Grohe Red Duo 30145000 [10/90] Caractéristiques techniques
![Grohe Red Duo 30145000 [10/90] Caractéristiques techniques](/views2/1323832/page10/bga.png)
7
F
Homologation
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red doit être monté
avec le groupe de sécurité fourni.
Le réservoir d’eau bouillante doit impérativement être utilisé
avec la robinetterie d’origine pour eau bouillante GROHE Red.
Domaine d’application
La robinetterie pour eau bouillante GROHE Red fournit aussi
bien de l’eau bouillante que de l’eau chaude et froide du
robinet. L’eau bouillante et l’eau mitigée s’écoulent par deux
conduites séparées dans la robinetterie GROHE Red et par
deux zones distinctes dans le mousseur.
Le réservoir d’eau bouillante sert à chauffer et à stocker l’eau
potable dans les systèmes sous pression. Le réservoir d’eau
bouillante peut être raccordé à un réseau de conduites
présentant une pression de l’eau de 0,8 MPa (8 bars) maxi.
Un raccordement à l’eau chaude n’est pas possible.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Eviter les dangers entraînés par un câble
d’alimentation endommagé. En cas
d’endommagement du réservoir d’eau bouillante,
le faire remplacer par le fabricant, son service
après-vente ou une personne disposant des mêmes
qualifications afin d’éviter tout risque de blessure.
La prise secteur fournie (prise de type EF) est
uniquement adaptée à une utilisation avec des prises
à contact de protection (CEE 7/4).
Attention: risque d’ébouillantement! L’eau qui sort
du robinet est brûlante. Ne jamais saisir le bec àson
extrémité pour le faire pivoter, car il peut être
brûlant.
• Le réservoir d’eau bouillante doit être branché à une
alimentation électrique permanente et avec connexion
àlaterre.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri
du gel.
• Le réservoir d’eau bouillante ne doit être utilisé que dans
un endroit fermé.
• Le réservoir d’eau bouillante doit être placé à l’horizontale.
• Le réservoir d’eau bouillante et la prise mâle ne doivent
pas être exposés aux éclaboussures d’eau directes ou
indirectes.
• Le réservoir d’eau bouillante ne doit pas être ouvert.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
S’il est nécessaire de vider le réservoir d’eau bouillante
(pour quelque raison que ce soit), le groupe de sécurité doit
être coupé du réservoir d’eau bouillante. Tourner le réservoir
d’eau bouillante et faire s’écouler l’eau.
Il est toutefois fortement déconseillé de vider le réservoir
d’eau bouillante! Cela présente un risque important
d’endommager le réservoir d’eau bouillante.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques du réservoir d’eau bouillante:
• Raccordement: Prise murale avec connexion à la terre
protégée par un fusible 16 A
• Tension d’alimentation: 230 V CA/50 Hz
• Puissance consommée: 2100 W
• Perte de puissance en standby (activé): 15 W
• Perte de puissance en standby (désactivé): 1 W
• Type de protection: IPX4
Caractéristiques techniques sanitaires:
• Contenance du réservoir d’eau bouillante: 4 l
• Pression dynamique:
– mini. 0,05 MPa (0,5 bar)
– recommandée 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bar)
• Pression de service: 0,8 MPa (8 bars) maxi.
• Pression d’épreuve: 1,6 MPa 16 bars)
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa (3 bars)
- Eau mitigée: env. 10 l/min
- Eau bouillante: env. 3,7 l/min
• Température de l’eau bouillante: 100 °C
De légères variations de la température réelle sont
possibles en raison de pressions ambiantes variables
• Temps de chauffe de 10 °C à 100 °C: env. 15 min
• Volume du réservoir disponible à 100 °C: 3 l/min
• Taux de chlore maxi.: 100 mg/l
• Longueur de serrage de la robinetterie: 60mm maxi.
• Raccordement d’eau réservoir: Pour l’eau froide
• Raccordement d’eau robinetterie:
Eau froide du robinet d’équerre
Eau chaude du robinet d’équerre
Eau bouillante du réservoir
Dans les régions où la dureté carbonatée est supérieure
à 12 °KH, un filtre doté d’un adoucisseur de l’eau doit être utilisé.
A partir de 14 °KH, un échangeur d’ions doit également être
monté dans la conduite d’alimentation, voir Pièces de
rechange, volet I, réf. 40 438.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée et sur
le taux de chlore auprès de la compagnie des eaux compétente.
Homologation et conformité
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Montage électrique
Le montage électrique doit impérativement
être réalisé par un électricien! La publication
CEI 364-7-701-1984 (équivalente à la norme
NF C 0100 Section 701) ainsi que les
réglementations nationales et locales doivent
être respectées!
•Il est interdit de poser une rallonge entre la prise
et le raccordement du réservoir d’eau bouillante.
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Содержание
- 083 30 145 1
- Grohe red duo 1
- Anwendungsbereich 4
- Betriebserlaubnis 4
- Elektroinstallation 4
- Sicherheitsinformationen 4
- Technische daten 4
- Zulassung und konformität 4
- Bedienung armatur 5
- Installation 5
- Wartung 5
- Entsorgung 6
- Ersatzteile 6
- Pflege 6
- Service 6
- Störung ursache abhilfe 6
- Application 7
- Approval and conformity 7
- Electrical installation 7
- Safety notes 7
- Technical data 7
- Type approvals 7
- Installation 8
- Maintenance 8
- Operating the fitting 8
- Disposal 9
- Fault cause remedy 9
- Replacement parts 9
- Service 9
- Caractéristiques techniques 10
- Consignes de sécurité 10
- Domaine d application 10
- Homologation 10
- Homologation et conformité 10
- Montage électrique 10
- Installation 11
- Maintenance 11
- Utilisation de la robinetterie 11
- Elimination des déchets 12
- Entretien 12
- Pannes causes remèdes 12
- Pièces de rechange 12
- Service 12
- Autorización de puesta en servicio 13
- Autorización y conformidad 13
- Campo de aplicación 13
- Datos técnicos 13
- Informaciones relativas a la seguridad 13
- Instalación eléctrica 13
- Instalación 14
- Manejo de la grifería 14
- Mantenimiento 14
- Cuidados 15
- Eliminación 15
- Fallo causa remedio 15
- Piezas de recambio 15
- Servicio 15
- Collegamento elettrico 16
- Dati tecnici 16
- Gamma di applicazioni 16
- Informazioni sulla sicurezza 16
- Omologazione e conformità 16
- Permesso di utilizzo 16
- Funzionamento del rubinetto 17
- Installazione 17
- Manutenzione 17
- Guasto causa rimedio 18
- Manutenzione ordinaria 18
- Pezzi di ricambio 18
- Service 18
- Smaltimento 18
- Bedrijfsvergunning 19
- Elektrische installatie 19
- Goedkeuring en conformiteit 19
- Informatie m b t de veiligheid 19
- Technische gegevens 19
- Toepassingsgebied 19
- Bediening kraan 20
- Installeren 20
- Onderhoud 20
- Afvalverwerking 21
- Reiniging 21
- Reserveonderdelen 21
- Service 21
- Storing oorzaak oplossing 21
- Användningsområde 22
- Driftstillstånd 22
- Elinstallation 22
- Säkerhetsinformation 22
- Tekniska data 22
- Tillstånd och konformitet 22
- Betjäning blandare 23
- Installation 23
- Underhåll 23
- Reservdelar 24
- Service 24
- Skötsel 24
- Sluthantering 24
- Störning orsak åtgärd 24
- Anvendelsesområde 25
- El installation 25
- Godkendelse og overensstemmelse 25
- Sikkerhedsinformationer 25
- Standardtypegodkendelse 25
- Tekniske data 25
- Betjening armatur 26
- Installation 26
- Vedligeholdelse 26
- Bortskaffelse 27
- Fejl årsag afhjælpning 27
- Reservedele 27
- Service 27
- Bruksområde 28
- Driftstillatelse 28
- Elektroinstallasjon 28
- Godkjenning og samsvar 28
- Sikkerhetsinformasjon 28
- Tekniske data 28
- Betjening av armaturen 29
- Installasjon 29
- Vedlikehold 29
- Feil årsak tiltak 30
- Kassering 30
- Reservedeler 30
- Rsak tiltak 30
- Service 30
- Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus 31
- Käyttöalue 31
- Käyttölupa 31
- Sähköasennukset 31
- Tekniset tiedot 31
- Turvallisuusohjeet 31
- Asennus 32
- Hanan käyttö 32
- Huolto 32
- Huolto 33
- Häiriö syy korjaus 33
- Jätteiden hävitys 33
- Varaosat 33
- 3 mpa 3 bar 34
- 6 mpa 16 bar 34
- 8 mpa 8 bar 34
- Atest fabryczny 34
- Atesty i zgodność z normami 34
- Ciśnienie przepływu min 0 05 mpa 0 5 bar zalecane 0 1 0 5 mpa 1 5 bar 34
- Dane techniczne 34
- Informacje dotyczące bezpieczeństwa 34
- Instalacja elektryczna 34
- Pojemnościowy podgrzewacz wody służy do ogrzewania i przechowywania wody pitnej w systemach ciśnieniowych pojemnościowy podgrzewacz wody nadaje się do podłączenia do instalacji wodnej w której ciśnienie wody wynosi maksymalnie 0 8 mpa 8 bar 34
- Zakres stosowania 34
- Instalacja 35
- Konserwacja 35
- Obsługa armatury 35
- Oznaczony kolorem czerwonym giętki przewód ciśnieniowy j armatury przykręcić do zaworu kątowego ciepłej wody 35
- Zamontować adapter e do zaworu kątowego zimnej wody zob rys 5 35
- Części zamienne 36
- Pielęgnacja 36
- Serwis 36
- Usterka przyczyna środek zaradczy 36
- Utylizacja 36
- W celu usprawnienia obsługi klienta zalecamy zarejestrowanie produktu na stronie www grohe com 36
- 3 mpa 3 bar 40
- 6 mpa 16 bar 40
- 8 mpa 8 bar 40
- Άδεια λειτουργίας 40
- Έγκριση και συµβατότητα 40
- Ηλεκτρική εγκατάσταση 40
- Πίεση ροής ελάχιστη 0 05 mpa 0 5 bar συνιστώµενη 0 1 0 5 mpa 1 5 bar 40
- Πεδίο εφαρµογής 40
- Πληροφορίες ασφαλείας 40
- Τεχνικά στοιχεία 40
- Βιδώστε το κόκκινο σπιράλ πίεσης j των εξαρτηµάτων στη γωνιακή βαλβίδα ζεστού νερού 41
- Εγκατάσταση 41
- Συντήρηση 41
- Τοποθετήστε τη διάταξη προσαρµογής ε στη γωνιακή βαλβίδα κρύου νερού βλέπε εικ 5 41
- Χειρισµός εξαρτηµάτων 41
- Ανταλλακτικά 42
- Απόρριψη 42
- Βλάβη αιτία αντιµετώπιση 42
- Για τη βελτίωση του σέρβις προτείνουµε να δηλώσετε το προϊόν στο www grohe com 42
- Περιποίηση 42
- Σέρβις 42
- Bezpečnostní informace 43
- Elektrická instalace 43
- Oblast použití 43
- Povolení k provozu 43
- Schválení a konformita výrobku 43
- Technické údaje 43
- Instalace 44
- Obsluha armatury 44
- Údržba 44
- Likvidace odpadu 45
- Náhradní díly 45
- Ošetřování 45
- Servis 45
- Závada příčina odstranění 45
- Biztonsági információk 46
- Engedélyezés és konformitás 46
- Felhasználási terület 46
- Műszaki adatok 46
- Villanyszerelés 46
- Üzemelési engedély 46
- Felszerelés 47
- Karbantartás 47
- Szerelvény működtetése 47
- Alkatrészek 48
- Megsemmisítés 48
- Service 48
- Zavar oka elhárítása 48
- Ápolás 48
- Autorização de serviçoautorização de serviço 49
- Campo de aplicação 49
- Dados técnicos 49
- Informações de segurança 49
- Instalação eléctrica 49
- Licença e conformidade 49
- Instalação 50
- Manuseamento da misturadora 50
- Manutenção 50
- Assistência 51
- Avaria causa solução 51
- Conservação 51
- Peças sobresselentes 51
- Purgar eliminar 51
- Ehliyet ve konformite 52
- Elektrik tesisat ı 52
- Emniyet bilgileri 52
- I şletim izni 52
- Kullan ı m sahas ı 52
- Teknik veriler 52
- Bak ı m 53
- Bataryan ı n kullan ı m ı 53
- Montaj 53
- Ar ı za nedeni çözümü 54
- Bak ı m 54
- Servis 54
- Yedek parçalar 54
- Bezpečnostné informácie 55
- Elektrická inštalácia 55
- Oblasť použitia 55
- Povolenie na prevádzku 55
- Schválenie a konformita výrobku 55
- Technické údaje 55
- Inštalácia 56
- Obsluha armatúry 56
- Údržba 56
- Likvidácia odpadového materiálu 57
- Náhradné diely 57
- Ošetrovanie 57
- Servis 57
- Závada príčina odstránenie 57
- Atest in skladnost 58
- Dovoljenje za delovanje 58
- Električna napeljava 58
- Področje uporabe 58
- Tehnični podatki 58
- Varnostne informacije 58
- Servisiranje 59
- Upravljanje armature 59
- Vgradnja 59
- Motnja vzrok pomoč 60
- Motnje vzrok pomoč 60
- Nadomestni deli 60
- Odstranjevanje 60
- Servis 60
- Vzdrževanje 60
- Dozvola i usklađenost 61
- Dozvola za rad 61
- Električne instalacije 61
- Područje primjene 61
- Sigurnosne napomene 61
- Tehnički podaci 61
- Održavanje 62
- Rukovanje armaturom 62
- Ugradnja 62
- Rezervni dijelovi 63
- Servis 63
- Smetnja uzrok rješenje 63
- Zbrinjavanja 63
- 3 mpa 3 бара 64
- 6 mpa 16 бара 64
- 8 mpa 8 бара 64
- Електромонтаж 64
- Налягане на потока мин 0 05 mpa 0 5 бара препоръчва се 0 1 0 5 mpa 1 5 бара 64
- Област на приложение 64
- Разрешение за пускане в експлоатация и декларация за съответствие 64
- Разрешение за употреба 64
- Технически данни 64
- Указания за безопасност 64
- Завинтете синьо маркирания напорен маркуч h на арматурата към адаптора e виж фиг 5 2 завинтете червено маркирания напорен маркуч j на арматурата към спирателното кранче на топлата вода 3 свържете маркирания с 100 c напорен маркуч k на арматурата към връзката k1 на бойлера 65
- Монтаж 65
- Монтирайте адаптора e към спирателното кранче на студената вода виж фиг 5 2 завинтете маркуча f към защитния блок d като използвате приложените уплътнители и ги монтирайте към адаптора e 3 монтирайте синьо маркирания напорен маркуч g на бойлера към защитния блок d като използвате приложените уплътнители 65
- Отворете спирателния вентил d1 на защитния блок d виж детайлна фиг 4 2 издърпайте бутончето l1 на ръкохватката l на арматурата и завъртете ръкохватката обратно на часовниковата стрелка виж фиг 6 3 напълнете бойлера докато потече вода от чучура на арматурата 4 включете към електрозахранването чрез щепсела m виж фиг 7 5 за да включите бойлера натиснете и задръжте бутончето n на бойлера за мин 2 секунди червената контролна лампичка n1 показва че бойлерът е включен 65
- Свалете тапичката r и отвинтете щифта на резба s 2 свалете ръкохватката o и капачката t 3 отвинтете болтовото съединение u и свалете картуша p 65
- Техническо обслужване 65
- Управление на арматурата 65
- За подобряване на обслужването на клиенти се препоръчва продуктът да се регистрира на адрес www grohe com 66
- Неизправност причина отстраняване 66
- Отстраняване 66
- Поддръжка 66
- Резервни части 66
- Сервизно обслужване 66
- Elektriinstallatsioon 67
- Kasutusala 67
- Kasutusluba 67
- Kasutusluba ja vastavus 67
- Ohutusteave 67
- Tehnilised andmed 67
- Paigaldamine 68
- Segisti kasutamine 68
- Tehniline hooldus 68
- Hooldamine 69
- Jäätmekäitlus 69
- Rike põhjus kõrvaldamine 69
- Rike põhjus rikke kõrvaldamine 69
- Tagavaraosad 69
- Teenindus 69
- Elektroinstalēšana 70
- Informācija par drošību 70
- Lietošana 70
- Lietošanas atļauja 70
- Pielaide un atbilstība 70
- Tehniskie parametri 70
- Tehniskā apkope 71
- Uzstādīšana 71
- Ūdens maisītāja lietošana 71
- Kopšana 72
- Problēma iemesls novēršana 72
- Remonts 72
- Rezerves daļas 72
- Utilizācija 72
- Elektros įrengimas 73
- Informacija apie saugą 73
- Leidimas eksploatuoti 73
- Leidimas eksploatuoti ir atitiktis 73
- Naudojimo sritis 73
- Techniniai duomenys 73
- Maišytuvo valdymas 74
- Techninė priežiūra 74
- Įrengimas 74
- Atsarginės dalys 75
- Pašalinimas 75
- Priežiūra 75
- Sutrikimas priežastis ką daryti 75
- Techninė priežiūra 75
- Atestare şi conformitate 76
- Domeniul de utilizare 76
- Informaţii privind siguranţa 76
- Instalaţia electrică 76
- Omologare 76
- Specificaţii tehnice 76
- Instalarea 77
- Utilizarea bateriei 77
- Întreţinerea 77
- Defecţiune cauză remediu 78
- Evacuarea la deşeuri 78
- Piese de schimb 78
- Service 78
- Îngrijire 78
- 型式认证 79
- 安全说明 79
- 应用范围 79
- 技术参数 79
- 电气安装 79
- 认证与合规性 79
- 安装 80
- 维护 80
- 龙头的操作 80
- 保养 81
- 处置 81
- 备件 81
- 故障 原因 故障排除方法 81
- 服务 81
- Допуск до експлуатації 82
- Допуск і відповідність стандартам 82
- Електропроводка 82
- Область застосування 82
- Правила безпеки 82
- Технічні характеристики 82
- Встановлення 83
- Експлуатація арматури 83
- Технічне обслуговування 83
- Догляд 84
- Запчастини 84
- Несправність причина виправлення 84
- Обслуговування 84
- Утилізація 84
- 3 мпа 3 барa 85
- 6 мпа 16 бар 85
- 8 мпа 8 бар 85
- Давление воды мин 0 05 мпа 0 5 бар рекомендовано 0 1 0 5 мпа 1 5 бар 85
- Допуск к эксплуатации 85
- Допуск к эксплуатации и соответствие 85
- Информация по технике безопасности 85
- Область применения 85
- Технические данные 85
- Электромонтаж 85
- Обслуживание смесителя 86
- Подсоединить переходник е к угловому вентилю холодной воды см рис 5 86
- Привинтить угловой вентиль горячей воды к маркирован ному красным цветом напорному шлангу j смесителя 86
- Техобслуживание 86
- Установка 86
- Для улучшения сервисных услуг мы рекомендуем зарегистрировать изделие в интернете по адресу www grohe com 87
- Запчасти 87
- Неисправность причина устранение 87
- Неисправность причина устранение причины 87
- Сервис 87
- Утилизация 87
- Уход 87
- Дата изготовления см маркировку на изделии срок эксплуатации согласно гарантийному талону изделие сертифицировано grohe ag германия 88
- Смеситель с накопителем кипящей воды 88
Похожие устройства
- Grohe Red Duo 30083000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Duo 30083DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Duo 30145DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30085DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30147DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Duo 30156DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Duo 30079000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30080000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30085000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30147000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Duo 30079DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30157000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Minta Touch 31358DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Zedra Touch 30219DC0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Mono 30080DC0 Инструкция по эксплуатации
- Falmec Stella Isola 90 IX ECP (без мотора) Инструкция по эксплуатации
- Grohe Red Duo 30156000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Zedra Touch 30219000 Инструкция по эксплуатации
- Falmec Stella Isola 120 IX ECP (без мотора) Инструкция по эксплуатации
- Falmec Flipper 85 IX (800) ECP Инструкция по эксплуатации