- Bitte vor dem nähen lesen 61
- Caution 61
- Please read before sewing 61
- Vorsicht 61
- Пожалуйста прочитайте до начала шитья 61
- Предостережение 61
- Caution 62
- Straight stitching 62
- Geradstich 63
- Vorsicht 63
- Предостережение 63
- Прямой стежок 63
- Zickzackstich 65
- Zigzag stitching 65
- Зигзагообразный стежок 65
- A b c d 66
- Blind hem stitching 66
- Blindsaumstich 66
- Потайной подрубочный шов 66
- Biesenstich 67
- Shell tuck stitching 67
- Подшивочная строчка 67
- Elastic stitching 68
- Elastikstich 68
- Эластичная строчка 68
- Double action stitching 69
- Elastische schrittnaht 69
- Стежок с двойным эффектом 69
- Bogennaht 70
- Scallop stitching 70
- Строчка елочка 70
- Decorative stitching 71
- Dekorstiche 71
- Декоративный стежок 71
- Patchwork 72
- Лоскутное шитье 72
- Ketteln versäubern 73
- Overedge stitching 73
- Обметочный стежок 73
- Dreifach zickzackstich 74
- Feather stitching 74
- Grätenstich 74
- Triple zigzag stretch stitching 74
- Перистый стежок 74
- Тройная трикотажная строчка зигзаг 74
- Caution 75
- Making a buttonhole for 1 step bh type 75
- Knopfloch nähen für 1 stufen knopfloch bh typ 76
- Vorsicht 76
- Для 1 ступенчатого обметывания петли 76
- Обметывание петель 76
- Предостережение 76
- Knöpfe die nicht in den halter passen 77
- Odd shaped buttons that do not fit into the button holder plate 77
- Ицы нестандартной формы не входящие в пуговичный зажим 77
- Пуго 77
- Knopfloch nähen für 4 stufen knopfloch bh typ 78
- Making a buttonhole for 4 step bh type 78
- Для 4 ступенчатого обметывания петли 78
- Обметывание петель 78
- Caution 80
- Vorsicht 80
- Предостережение 80
- Buttonhole fine adjustment 81
- Knopfloch feineinstellung 82
- Тонкая настройка для обметывания петель 82
- Button sewing 84
- Caution 84
- Knöpfe annähen 84
- Vorsicht 84
- Предостережение 84
- Пришивание пуговиц 84
- Caution 85
- Gathering 85
- Zipper insertion 85
- Einnähen eines reißverschlusses 86
- Raffen 86
- Vorsicht 86
- Вшивание застежек молний 86
- Обработка сборок 86
- Предостережение 86
- Darning 87
- Stopfen 87
- Штопка 87
- Appliqués 88
- Applizieren 88
- Caution 88
- Vorsicht 88
- Аппликации 88
- Предостережение 88
- Monogramming and embroidering 89
- Monogramme und stickarbeiten 90
- Изготовление монограмм и вышивание 90
- Caution 91
- Optional accessories 91
- Using the walking foot 91
- Einsatz des obertransporteurs 92
- Optionales zubehör 92
- Использование шагающей лапки 92
- Caution 93
- Optional accessories 93
- Using the spring action quilting foot 93
- Einsatz des stopffußes 94
- Optionales zubehör 94
- Дополнительные принадлежности 94
- Использование лапки штопки вышивки 94
- Optional accessories 95
- Using the 1 4 inch quilting foot 95
- Einsatz des patchworkfuß 96
- Optionales zubehör 96
- Дополнительные принадлежности 96
- Использование направляющей лапки 1 4 дюйма 6 5 мм 96
- Caution 97
- Changing the light bulb 97
- Nählichtlampe auswechseln 98
- Vorsicht 98
- Замена лампочки освещения 98
- Предостережение 98
- Caution 99
- Cleaning 99
- Reinigung 100
- Vorsicht 100
- Предостережение 100
- Чистка машины 100
- Contact your local service center 101
- Lower thread breaks upper thread breaks 101
- Performance check list 101
- Skipped stitches loop in seam fabric puckers 101
- Contact your local service center 102
- Fabric does not feed properly 102
- Machine is noisy or slow machine does not start 102
- Needle breaks 102
- Checkliste 103
- Schlaufen in der naht unterfaden reisst oberfaden reisst stoff kräuselt stiche wer den ausge lassen 103
- Wenden sie sich an eine werkstatt 103
- Maschine ist laut oder langsam 104
- Nadel bricht maschine läuft nicht an 104
- Stoff wird nicht richtig transpor tiert 104
- Wenden sie sich an eine werkstatt 104
- Образование морщин на ткани 105
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания 105
- Обрыв нижней нитки обрыв верхней нитки 105
- Пропуски стежков образование петель на шве 105
- Таблица возможных неисправностей 105
- Машина не запускается 106
- Неправильная подача ткани 106
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания 106
- Поломка иглы 106
- Чрезмерный шум и низкая скорость в работе машины 106
- Important 107
- Maschine verpacken 107
- Repacking the machine 107
- Wichtig 107
- Внимание 107
- Переупаковка машины 107
Похожие устройства
- Indesit IWUB 4105 Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson AR 36/3/400 8973 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7708S6 Инструкция по эксплуатации
- Texet T-109 4ГБ Инструкция по эксплуатации
- Brother Star 50 Инструкция по эксплуатации
- Indesit IWSB 5105 Инструкция по эксплуатации
- Sturm FH5002B Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7708S4 Инструкция по эксплуатации
- Texet T-279 4ГБ Инструкция по эксплуатации
- Brother Star 60 Инструкция по эксплуатации
- Indesit WIN 101 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-LC70GC Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson IRSE-FU 57/230 Laser 610268 Инструкция по эксплуатации
- Texet T-795 red Инструкция по эксплуатации
- Brother Style-40e Инструкция по эксплуатации
- Indesit WIUN 81 Инструкция по эксплуатации
- Ballu BPH-5С Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7708NA Инструкция по эксплуатации
- Indesit WIUN 82 Инструкция по эксплуатации
- Brother Style-50e Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения