La Nordica Verona черная [10/112] Collegamento al camino
![La Nordica Vicenza черная [10/112] Collegamento al camino](/views2/1334639/page10/bga.png)
Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m.
Sono VIETATE e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: brocemento, acciaio zincato, superci interne
ruvide e porose. In Figura 1 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
La sezione minima deve essere di 4 dm
2
(per esempio 20x20 cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto è inferiore a
200 mm, o 6,25 dm
2
(per esempio 25x25 cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200 mm.
Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufciente ma non eccessivo.
Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle
difcoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione
troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi
a quanto previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali
inammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria.
E’ VIETATO far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare
aperture mobili o sse, sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi (vedi capitolo COLLEGAMENTO
ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO).
COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.
È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della canna
fumaria (Figura 2).
Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 3).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• Avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• Avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• Essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
ITALIANO
COLLEGAMENTO AL CAMINO
I prodotti con chiusura automatica della porta devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare
chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere).
I prodotti con le porte non a chiusura automatica devono essere collegate ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta
aperta è consentito soltanto previa sorveglianza.
Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere più corto possibile, rettilineo orizzontale o leggermente in salita, ed a tenuta
stagna.
Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti, conforme a tutte le Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto
previsto dalla Legge, ed essere ssato ermeticamente alla canna fumaria.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio
(DIN 1298).
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi
a quanto previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali
inammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria. Distanza minima di sicurezza 25
cm.
IMPORTANTE: il foro di scarico fumi non utilizzato deve essere ricoperto con il relativo tappo (vedi Capitolo DIMENSIONI).
La depressione al camino (TIRAGGIO) deve essere di almeno 10 Pa 11 Pa (=1.0 =1.1 mm di colonna d’acqua). La misurazione
deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorica nominale). Quando la depressione supera i 17 Pascal è necessario
ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da
normative vigenti.
Per un buon funzionamento dell’apparecchio è essenziale che nel luogo d’installazione venga immessa sufciente aria per
la combustione (vedi capitolo AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE).
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO
Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici
ma importantissimi principi:
• Per nessuna ragione si dovrà usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui è dotato il
Prodotto;
• Ogni metro di percorso orizzontale del canale fumo provoca una sensibile perdita di carico che dovrà eventualmente essere
compensata con un innalzamento della canna fumaria;
• Il tratto orizzontale non dovrà comunque mai superare i 2 metri (UNI 10683);
• Ogni curva del canale fumi riduce sensibilmente il tiraggio della canna fumaria che dovrà essere eventualmente compensata
innalzandola adeguatamente;
• La Normativa UNI 10683 – ITALIA prevede che le curve o variazioni di direzione non devono in nessun caso essere superiori a
2 compresa l’immissione in canna fumaria.
Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarà necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del
punto di imbocco del canale fumo pos. A Figura 5.
10
Содержание
- Vicenza verona 1
- Attenzione 3
- Italiano 3
- Italiano indice 3
- Le superfici possono diventare molto calde 3
- Utilizzare sempre i guanti di protezione 3
- Avvertenze 4
- Sicurezza 4
- Avvertenze generali 6
- Dati tecnici 6
- Dichiarazione di conformita del costruttore 6
- Italiano 6
- Norme per l installazione 6
- Vicenza verona 6
- Collegamento elettrico 7
- Italiano 7
- Sicurezza antincendio 7
- Descrizione tecnica 8
- Italiano 8
- Pronto intervento 8
- Canna fumaria 9
- Italiano 9 9
- Collegamento al camino 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Comignolo 10
- Italiano 10
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Italiano 11
- Accensione 12
- Accensione a basse emissioni 12
- Italiano 12 12
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Funzionamento normale 13
- Italiano 13 13
- Uso del forno dove presente 13
- Fermo estivo 14
- Italiano 14 14
- Le maioliche dove presente 14
- Manutenzione e cura 14
- Prodotti in pietra ollare dove presente 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Centrino e cerchi in ghisa 15
- Componenti cromati dove presente 15
- Componenti in acciaio inox 15
- Italiano 15
- Manutenzione del forno dove presente 15
- Prodotti smaltati dove presente 15
- Prodotti verniciati dove presente 15
- Cause e rimedi 16
- Determinazione della potenza termica 16
- Italiano 16
- Problema possibili cause possibili soluzioni 16
- Pulizia vano raccolta fumi cucine dal forno 16
- Condizioni di garanzia 17
- Italiano 17
- Italiano 18
- Attention 19
- English 19
- English contents 19
- Surfaces can become very hot always use protective gloves 19
- Safety 20
- Warnings 20
- Declaration of conformity of the manufacturer 22
- English 22
- General precautions 22
- Installation regulations 22
- Technical data 22
- Vicenza verona 22
- Electrical connection 23
- English 23
- Fire safety 23
- English 24
- In a emergency 24
- Technical description 24
- English 25
- Chimney pot 26
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 26
- Connection to the chimney 26
- English 26
- Air flow in the place of installation during combustion 27
- Allowed not allowed fuels 27
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 27
- English 27
- Variety kg mc kwh kg 27
- English 28
- Lighting 28
- Low emission fire lighting 28
- English 29
- Normal operation 29
- Operation in transition periods 29
- Use of the oven if present 29
- Cleaning out the ashes 30
- Cleaning the flue 30
- English 30
- Glass cleaning 30
- Maintenance and care 30
- Majolicas if present 30
- Products made of natural stone if present 30
- Summer stop 30
- Cast iron cooking plate and rings 31
- Chromium components if present 31
- Enamelled products if present 31
- English 31
- Maintenance of the oven where existing 31
- Stainless steel components 31
- Varnished products if present 31
- Calculation of the thermal power 32
- Cleaning of the collection casing cooking through the oven 32
- English 32
- Problem possible causes possible solutions 32
- Troubleshooting 32
- English 33
- Guarantee terms 33
- English 34
- Achtung 35
- Deutsch 35
- Deutsh inhaltsverzeichnis 35
- Die oberflächen können sehr heiss werden verwenden sie immer schutzhandschuhe 35
- Sicherheit 36
- Warnhinweise 36
- Allgemeine hinweise 38
- Deutsch 38
- Installationsvorschriften 38
- Konformitätserklärung des herstellers 38
- Technical data 38
- Vicenza verona 38
- Brandschutz 39
- Deutsch 39
- Elektrischerverbindung 39
- Deutsch 40
- Sofortiges einschreiten 40
- Technische beschreibung 40
- Deutsch 41
- Rauchabzug 41
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 42
- Anschluss an den schornstein 42
- Deutsch 42
- Schornsteinposition 42
- Deutsch 43
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 43
- Zulässige unzulässige brennstoffe 43
- Anfeuerung 44
- Deutsch 44
- Emissionsarmes anfeuern 44
- Backen wenn anwesend 45
- Betrieb in den übergangsperioden 45
- Deutsch 45
- Normaler betrieb 45
- Deutsch 46
- Kacheln wenn anwesend 46
- Reinigung des aschenkasten 46
- Reinigung des glases 46
- Reinigung des schornsteinrohres 46
- Sommerpause 46
- Wartung und pflege 46
- Deutsch 47
- Edelstahlkomponenten 47
- Emaillierte produkte wenn anwesend 47
- Herdplatte und ringe aus gusseisen 47
- Lackierte produkte wenn anwesend 47
- Produkte mit teilen aus naturstein wenn anwesend 47
- Verchromte teile wenn anwesend 47
- Wartung und pflege des backfaches wenn anwesend 47
- Deutsch 48
- Feststellung der wärmeleistung 48
- Problem mögliche ursachen mögliche abhilfen 48
- Reinigung des rauchgaskastens durch den backfach herde 48
- Ursachen und abhilfen 48
- Deutsch 49
- Garantiebedingungen 49
- Deutsch 50
- Attention 51
- Fr table des matières 51
- Francais 51
- Les surfaces peuvent devenir très chaudes utiliser toujours des gants de protection 51
- Mises en garde 52
- Sécurité 52
- Avertissements generaux 54
- Données techniques 54
- Déclaration de conformité du constructeur 54
- Francais 54
- Regles pour la mise en place 54
- Vicenza verona 54
- Connexion électrique 55
- Francais 55
- Sécurité contre les incendies 55
- Description technique 56
- Francais 56
- Intervention rapide 56
- Conduit de la cheminée 57
- Francais 57
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 58
- Connexion avec la cheminée 58
- Francais 58
- Position du pot de la cheminée 58
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 59
- Combustibles admis non admis 59
- Francais 59
- Allumage 60
- Allumage à basses émissions 60
- Francais 60
- Fonctionnement normal 61
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 61
- Francais 61
- Utilisation du four où présent 61
- Arrêt pendant l été 62
- Entretien et soi 62
- Entretien et soin 62
- Francais 62
- Les faiences où présent 62
- Nettoyage de la vitre 62
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 62
- Nettoyage tiroir des cendres 62
- Produits en pierre ollaire où présent 62
- Elements en acier inox 63
- Entretien du four où présent 63
- Francais 63
- Pièces chromées où présent 63
- Plaque et cercles en fonte 63
- Produits vernis où présent 63
- Produits émailles où présent 63
- Détermination de la puissance thermique 64
- Francais 64
- Nettoyage du casier de recolte des fumées du four cuisinière 64
- Problème et solutions possibles 64
- Problème raisons possibles solutions possibles 64
- Conditions de garantie 65
- Francais 65
- Francais 66
- Atención 67
- Español 67
- Español índice 67
- Las superficies se pueden calentar mucho siempre se deben usar guantes de protección 67
- Advertencias 68
- Seguridad 68
- Advertencias generales 70
- Datos técnicos 70
- Declaración de conformidad del fabricante 70
- Español 70
- Normas para la instalación 70
- Vicenza verona 70
- Conexión eléctrica 71
- Español 71
- Seguridad antiincendio 71
- Descripción técnica 72
- Español 72
- Intervención rápida 72
- Conducto de humo 73
- Español 73
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 74
- Conexión con la chimenea 74
- Español 74
- Posición del capuchón 74
- Combustibles admitidos no admitidos 75
- Español 75
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 75
- Encendido 76
- Encendido de bajas emisiones 76
- Español 76
- Español 77
- Funcionamiento en los períodos de transición 77
- Funcionamiento normal 77
- Uso del horno donde esté presente 77
- Español 78
- Las mayólicas donde esté presente 78
- Limpieza del cenicero 78
- Limpieza del conducto de salida de humos 78
- Limpieza del cristal 78
- Mantenimiento y cuidad 78
- Mantenimiento y cuidado 78
- Parada de verano 78
- Productos en piedra ollar donde esté presente 78
- Centrador y aros en hierro fundido 79
- Componentes cromados donde esté presente 79
- Componentes en acero inoxidable 79
- Español 79
- Mantenimiento del horno donde esté presente 79
- Productos barnizados donde esté presente 79
- Productos esmaltados donde esté presente 79
- Determinación de la potencia térmica 80
- Español 80
- Limpieza del compartimiento de recogida de humos del horno cocina 80
- Problema causas posibles soluciones posibles 80
- Problema y causas posibles 80
- Condiciones de garantía 81
- Español 81
- Español 82
- A 1 2a 83
- Abbildung 1 83
- Abbildung 2 83
- Figura 1 83
- Figura 2 83
- Figure 1 83
- Figure 2 83
- M 10 m 83
- Picture 1 83
- Picture 2 83
- Rev 6 robert 22 12 2015 cambiare ottima con buona wirkungsgrad 80 gut eficiencia 80 buena efficacité 80 bonne efficiency 80 good 83
- Silka 1 83
- Silka 2 83
- A ½ on 86
- Abbildung 6 86
- Abbildung 7 86
- Abbildung 8 86
- Abbildung 9 86
- Figura 6 86
- Figura 7 86
- Figura 8 86
- Figura 9 86
- Figure 6 86
- Figure 7 86
- Figure 8 86
- Figure 9 86
- Picture 6 86
- Picture 7 86
- Picture 8 86
- Picture 9 86
- Abbildung 10 87
- External air intake aussenlufteinlass prise air externe toma de aire exterior 87
- Figura 10 87
- Figure 10 87
- Picture 10 87
- Presa aria esterna 87
- Tubo flessibile ignifugo non fornito fireproof flexible pipe not supplied feuerfester schlauch gehört nicht im lieferumfang dazu tuyau flexible non flammable pas fournis tubo flexible ignifugo no previsto 87
- Verona 87
- Vicenza 87
- Verona 88
- Vicenza 88
- Dimensiónes dimensions maße dimensions dimensioni 89
- Vicenza 89
- Verona 90
- L installation installation installation installazione 91
- La instalación 91
- Mm 40mm 91
- Optional optional 91
- Nivelación y alineación de la cocina 92
- Nivellement et alignement de la cuisinière nivellierung und ausrichtung des herdes levelling and alignment of the cooker livellamento e allineamento della cucina 92
- Austausch der oberseite top 40 mm optional replacing of the upper part 40 mm top optional sostituzione top 40 mm optional 95
- Remplacement du haut top 40 mm optional sustitución de la cabecera 40 mm opcional 95
- Verona 98
- Vicenza 98
- Vicenza 101
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 106
- Nr 179 106
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 109
- Nr 180 109
- 05 2016 112
- Design production 112
- La nordica s p a 112
- Made in italy 112
Похожие устройства
- La Nordica Verona черная Технический паспорт
- La Nordica Verona черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Verona черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Sovrana Evo Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Sovrana Evo Технический паспорт
- La Nordica Sovrana Evo Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Sovrana Evo Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Sovrana Easy Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Sovrana Easy Технический паспорт
- La Nordica Sovrana Easy Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Sovrana Easy Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- VAC-STAR SousVide Chef Home Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Romantica 3,5 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 3,5 Технический паспорт
- La Nordica Romantica 3,5 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 3,5 Каталог оборудования La Nordica (англ.)