La Nordica Italy серебро [31/76] Rauchabzug
![La Nordica Suprema черная [31/76] Rauchabzug](/views2/1334609/page31/bg1f.png)
ZUBEHÖR
Schürhaken Handschuh Backofenrost verchromt
MAMY SCHON DABEI SCHON DABEI OPTIONAL
SUPREMA SCHON DABEI SCHON DABEI OPTIONAL
ITALY SCHON DABEI SCHON DABEI OPTIONAL
Der Dauerbrandherd ist mit Primär - und Sekundärlufteinstellvorrichtungen ausgerüstet, mit denen die Verbrennungsluft eingestellt wird.
1A - PRIMÄRLUFTEINSTELLVORRICHTUNG (Abbildung 6 auf Seite 67)
Mit der unteren Lufteinstellvorrichtung, die auf der Feuertür gestellt ist, wird der Zustrom an Primärluft im unteren Herdteil durch
den Aschenkasten und den Rost in Richtung Brennstoff eingestellt. Die Primärluft ist für den Verbrennungsprozess notwendig. Der
Aschenkasten muss regelmäßig entleert werden, da die Asche den Eintritt der primären Verbrennungsluft behindern kann. Durch die
Primärluft wird auch das Feuer am Brennen gehalten. Wenn der Knauf vollständig links ist, ist die Lufteinstellvorrichtung geschlossen,
wenn der Knauf vollständig rechts ist, ist die Lufteinstellvorrichtung offen.
Die Primärlufteinstellvorrichtung darf während der Verbrennung von Holz nur wenig geöffnet werden, da andernfalls das Holz zu schnell
verbrennt und der Herd sich überhitzen kann.
2A - SEKUNDÄRLUFTEINSTELLVORRICHTUNG (Abbildung 6 auf Seite 67)
Auf der Feuerraumtür bendet sich die Sekundärlufteinstellvorrichtung. Dieser Knauf muß insbesondere bei der Verfeuerung von Holz
geöffnet werden (also vollständig nach rechts gestellt) siehe Tabelle.
Die Sekundärluft, die zwischen das Doppelglas der Feuertür strömt, erwärmt sich, startet die Doppelverbrennung und hält das Glas
sauber ( mit geöffneter Lufteinstellvorrichtung).
B - RAUCHGAS KLAPPE (Abbildung 6 auf Seite 67)
(Umstellung von Koch betrieb auf Koch-, Back- und Heiz betrieb)
Auf der Vorderseite rechts des Dauerbrandherdes, zwischen der Schutzstange und der Backofentür, bendet sich der Bedienknopf der
Rauchgas klappe, der durch einen verchromten Ballengriff erkennbar wird.
Wenn man die Einstellvorrichtung nach hinten schiebt, strömen die Rauchgase über den Backraum direkt zu dem Rauchgasstutzen
(Koch betrieb-Platte Gebrauch); wenn man die Einstellvorrichtung nach außen zieht, strömen die Rauchgase um den Backofen herum,
so daß seine innere Temperatur gleichmäßig erhöht wird (Koch-, Back- und Heiz betrieb / Backofen Gebrauch).
Folgende Regulierung der Regler ist zum Erreichen der nominalen Heizleistung erforderlich:
Regler PRIMÄRluft Regler SEKUNDÄRluft TERTIÄRLUFT
MAMY ZU AUF AUSGESTATTET
SUPREMA ZU AUF AUSGESTATTET
ITALY ZU AUF AUSGESTATTET
C - RAUCHGAS KLAPPE (Abbildung 6 auf Seite 67)
(Umstellung von Koch betrieb auf Koch-, Back- und Heiz betrieb)
Auf der Vorderseite in der Mitte des Dauerbrandherdes bendet sich der Bedienknopf der Rauchgas klappe, der durch einen emaillierten
Ballengriff erkennbar wird.
Wenn man die Einstellvorrichtung nach links schiebt, strömen die Rauchgase über den Back raum direkt zu dem Rauchgas stutzen
(Koch betrieb - Platte Gebrauch); wenn man die Einstellvorrichtung nach rechts schiebt, strömen die Rauchgase um den Backofen
herum, so daß seine innere Temperatur gleichmäßig erhöht wird (Koch-, Back- und Heiz betrieb / Backofen Gebrauch).
Zum Anzünden des Feuers folgendes Verfahren befolgen (siehe Paragraf ANZÜNDEN):
• Den Rauchgasregler durch Ziehen des Hebels in die Koch betrieb - Position bringen (auch die eventuelle Absperr klappe am
Rauchableitungsrohr ist zu öffnen).
• Den Primärluftregler und Sekundärluftschieber.
• Nachdem Sie das Feuer mit kleinen Holzstücken angezündet und gewartet haben, bis es gut brennt.
• Den Rauchgasregler durch Ziehen des Hebels in die Backofen-Position bringen.
• Die eventuelle Absperr klappe am Rauchableitungsrohr ist zu schließen).
Folgende Einstellung der Regler ist zum Anzünden erforderlich:
Regler PRIMÄRluft Regler SEKUNDÄRluft RAUCHGAS KLAPPE
MAMY - SUPREMA - ITALY AUF AUF Koch betrieb-Platte Gebrauch
7. RAUCHABZUG
Grundlegende Anforderungen für einen einwandfreien Betrieb des Geräts:
• Der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein.
• Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den Verbrennungsprodukten und
eventuellen Kondensaten widerstehen.
• Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben.
• Wenn er bereits benutzt wurde, muss er gereinigt werden.
• Es sind die technischen Daten der Bedienungsanleitung zu beachten.
Sollten die Rauchabzüge einen quadratischen oder rechteckigen Querschnitt besitzen, sind die Innenkanten mit einem Radius von nicht
weniger als 20 mm abzurunden. Beim rechteckigen Querschnitt muss das maximale Verhältnis zwischen den Seiten ≤ 1,5 betragen.
Ein zu kleiner Querschnitt führt zu einer Verringerung des Zugs. Wir empfehlen eine Mindesthöhe von 4 m.
VERBOTEN sind, da sie den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts beieinträchtigen: Eternit, verzinkter Stahl, raue und poröse
Innenächen. In Abbildung 2 auf Seite 64 sind einige Lösungsbeispiele wiedergegeben.
MAMY - SUPREMA - ITALY
7095701 31
Содержание
- Anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de 1
- Instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en 1
- Mamy suprema italy 1
- Installation 3
- Installazione 3
- L installation 3
- La instalación 3
- Mamy suprema 3
- Dichiarazione di conformita del costruttore 4
- Italiano 4
- Italiano indice 4
- Oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Avvertenze generali 5
- Dati tecnici 5
- Mamy suprema italy 5
- Norme per l installazione 5
- Descrizione tecnica 6
- Pronto intervento 6
- Sicurezza antincendio 6
- Canna fumaria 7
- Collegamento al camino 8
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 8
- Comignolo 8
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Accensione a basse emissioni 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Funzionamento normale 11
- Uso del forno dove presente 11
- Componenti cromati 12
- Le maioliche 12
- Manutenzione e cura 12
- Prodotti in pietra ollare 12
- Prodotti smaltati 12
- Prodotti verniciati 12
- Pulizia canna fumaria 12
- Pulizia cassetto cenere 12
- Pulizia vetro 12
- Centrino e cerchi in ghisa 13
- Corrimano laterali 13
- Determinazione della potenza termica 13
- Manutenzione del forno dove presente 13
- Pulizia griglia focolare 13
- Pulizia vano raccolta fumi cucine con sportello 13
- Condizioni di garanzia 14
- Declaration of conformity of the manufacturer 16
- English 16
- English contents 16
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 16
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 16
- General precautions 17
- Installation regulations 17
- Mamy suprema italy 17
- Technical data 17
- Fire safety 18
- In a emergency 18
- Technical description 18
- Chimney pot 20
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 20
- Connection to the chimney 20
- Air flow in the place of installation during combustion 21
- Allowed not allowed fuels 21
- Beech 750 4 0 21
- Elm 640 4 1 21
- Larch 660 4 4 21
- Oak 900 4 2 21
- Poplar 470 4 1 21
- Scots pine 550 4 4 21
- Spruce 450 4 5 21
- Variety kg mc kwh kg 21
- Lighting 22
- Low emission fire lighting 22
- Normal operation 23
- Operation in transition periods 23
- Summer stop 23
- Use of the oven if present 23
- Chromium components 24
- Cleaning out the ashes 24
- Cleaning the flue 24
- Enamelled products 24
- Glass cleaning 24
- Maintenance and care 24
- Majolicas 24
- Products made of natural stone 24
- Varnished products 24
- Calculation of the thermal power 25
- Cast iron cooking plate and rings 25
- Cleaning of the collection casing cooking with under door oven 25
- Cleaning of the hearth grate 25
- Lateral handrail 25
- Maintenance of the oven where existing 25
- Guarantee terms 26
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der la nordica geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 28
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 28
- Deutsch 28
- Deutsch inhaltsverzeichnis 28
- Konformitätserklärung des herstellers 28
- Allgemeine hinweise 29
- Installationsvorschriften 29
- Mamy suprema italy 29
- Technical data 29
- Brandschutz 30
- Sofortiges einschreiten 30
- Technische beschreibung 30
- Rauchabzug 31
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 32
- Anschluss an den schornstein 32
- Schornsteinposition 32
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 33
- Zulässige unzulässige brennstoffe 33
- Anfeuerung 34
- Emissionsarmes anfeuern 34
- Backen wenn anwesend 35
- Betrieb in den übergangsperioden 35
- Normaler betrieb 35
- Sommerpause 35
- Emaillierte produkte 36
- Kacheln 36
- Lackierte produkte 36
- Produkte mit teilen aus naturstein 36
- Reinigung des aschenkasten 36
- Reinigung des glases 36
- Reinigung des schornsteinrohres 36
- Verchromte teile 36
- Wartung und pflege 36
- Feststellung der wärmeleistung 37
- Herdplatte und ringe aus gusseisen 37
- Reinigung des feuerrostes 37
- Reinigung des rauchgaskastens durch die tür unter dem backfach zentralherde 37
- Seitliche handläufe 37
- Wartung und pflege des backfaches wenn anwesend 37
- Garantiebedingungen 38
- Déclaration de conformité du constructeur 40
- Français 40
- Français table des matières 40
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 40
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 40
- Avertissements generaux 41
- Données techniques 41
- Mamy suprema italy 41
- Regles pour la mise en place 41
- Description technique 42
- Intervention rapide 42
- Sécurité contre les incendies 42
- Conduit de la cheminée 43
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 44
- Connexion avec la cheminée 44
- Position du pot de la cheminée 44
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 45
- Combustibles admis non admis 45
- Allumage 46
- Allumage à basses émissions 46
- Arrêt pendant l été 47
- Fonctionnement normal 47
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 47
- Utilisation du four où présent 47
- Entretien et soi 48
- Entretien et soin 48
- Les faiences 48
- Nettoyage de la vitre 48
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 48
- Nettoyage tiroir des cendres 48
- Pièces chromées 48
- Produits en pierre ollaire 48
- Produits vernis 48
- Produits émailles 48
- Barres latérales 49
- Détermination de la puissance thermique 49
- Entretien du four où présent 49
- Nettoyage de la grille foyer 49
- Nettoyage du casier de recolte des fumées avec petite porte cuisinière 49
- Plaque et cercles en fonte 49
- Conditions de garantie 50
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 52
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 52
- Declaración de conformidad del fabricante 52
- Español 52
- Español índice 52
- Advertencias generales 53
- Datos técnicos 53
- Mamy suprema italy 53
- Normas para la instalación 53
- Descripción técnica 54
- Intervención rápida 54
- Seguridad antiincendio 54
- Conducto de humo 55
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 56
- Conexión con la chimenea 56
- Posición del capuchón 56
- Combustibles admitidos no admitidos 57
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 57
- Encendido 58
- Encendido de bajas emisiones 58
- Funcionamiento en los períodos de transición 59
- Funcionamiento normal 59
- Parada de verano 59
- Uso del horno donde esté presente 59
- Componentes cromados 60
- Las mayólicas 60
- Limpieza del cenicero 60
- Limpieza del conducto de salida de humos 60
- Limpieza del cristal 60
- Mantenimiento y cuidad 60
- Mantenimiento y cuidado 60
- Productos barnizados 60
- Productos en piedra ollar 60
- Productos esmaltados 60
- Centrador y aros en hierro fundido 61
- Determinación de la potencia térmica 61
- Lateral handrail 61
- Limpieza de la rejilla del hogar 61
- Limpieza del compartimiento de recogida de humos cocina con la puerta puesta debajo del horno 61
- Mantenimiento del horno donde esté presente 61
- Condiciones de garantía 62
- A 1 2a 64
- Abbildung 1 64
- Abbildung 2 64
- Figura 1 64
- Figura 2 64
- Figure 1 64
- Figure 2 64
- M 10 m 64
- Mamy suprema italy 64
- Picture 1 64
- Picture 2 64
- Abbildung 4 66
- Abbildung 5 66
- Figura 4 66
- Figura 5 66
- Figure 4 66
- Figure 5 66
- Picture 4 66
- Picture 5 66
- Mamy suprema 67
- Dimensioni 68
- Dimensions 68
- Dimensiónes 68
- Suprema 68
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 71
- Nr 035 71
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 73
- Nr 057 73
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 75
- Nr 145 75
Похожие устройства
- La Nordica Italy серебро Технический паспорт
- La Nordica Italy серебро Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Italy серебро Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Mamy кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Mamy кремовая Технический паспорт
- La Nordica Mamy кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Mamy кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Suprema кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Suprema кремовая Технический паспорт
- La Nordica Suprema кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Suprema кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica America черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica America черная Технический паспорт
- La Nordica America черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica America черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Vicenza нерж. сталь Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Vicenza нерж. сталь Технический паспорт
- La Nordica Vicenza нерж. сталь Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Vicenza нерж. сталь Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Cavanova CV168 Инструкция по эксплуатации