Falmec Lumen 60 IX (600) ECP [31/72] Descarga de humos
![Falmec Lumen 60 IX (600) ECP [31/72] Descarga de humos](/views2/1317261/page31/bg1f.png)
ESPAÑOL
31
DESCARGA DE HUMOS (parte reservada únicamente a personal cualicado para realizar el montaje de la campana)
CAMPANA EN VERSIÓN DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores de la cocina son canalizados hacia el ambiente exterior a través de un tubo
de descarga.
El empalme de salida que sobresale por la parte superior de la campana debe estar conectado a un tubo que con-
duce los humos y vapores hacia una salida externa.
No conecte el equipo a conductos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas,
etc.) y respete siempre las normas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior.
El tubo de salida de los humos debe tener:
- un diámetro no inferior al del empalme de la campana
- una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evitar que, si se forma condensación, esta
suba por la campana
- el número mínimo indispensable de curvas
- longitud mínima indispensable (tuberías largas y con diversas curvas podrían reducir la capacidad de aspiración
de la campana y provocar vibraciones de la válvula de no retorno).
Si el tubo de salida de los humos pasa a través de ambientes fríos como desvanes, etc., es posible que se forme agua
de condensación a causa de los cambios bruscos de temperatura. En este caso es necesario aislar la tubería.
En las campanas con motor de 800 m
3
/h se entrega de serie una válvula de no retorno, cuya función es impedir intercambios de aire con el exterior
cuando la campana no funciona: para el montaje controle las instrucciones
C en la pág. 4.
De acuerdo con las normas vigentes, cuando la campana de cocina es utilizada simultáneamente con otros aparatos que emplean gas u
otros combustibles, el local debe disponer de suciente ventilación.
En esta versión no deben utilizarse los filtros de carbón activo, para quitarlos vea las instrucciones H en la pág. 6.
Desviación para Alemania: cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica están funcionando simultánea-
mente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares).
CAMPANA EN VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE
En esta versión, el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificado y reenviado hacia el ambiente
de la cocina.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es así, móntelos como se
indica en las instrucciones
H en la pág. 6.
Si la campana se prepara en versión filtrante, la válvula de no retorno no se debe montar: quítela si se encuentra en
el empalme de salida del aire del motor (realice la operación inversa a lo descrito en las instrucciones
C en la pág.
4).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (parte reservada únicamente a personal cualicado para realizar el montaje de la campana)
Fase
A pág. 4
• Apoye a la pared de instalación la barra de apoyo (S), a una altura (H) de la placa de cocción indicada en la figura (Fig.
1
).
• Controle con un nivel de burbuja la alineación horizontal y marque en los extremos de la barra de apoyo los 2 puntos de perforación (Fig.
2
-
3
).
• Perfore, introduzca los 2 tacos de expansión de ø 8 mm y fije la barra con los tornillos correspondientes (V1) (Fig.
4
).
El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar solo en paredes de mampostería:
si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evalúe otros sistemas de fijación teniendo en cuenta la resistencia de
la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Fase
B pág. 4.
• Enganche la campana a la barra de apoyo (Fig.
1
).
• Regule la alineación de la campana por medio de los tornillos de las abrazaderas (Fig.
2
). El tornillo superior (B) regula la distancia de la pared; el
tornillo inferior (C) regula el desplazamiento vertical.
• Para evitar que se desenganche la campana debido a la presión subyacente, fíjela a la pared con tacos de expansión y los correspondientes tor-
nillos (V2), utilizando los respectivos orificios presentes en la parte trasera de la campana (Fig.
3
).
Fases
C y D pág. 4.
CAMPANA EN VERSIÓN DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
• Solo para versión con motor 800 m
3
/h: si lo desea, instale la válvula de no retorno (M) como se indica en la figura C.
• Conecte el empalme de salida de aire de la campana a la descarga externa con una tubería idónea.
CAMPANA EN VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE
• Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es así, móntelos como se indica en las instrucciones I en la pág. 6.
• Si se tiene la válvula de no retorno en el empalme de salida del aire de la campana (realice la operación inversa a lo descrito en las instrucciones
C en la pág. 4).
Содержание
- Parete wall 1
- Lumen 60 17 kg lumen 90 19 kg lumen 120 23 kg 2
- Ø8 mm ø6 mm 2
- Ø 15 ø 12 4
- Avvertenze per l installatore 7
- Avvertenze per l utilizzatore 7
- Istruzioni di sicurezza e avvertenze 7
- Italiano 7
- Allacciamento elettrico 8
- Caratteristiche tecniche 8
- Installazione 8
- Posizionamento 8
- Istruzioni di montaggio 9
- Italiano 9
- Scarico fumi 9
- Funzionamento 10
- Illuminazione 10
- Utilizzo pulsantiera elettronica 10
- Filtri al carbone attivo 11
- Filtri metallici antigrasso 11
- Italiano 11
- Manutenzione 11
- Pulizia esterna 11
- Pulizia parti interne 11
- Condizioni di garanzia 12
- Decreto legislativo del 30 06 2003 n 196 art 7 12
- Garanzia 12
- Smaltimento a fine vita 12
- Solo per l italia 12
- Certificato di garanzi 13
- Italiano 13
- Solo per italia da conservare 13
- Installation warnings 14
- Safety instructions and warnings 14
- User warnings 14
- Electrical connectio 15
- English 15
- Installation 15
- Positioning 15
- Technical features 15
- Assembly instructions 16
- Fumes discharge 16
- English 17
- Lighting 17
- Operation 17
- Use of electronic push button control panel 17
- Active carbon filters 18
- Cleaning of internal parts 18
- Disposal after end of useful life 18
- External cleaning 18
- Maintenance 18
- Metal anti grease filters 18
- Deutsch 19
- Hinweise für den benutzer 19
- Hinweise für den installateur 19
- Sicherheitsvorschriften und hinweise 19
- Elektrischer anschlus 20
- Installation 20
- Positionierung 20
- Technische merkmale 20
- Deutsch 21
- Dunstabzug 21
- Montageanleitung 21
- Beleuchtung 22
- Betrieb 22
- Verwendung der elektronischen bedientafel 22
- Aktiv kohlefilter 23
- Deutsch 23
- Entsorgung 23
- Metallfettfilter 23
- Reinigung aussen 23
- Reinigung der innenteile 23
- Wartung 23
- Après l installation des hottes en acier inox il est nécessaire d effectuer le nettoyage de celles ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d huile qui sin on ne les enlève pas peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte pour cette opération le fabricant conseille d utiliser les serviettes fournies disponibles même à l achat 24
- Instructions de sécurité et mises en garde 24
- Mises en garde pour l installateur 24
- Mises en garde pour l utilisateur 24
- Branchement électrique 25
- Caractéristiques techniques 25
- Français 25
- Installation 25
- Positionnement 25
- Instructions de montage 26
- Évacuation des fumées 26
- Fonctionnement 27
- Français 27
- Éclairage 27
- Entretien 28
- Filtres au charbon actif 28
- Filtres métalliques anti graisse 28
- Informations sur l élimination dans d autres pays en dehors de l union européenne 28
- Informations sur l élimination dans les pays de l union européenne 28
- Nettoyage des parties internes 28
- Nettoyage externe 28
- Page 6 28
- Page 6 et suivre les indications 28
- Page 6 pour l insertion inverser l opéra tion 28
- Pour l extraction des filtres métalliques anti graisse agir sur la poignée voir les instructions 28
- Pour le nettoyage de la hotte réalisée en acier inox brossé le constructeur conseille l emploi des serviettes magic steel en alternative le net toyage doit être fait avec un chiffon humide imbibé de détergent neutre liquide ou de l alcool dénaturé terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chiffons doux 28
- Pour le remplacement des filtres au charbon actif retirer les filtres métalliques anti graisse voir les instructions 28
- Élimination en fin de vie 28
- Advertencias para el instalador 29
- Advertencias para el usuario 29
- Español 29
- Instrucciones de seguridad y advertencias 29
- Características técnicas 30
- Colocación 30
- Conexión eléctrica 30
- Instalación 30
- Descarga de humos 31
- Español 31
- Instrucciones de montaje 31
- Funcionamiento 32
- Iluminación 32
- Uso del panel de mandos electrónico 32
- Eliminación al final de la vida útil 33
- Español 33
- Filtros de carbón activo 33
- Filtros metálicos antigrasa 33
- Limpieza de las partes internas 33
- Limpieza externa 33
- Mantenimiento 33
- Меры предосторожности для пользователя 34
- Меры предосторожности для установщика 34
- После установки вытяжки из н ж стали необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия и возможных пятен масла или смазки если не удалить их они могут непоправимо повредить поверхность вытяжки для этой операции изготовитель рекомендует пользоваться салфетками из комплекта поставки которые также находятся в продаже 34
- Техника безопасности и меры предосторожности 34
- Подключение к сети электропитания 35
- Позиционирование 35
- Руссий 35
- Технические характеристики 35
- Установка 35
- Инструкции по монтаж 36
- Отвод дымов 36
- Освещение 37
- Руссий 37
- Функционирование 37
- Для очистки вытяжки из нержавеющей стали со щеточной обработкой изготовитель рекомендует использовать салфетки magic steel в качестве альтернативы для очистки вытяжки можно использовать влажную ткань смоченную нейтральным жидким моющим средством или денатурированным спиртом завершить очистку тщательным ополаскиванием и насухо вытереть мягкой ветошью 38
- Информация по утилизации в странах eвропейского cоюза 38
- Информация по утилизации в странах за пределами европейского союза 38
- Металлические жироулавливающие фильтры 38
- На стр 6 38
- На стр 6 для установ ки на место выполнить действия в обратном порядке 38
- На стр 6 и следовать инструкциям 38
- Наружная чистка 38
- Очистка внутренних частей 38
- Техобслуживание 38
- Тры см инструкции 38
- Утилизация по завершении срока службы 38
- Фильтры с активированным углем 38
- Чтобы достать металлические жироулавливающие фильтры воспользоваться ручкой см инструкции 38
- Чтобы заменить фильтры с активированным углем нужно достать металлические жироулавливающие филь 38
- Instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia 39
- Ostrzeżenia dla instalatora 39
- Ostrzeżenia dla użytkownika 39
- Polski 39
- Cechy techniczne 40
- Instalacja 40
- Przyłączenie elektryczne 40
- Umieszczanie w pozycji 40
- Instrukcje montażu 41
- Odprowadzanie dymu spali 41
- Polski 41
- Funkcjonowanie 42
- Oświetlenie 42
- Czyszczenie części wewnętrznych 43
- Czyszczenie na zewnątrz 43
- Filtry z węglem aktywnym 43
- Konserwacja 43
- Likwidacja po zakończeniu okresu trwałości 43
- Metalowe filtry przeciwtłuszczowe 43
- Polski 43
- Advertências para o instalador 44
- Advertências para o utilizador 44
- Após a instalação das coifas em aço inox é necessário limpá la para remover os resíduos de cola da película de proteção e as eventuais manchas de gordura e óleos que se não forem removidas podem deteriorar a superfície da coifa de modo irreversível para esta operação o fabricante recomen da a utilização dos toalhetes fornecidos com o equipamento disponíveis também para a compra 44
- Instruções de segurança e advertências 44
- Características técnicas 45
- Instalação 45
- Ligação elétrica 45
- Português 45
- Posicionamento 45
- Descarga de fumos 46
- Instruções de montagem 46
- Funcionamento 47
- Iluminação 47
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 48
- Filtros de carvão ativado 48
- Filtros metálicos antigordura 48
- Informações sobre a eliminação de detritos em países não pertencentes à união europeia 48
- Informações sobre a eliminação em países da união europeia 48
- Limpeza das partes internas 48
- Limpeza externa 48
- Manutenção 48
- Na pág 6 48
- Na pág 6 e seguir as instruções 48
- Na pág 6 para a inserção inverter a operação 48
- Para a substituição dos filtros de carvão ativado remover os filtros metálicos antigordura consultar as instruções 48
- Para extrair os filtros metálicos antigordura atuar no puxador consultar as instruções 48
- Presentes 48
- Advarsler møntet på bruger 49
- Advarsler møntet på installatøren 49
- Sikkerhedsforskrifter og advarsler 49
- Elektrisk tilslutning 50
- Installation 50
- Placering 50
- Tekniske specifikationer 50
- Monteringsanvisninger 51
- Røgkanal 51
- Belysning 52
- Funktion 52
- Utilização da botoeira eletrónica 52
- Aktive kulfiltre 53
- Bortskaffelse ved endt levetid 53
- Fedtfiltre af metal 53
- Indvendig rengøring 53
- Udvendig rengøring 53
- Vedligeholdelse 53
- Anvisningar för användaren 54
- Anvisningar för installatören 54
- Säkerhetsinstruktioner och anvisningar 54
- Elektrisk anslutning 55
- Installation 55
- Placering 55
- Svensk 55
- Tekniska egenskaper 55
- Monteringsanvisningar 56
- Rökkanal 56
- Användning av den elektroniska kontrollpanelen 57
- Belysning 57
- Svensk 57
- Aktiva kolfilter 58
- Extern rengöring 58
- Kassering i slutet av livslängden 58
- Metallfettfilter 58
- Rengöring av inre delar 58
- Underhåll 58
- Turvallisuusohjeet ja varoitukset 59
- Varoitukset asentajalle 59
- Varoitukset käyttäjälle 59
- Asennus 60
- Sijoitus 60
- Sähköliitännä 60
- Tekniset ominaisuudet 60
- Asennusohjeet 61
- Savun poist 61
- Elektronisen näppäimistön käyttö 62
- Toiminta 62
- Valaistus 62
- Aktiivihiilisuodattimet 63
- Huolto 63
- Hävittäminen käytön loputtua 63
- Metalliset rasvanpoistosuodattimet 63
- Sisäosien puhdistaminen 63
- Ulkoinen puhdistus 63
- Advarsler for bruker 64
- Advarsler for installatør 64
- Sikkerhetsanvisninger og advarsler 64
- Elektrisk tilkobling 65
- Installasjon 65
- Plassering 65
- Tekniske data 65
- Monteringsanvisninger 66
- Røykutslipp 66
- Belysning 67
- Bruk av elektronisk betjeningspanel 67
- Funksjon 67
- Ekstern rengjøring 68
- Filtre med aktivt karbon 68
- Kassering etter endt levetid 68
- Metall fettfiltre 68
- Rengjøring av innvendige deler 68
- Vedlikehold 68
- Note notes 69
- Note notes 70
Похожие устройства
- Falmec Lumen 90 IX (600) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Lumen Isola 90 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Concorde 60 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Diamante 90 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Mimosa 60 (600) S Инструкция по эксплуатации
- Falmec Gruppo Incasso 70 IX (600) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Gruppo Incasso 50 IX (600) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Mimosa 90 (600) S Инструкция по эксплуатации
- Falmec Mimosa ANG 100 (600) S Инструкция по эксплуатации
- Falmec Melissa Tulip 90 (600) S Инструкция по эксплуатации
- Falmec Iris Orchidea 90 (600) S Инструкция по эксплуатации
- Falmec Astra 90 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Altair Isola 60 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации
- Falmec Kristal 90 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации
- Fagor LVC-12 Инструкция по эксплуатации
- Fagor LVC-15 Инструкция по эксплуатации
- Fagor LVC-21 Инструкция по эксплуатации
- Fagor LVC-21 B Инструкция по эксплуатации
- Fagor LVC-21 C Инструкция по эксплуатации
- Liebherr CNes 6256 Инструкция по эксплуатации