La Nordica Mignon капучино [9/40] Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione
![La Nordica Mignon капучино [9/40] Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione](/views2/1334561/page9/bg9.png)
MIGNON
1190000 - IT - EN - DE - FR 9
8. AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE
Poiché questi prodotti ricavano l’aria di combustione dal locale di installazione, è OBBLIGATORIO che nel luogo stesso venga immessa
una sufciente quantità d’aria. In caso di nestre e porte a tenuta stagna (es. Case costruite con il criterio di risparmio energetico) è
possibile che l’ingresso di aria fresca non venga più garantito e questo compromette il tiraggio dell’apparecchio, il vostro benessere e la
vostra sicurezza. Bisogna pertanto garantire una alimentazione aggiuntiva di aria fresca mediante una presa d’aria esterna posta nelle
vicinanze dell’apparecchio oppure tramite la posa di una conduttura per l’aria di combustione che porti verso l’esterno od in un vicino locale
aerato, ad eccezione del locale caldaia o garage (VIETATO).
120
L’entrata dell’aria per la combustione nel luogo d’installazione non deve essere ostruita durante il funzionamento del Prodotto. E’
assolutamente necessario che negli ambienti, in cui vengono fatti funzionare prodotti con un tiraggio naturale del camino, venga immessa
tanta aria quanta ne è necessaria per la combustione, ossia no a 20 (<11kW) m³/ora. Il naturale ricircolo dell’aria deve essere garantito
da alcune aperture sse verso l’esterno, la loro grandezza è stabilita da relative normative in materia. Chiedete informazioni al Vostro
spazzacamino di ducia. Le aperture devono essere protette con delle griglie e non devono mai essere otturate. Una cappa di estrazione
(aspirante) installata nella stessa stanza od in una connante provoca una depressione nell’ambiente. Questo provoca la fuori uscita di
gas combusti (fumo denso, odore); è dunque necessario assicurare un maggiore afusso di aria fresca.
La depressione di una cappa aspirante può, nella peggiore delle ipotesi, trasformare la canna fumaria del Prodotto in presa d’aria
esterna risucchiando i fumi nell’ambiente con conseguenze gravissime per le persone.
Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarà necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del punto
di imbocco del canale fumo pos. A Figura 5 a pagina 36.
Se poi la canna fumaria è troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) è necessario intubarla con un tubo di acciaio Inox di almeno
200mm di diametro, pos. B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo e la canna fumaria immediatamente sotto al
comignolo pos. C.
7. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%).
Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una
circonferenza di massimo 30-35 cm.
I tronchetti di legno pressati non resinati devono essere usati con cautela per evitare surriscaldamenti dannosi all’apparecchio,
in quanto questi hanno un potere calorico elevato.
La legna usata come combustibile deve avere un contenuto d’umidità inferiore al 20% e deve essere deposta in luogo asciutto. La
legna umida rende l’accensione più difcile, poiché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente.
Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nel
camino causando un notevole deposito di fuliggine con successivo possibile rischio d’incendio della stessa.
La legna fresca contiene circa il 60% di H
2
O, perciò non è adatta ad essere bruciata. Bisogna collocarla in luogo asciutto e ventilato (per
esempio sotto una tettoia) per almeno due anni prima di utilizzarla.
Tra gli altri NON possono essere bruciati: carbone, ritagli, cascami di corteccia e pannelli, legna umida o trattata con vernici,
materiali di plastica; in tal caso decade la garanzia sull’apparecchio.
Carta e cartone devono essere utilizzati solo per l’accensione.
La combustione di riuti è VIETATA e danneggerebbe inoltre l’apparecchio e la canna fumaria, provocando inoltre danni alla salute ed
in virtù del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato .
La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte.
Specie kg/mc kWh/kg Umidità 20%
Faggio 750 4,0
Cerro 900 4,2
Olmo 640 4,1
Pioppo 470 4,1
Larice* 660 4,4
Abete rosso* 450 4,5
Pino silvestre* 550 4,4
* LEGNI RESINOSI POCO ADATTI
ATTENZIONE: L’uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto, Mirto, etc.) provoca il
deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa presenti nel prodotto.
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Mignon 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- En contents 4
- It indice 4
- De inhaltsverzeichnis 5
- Fr table des matières 5
- Accertarsicheilpavimentopossasostenereilpesodell apparecchioeprovvedereadunadeguatoisolamentonelcasosiacostruito 6
- Avvertenze generali 6
- Conunisolamentotermicosecondolenormesulrisparmioenergeticoilvolumeriscaldatoèmaggiore conunriscaldamentotemporaneo incasodiinterruzionisuperioria8h lacapacitàdiriscaldamentodiminuiscedel25 circa 6
- Dati tecnici 6
- Inmaterialeinfiammabile dimensioni secondo l ordinamento regionale 6
- L installazionedelprodottoedegliequipaggiamentiausiliari relativiall impiantodiriscaldamento deveessereconformeatuttelenorme eregolamentazioniattualiedaquantoprevistodallalegge l installazione irelativicollegamentidell impianto lamessainservizioelaverificadelcorrettofunzionamentodevonoessereeseguiti aregolad artedapersonaleprofessionalmentepreparatonelpienorispettodellenormevigenti sianazionali regionali provincialie comunalipresentinelpaeseincuièstatoinstallatol apparecchio nonchédellepresentiistruzioni l installazione deve essere eseguita da personale autorizzato che dovrà rilasciare all acquirente una dichiarazione di conformità dell impianto ilqualesiassumeràl interaresponsabilitàdell installazionedefinitivaedelconseguentebuonfunzionamentodelprodotto installato laprodottoèassemblatoeprontoperl allacciamentoedeveesserecollegatamedianteunraccordoall esistentecannafumariadella casa ilraccordodeveesserepossibilmentecorto rettilineo orizzontaleoposizionatoleggermenteinsalita icollegamen 6
- La responsabilità de la nordica s p a è limitata alla fornitura dell apparecchio ilsuoimpiantovarealizzatoinmodoconformeallaregoladell arte secondoleprescrizionidellepresentiistruzionieleregoledella professione dapersonalequalificato cheagisceanomediimpreseadatteadassumerel interaresponsabilitàdell insiemedell impianto la nordica s p a non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l uso di ricambi non originali e obbligatorio rispettare norme nazionali ed europee disposizioni locali o in materia edilizia nonché regolamentazioni antincendio non si possono effettuare modifiche all apparecchio non vi sarà responsabilità da parte de la nordica s p a in caso di mancato rispetto di tali precauzioni 6
- Mignon 6
- Norme per l installazione 6
- Peredificiilcuiisolamentotermicononcorrispondealledisposizionisullaprotezionedelcalore ilvolumediriscaldamentoè 6
- Tipodicostruzionefavorevole 30kcal hx 6
- Tipodicostruzionemenofavorevole 40kcal hx 6
- Tipodicostruzionesfavorevole 50kcal hx 6
- Descrizione tecnica 7
- Pronto intervento 7
- Sicurezza antincendio 7
- Canna fumaria 8
- Collegamento al camino 8
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 8
- Comignolo 8
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Accensione a basse emissioni 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Funzionamento normale 11
- Uso del forno dove presente 11
- Centrino e cerchi 12
- Componenti cromati 12
- Determinazione della potenza termica 12
- Manutenzione e cura 12
- Prodotti smaltati 12
- Prodotti verniciati 12
- Pulizia canna fumaria 12
- Pulizia cassetto cenere 12
- General precautions 13
- Installation regulations 13
- Technical data 13
- Fire safety 14
- In a emergency 14
- Technical description 14
- Chimney pot 15
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 15
- Connection to the chimney 15
- Air flow in the place of installation during combustion 16
- Allowed not allowed fuels 16
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 16
- Variety kg mc kwh kg 16
- Lighting 17
- Low emission fire lighting 17
- Normal operation 18
- Operation in transition periods 18
- Summer stop 18
- Use of the oven if present 18
- Calculation of the thermal power 19
- Cast iron top and the hot plates 19
- Chromium components 19
- Cleaning out the ashes 19
- Cleaning the flue 19
- Enamelled products 19
- Maintenance and care 19
- Varnished products 19
- Abschnittbrandschutz 20
- Abschnittmaße 20
- Allgemeine hinweise 20
- Beiwärmedämmunggemäßwärmeschutzverordnungerhöhtsichdasraumheizvermögen beizeitweiligheizungmitmehrals8stunden langeinstellungen vermindertdasraumheizvermögenvonca 5 20
- Dieinstallationdesproduktesundderzusatzausstattungderheizungsanlagemusssämtlichengeltendenundvomgesetzvorgesehenen normenundvorschriftenentsprechen dieinstallation dieentsprechendenanschlüssederanlage dieinbetriebnahmeunddieüberprüfungderkorrektenfunktionmüssen vonentsprechendgeschultem autorisiertenfachpersonalfachgerechtunduntereinhaltungdernational regionalundlokalgeltenden bestimmungendeslandesausgeführtwerden inwelchemdasgerätzumeinsatzkommt fernersinddieseanleitungeneinzuhalten dieinstallationmussvoneinemautorisiertenfachmannausgeführtwerden derdemkäufereinekonformitätsbescheinigungderanlage ausstellen muss und die komplette verantwortung für die definitive installation und die daraus folgende reibungslose funktion des installiertenproduktesübernimmt derproducktistanschlussfertigmontiertundmussmiteinemverbindungsstückandenbestehendenhausschornsteinangeschlossen werden deranschlusssollmöglichstkurz gerade horizontaloderleichtansteigendsein dieverbindungenmüssendichtsein vorderinst 20
- Fürgebäudederenwärmedämmungnichtderwärmeschutzverordnungentspricht beträgtdasraumheizvermögendesofens günstigebauweise 30kcal hx 20
- Installationsvorschriften 20
- La nordica s p a verantwortung ist auf die lieferung des gerätes begrenzt ihreanlagemussdenanerkanntenregelndertechnikentsprechendverwirklichtwerden aufdergrundlagevorschriftendervorliegenden anleitungenunddenregelndeshandwerks vonqualifiziertempersonal dassdasimnamenvonfirmenhandelt dieinderlagesind dievolleverantwortungfürdieanlagezuübernehmen la nordica s p a ist nicht für ein produkt verantwortlich an dem nicht genehmigte veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den gebrauch von nicht original ersatzteilen nationale und europäische örtliche und baurechtliche vorschriften sowie feuerpolizeiliche bestimmungen sind einzuhalten das gerät darf nicht abgeändert werden sollten diese vorkehrungen nicht eingehalten werden übernimmt die gesellschaft la nordica s p a keinerlei haftung 20
- Lastverteilung wennessichumeinenbodenausbrennbaremmaterialhandelt ausmasse gemäss der regionalen verordnungen 20
- Mignon 20
- Planrost 20
- Prüfen dassderbodendasgewichtdesgerätestragenkannundfüreinezweckmäßigeisolierungsorgen z b plattefürdie 20
- Sicherstellen dassesindemraumindemdieserinstalliertwird einegeeignetelüftungvorhandenist indiesemzusammenhang 20
- Technische daten 20
- Ungünstigebauweise 50kcal hx 20
- Wenigergünstigebauweise 40kcal hx 20
- Brandschutz 21
- Sofortiges einschreiten 21
- Technische beschreibung 21
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 22
- Anschluss an den schornstein 22
- Rauchabzug 22
- Schornsteinposition 22
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 23
- Zulässige unzulässige brennstoffe 23
- Anfeuerung 24
- Emissionsarmes anfeuern 24
- Backen wenn anwesend 25
- Betrieb in den übergangsperioden 25
- Normaler betrieb 25
- Sommerpause 25
- Emaillierte produkte 26
- Feststellung der wärmeleistung 26
- Gussteile und ringe 26
- Lackierte produkte 26
- Reinigung des aschenkasten 26
- Reinigung des schornsteinrohres 26
- Verchromte teile aufgrund 26
- Wartung und pflege 26
- Avertissements generaux 27
- Chapitre dimensions 27
- Chapitre sécurité contre les incendies 27
- Données techniques 27
- Grille plate pivotante de l extérieur 27
- Il est obligatoire de respecter les normes nationales et européennes les dispositions locales ou en matière de législations dans le secteur de la construction ainsi que les réglementations anti incendies l appareil ne peut être modifie en cas de non respect de ces précautions la société nordica s p a n assume aucune responsabilité 27
- L installation de l appareil et des éléments auxiliaires relatifs à l installation du chauffage doit être conforme à toutes les normes et aux réglementations actuelles prévues par la loi l installation les relatifs branchements de l installation la mise en service ainsi que le contrôle du correct fonctionnement doivent être scrupuleusement effectués par un personnel autorisé en respectant les instructions suivantes ainsi que les normes en vigueur nationales régionales provinciales et municipales présentes dans le pays où est installé l appareil l installation doit être effectuée par un personnel autorisé qui remettra à l acheteur une déclaration de conformité de l installation et qui assumera l entière responsabilité de l installation définitive et par conséquent du bon fonctionnement du produit installé on conseille de faire vérifier par votre habituel ramoneur de zone soit la connexion à la cheminée soit le suffisant flux d air pour la combustion dans le lieu d installation l apparei 27
- La responsabilité de la société de la nordica s p a se limite à la fourniture de l appareil son installation doit être réalisée dans les règles de l art selon les présentes instructions et les règles de la profession par du personnel qualifié qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l entière responsabilité de l ensemble de l installation la société la nordica s p a n est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l utilisation de pièces de rechange non originales 27
- Mignon 27
- Pour des édifices dont l isolation thermique ne correspond pas aux dispositions du règlement sur les isolations thermiques la capacité de chauffage est de type de construction favorable 30 kcal h x 27
- Réglés pour la mise en place 27
- S assurer que le sol puisse supporter le poids de l appareil et procéder à son isolation dans le cas où il serait construit en matériel inflammable dimensions selon la législation régionale 27
- Type de construction défavorable 50 kcal h x 27
- Type de construction moins favorable 40 kcal h x 27
- Une isolation thermique adéquate aux dispositions sur la protection de la chaleur permet d obtenir un volume de chauffage supérieur avec un chauffage temporaire en cas d interruption de plus de 8h la capacité de chauffage diminue de 25 environ 27
- Description technique 28
- Intervention rapide 28
- Sécurité contre les incendies 28
- Conduit de la cheminée 29
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 29
- Connexion avec la cheminée 29
- Position du pot de la cheminée 29
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 30
- Combustibles admis non admis 30
- Allumage 31
- Allumage à basses émissions 31
- Arrêt pendant l été 32
- Fonctionnement normal 32
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 32
- Utilisation du four où présent 32
- Détermination de la puissance thermique 33
- Entretien et soi 33
- Entretien et soin 33
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 33
- Nettoyage tiroir des cendres 33
- Pièces chromées 33
- Plaque et cercles 33
- Produits vernis 33
- Produits émailles 33
- Max a 1 2a 34
- Mignon 34
- Abbildung 3 35
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 35
- Figura 3 35
- Figure 3 35
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 35
- Mignon 35
- Picture 3 35
- Dimensioni 37
- Dimensions 37
- Dimensions sheets 37
- Mignon 37
- Mignon 56 kg 37
- Modulo di accensione fire starter module anfeuermodul mode d allumage 37
- Sacude rejilla 37
- 06 2013 38
- Cs 06 202 38
- Declaration of performanc 38
- Dichiarazione di prestazion 38
- Déclaration de performanc 38
- Imq 1881 38
- Imqprimacontrol s r l 38
- La nordica s p a 38
- Leistungserklärun 38
- Mignon mignon 38
- Montecchio precalcino vicenza 38
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 39
- Dop nr 038 39
- En 13240 39
- Informazioni marcatura ce 39
- Mignon 39
- Capitolo 6 40
Похожие устройства
- La Nordica Mignon капучино Технический паспорт
- La Nordica Mignon капучино Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Mignon капучино Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Shrinkfast 998 Инструкция по эксплуатации
- Shrinkfast 998 Схема
- Shrinkfast 998 Сертификат
- Cavanova CV012-2T Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV012-2T Каталог оборудования Cavanova
- Cavanova CV008NS Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV008NS Каталог оборудования Cavanova
- Cavanova CV016 Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV016 Каталог оборудования Cavanova
- Cavanova CV021-2TNS Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV021-2TNS Каталог оборудования Cavanova
- Cavanova CV012M Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV012M Каталог оборудования Cavanova
- Cavanova CV018-2T Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV018-2T Каталог оборудования Cavanova
- Cavanova CV028C-NS Инструкция по эксплуатации
- Cavanova CV028C-NS Каталог оборудования Cavanova