La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato [31/92] Extra kit gebläs
![La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato [31/92] Extra kit gebläs](/views2/1334766/page31/bg1f.png)
7. LÜFTUNGSVERBINDUNG
Unsere Produkts sind mit tangentialen Lüftern versehen, welche dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung des einzelnen
Aufstellungsraumes (siehe LÜFTUNG – SCHON DABEI KAP. TECHNISCHE PROTOKOLLE).
Die Anfeuerung und die Einstellung werden durch eine standardgelieferte zweckmäßige Steuereinheit ausgeführt, die weit von direkten
Wärmequellen aufzustellen ist.
Die Wahl des Einsatz-Modells anzuschließen ist innerhalb der Steuereinheit. Stellen Sie die Überbrückeklemme in der richtige Position
vor das Gerät in Betrieb zu setzen (siehe KAP. LÜFTUNG – SCHON DABEI). Diese Operation muss unbedingt ohne elektrische
Stromversorgung durchgeführt werden.
Unsere Produkts können mit OPTIONAL Gebläse Sätze versehen werden, die dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung
des einzelnen Aufstellungsraumes oder des naheliegenden Raumes zu verbessern (siehe KAP. LÜFTUNG HAUBE ODER ANLIEGENDEN
RAUM). Siehe KAP.
EXTRA KIT GEBLÄSE für den Anschluss des Kit Gebläse.
Lüfter, eine Zündvorrichtung, eine Steuereinheit und aus einem Thermostat. Der Thermostat (TM) schaltet den Lüfter an, wenn die
Ausrüstungen angemessen geheizt ist und er schaltet den Lüfter aus, wenn die Ausrüstung teilweise kalt ist.
Die Steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und verbunden
werden (siehe KAP. ALLGEMEINE HINWEISE).
ACHTUNG: die Steuereinheit und die Stromzuführung darf nicht in Kontakt mit warmen Teilen werden sein (Siehe
Abbildung 12 auf Seite 65 ).
VERBINDUNG: Verbinden Sie den Zuführungskabel des Steuergehäuses mit einem bipolaren Schalter beim Beachten einen 3 mm
Mindestabstand zwischen den Kontakten (Stromversorgung 230 V WS 50 Hz - Die richtige Verbindung zur Beerdigungsanlage ist
unentbehrlich). Diese Operation muss unbedingt ohne elektrische Stromversorgung durchgeführt werden.
WARNUNG: Die STEUERUNG muss durch das Netz gespeist werden und muss ein Leitungsdifferentialnetzschalter stromabwärts laut
den geltenden Vorschriften haben. Der richtige Betrieb der Steuerung ist ausschließlich für den zweckmäßigen Motor gesichert, für den
sie hergestellt worden ist. Der Missbrauch befreit den Hersteller von jeder Verantwortung.
8. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE
Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man
sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-
35 cm haben. Das nichtgeharzte gepresste Scheitholz muss vorsichtig gebraucht werden, um für die Ausrüstung schädlichen
Überheizungen zu vermeiden, da sie einen hohen Heizwert haben.
Das als Brennstoff angewandte Holz muss einen Feuchtigkeitsgehalt unter 20% aufweisen und muss in einem trockenen Raum gelagert
werden. Das feuchte Holz macht die Anfeuerung schwieriger, denn eine größere Menge von Energie notwendig ist, um das vorhandene
Wasser verdampfen zu lassen. Der Feuchtigkeitsgehalt weist zudem den Nachteil auf, dass das Wasser bei der Temperatursenkung
sich früher in der Feuerstelle, und demzufolge im Schornstein, kondensiert, was bedeutende Russablagerungen verursacht. Demzufolge
besteht das mögliche Brandrisiko vom Ruß. Das frische Holz enthält etwa 60% von H
2
O, demzufolge ist sie dafür nicht geeignet, verbrennt
zu werden. Solches Holz ist in einem trockenen und belüfteten Raum (zum Beispiel unter einem Schutzdach) für mindestens zwei Jahren
vor der Anwendung zu lagern.
Unter anderen können folgende Stoffen nicht verbrannt werden: Kohle, Holzabschnitte, gefallene Stücke von Rinde und Tafeln,
feuchtes Holz oder mit Lack behandeltes Holz, Kunststoffmaterialen; in diesem Fall verfällt die Garantie über die Ausrüstung.
Papier und Pappe dürfen ausschließlich für die Anfeuerung gebraucht werden.
Die Verbrennung von Abfällen ist VERBOTEN; außerdem würde dabei der Gerät und das Schornsteinrohr beschädigt werden, man
würde die Gesundheit gefährden und die Nachbarn mit Geruchsbelästigung belasten.
Holz ist kein langandauerndes Brennmittel, aus diesem Grund ist ein kontinuierliches Heizen während der Nacht, nicht möglich.
Typ kg/mc kWh/kg Feuchtigkeit 20%
Buchen 750 4,0
Zerreichen 900 4,2
Ulme 640 4,1
Pappel 470 4,1
Laerche * 660 4,4
Rottanne * 450 4,5
Waldkiefer * 550 4,4
* HARZIGE HOLZ NICHT GEEIGNET FÜR EINEN OFEN
WICHTIG: Die ständige und dauernde Verwendung von Aromatischölreichen Holz (Eukalyptus, Myrte etc.), wird eine schnelle
Beschädigung (Abspaltung) der Gussteilen des Gerätes verursachen.
Die angegebenen technischen Daten wurden unter Verwendung von Klasse „A1“ Buchenholz nach UNI EN ISO 17225-5 und Luftfeuchtigkeit
unter 20% erhalten. Die Verwendung von anderen Holzarten könnte spezische Anpassungen erfordern und könnte das Erreichen von
verschiedenen Leistungen führen.
INSERTO CRYSTAL 50 - 50V BII - 50V P30 - 70 – 80EVO - 100
6096801 31
Содержание
- Inserto crystal 50 50v bii 50v p30 70 80evo 100 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Dichiarazione di conformita del costruttore oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Italiano 4
- Italiano indice 4
- Avvertenze generali 5
- Norme per l installazione 5
- Sicurezza antincendio 5
- Descrizione tecnica 6
- Pronto intervento 6
- Protezioni delle travi 6
- Canna fumaria 7
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 7
- Comignolo 7
- Presa d aria esterna 8
- Ventilazione cappa o locale adiacente 8
- Collegamento elettrico e manutenzione ventilazione 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Accensione a basse emissioni 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Funzionamento normale 11
- Manutenzione e cura 11
- Pulizia vetro 11
- Determinazione della potenza termica 12
- Pulizia canna fumaria 12
- Pulizia cassetto cenere 12
- Condizioni di garanzia 13
- Declaration of conformity of the manufacturer 15
- English 15
- English contents 15
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 15
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 15
- Fire fighting safety measures 16
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Beam protections 17
- First aid measures 17
- Technical description 17
- The appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of a galvanized steel carter external to the heating body inside the hearth there are a grate holder and the related grating both made of very thick cast iron and easily extractable 17
- The insert is equipped with a sight door with ceramic glass resistant up to 700 c this allows a charming sight on burning flames moreover in this way any possible leak of sparks and smoke is avoided under the hearth grating there is a easily extractable ash drawer also when the appliance works 17
- Chimney cap 18
- Connection to the flue air for combustion external air intake 18
- External air intake 19
- Ventilation hood or adjacent local 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 20
- Connection and maintenance of ventilation 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Lighting 21
- Low emission fire lighting 21
- Glass cleaning 22
- Maintenance and care 22
- Normal operation 22
- Operation during transition periods 22
- Summer stop 22
- Calculation of the thermal power 23
- Cleaning out the ashes 23
- Cleaning the flue 23
- Guarantee terms 24
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der 26
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 26
- Dal zott 26
- Deutsch 26
- Deutsch inhaltsverzeichnis 26
- Geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 26
- Konformitätserklärung des herstellers 26
- Allgemeine hinweise 27
- Brandschutz 27
- Installationsvorschriften 27
- Beschreibung 28
- Nothilfeintervention 28
- Trägerschutz 28
- Schornstein 29
- Schornsteinrohr 29
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 29
- Extra kit gebläse 30
- Lufteinlass 30
- Lüftung haube oder anliegenden raum 30
- Extra kit gebläs 31
- Lüftungsverbindung 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Anfeuerung 32
- Emissionsarmes anfeuern 32
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Normaler betrieb 33
- Reinigung des glases 33
- Sommerpause 33
- Wartung und pflege 33
- Feststellung der wärmeleistung 34
- Reinigung des aschenkastens 34
- Reinigung des schornsteinrohres 34
- Garantiebedingungen 35
- Déclaration de conformité du constructeur 37
- Français 37
- Français table des matières 37
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 37
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 37
- Avertissements généraux 38
- Réglés pour la mise en place 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Description 39
- Intervention rapide 39
- Protection des poutres 39
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 40
- Tuyau d evacuation 40
- Tété de cheminee 40
- Prise d air externe 41
- Ventilation hotte ou local adjacent 41
- Combustibles admis non admis 42
- Connexion et entretien ventilation 42
- Allumage 43
- Allumage à basses émissions 43
- Arrêt pendant l été 44
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Fonctionnement normal 44
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 44
- Nettoyage de la vitre 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 45
- Nettoyage tiroir des cendres 45
- Conditions de garantie 46
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 48
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 48
- Declaración de conformidad del fabricante 48
- Español 48
- Español índice 48
- Advertencias generales 49
- Normas para la instalación 49
- Seguridad antiincendios 49
- Descripción técnica 50
- Primeras intervenciones 50
- Protecciones de las viga 50
- Conducto de salida de humos 51
- Conexión al conducto de salida de humos 51
- Sombrerete 51
- Toma de aire exterior 52
- Ventilación de la campana o del ambiente adyacente 52
- Combustibles admitidos no admitidos 53
- Conexión eléctrico 53
- Encendido 54
- Encendido de bajas emisiones 54
- Funcionamiento en los períodos de transición 55
- Funcionamiento normal 55
- Limpieza del cristal 55
- Mantenimiento y cuidad 55
- Mantenimiento y cuidado 55
- Parada de verano 55
- Determinación de la potencia térmica 56
- Limpieza del cenicero 56
- Limpieza del conducto de salida de humos 56
- Condiciones de garantía 57
- A 1 2a 59
- Abbildung 1 59
- Abbildung 2 59
- Abbildung 3 59
- Figura 1 59
- Figura 2 59
- Figura 3 59
- Figure 1 59
- Figure 2 59
- Figure 3 59
- Inserto crystal 50 50v bii 50v p30 70 80evo 100 59
- M 10 m 59
- Picture 1 59
- Picture 2 59
- Picture 3 59
- Pисунок 1 59
- Pисунок 2 59
- Pисунок 3 59
- A 1 2a 60
- Abbildung 4 60
- Abbildung 5 60
- Figura 4 60
- Figura 5 60
- Figure 4 60
- Figure 5 60
- Inserto crystal 50 50v bii 50v p30 70 80evo 100 60
- M 10 m 60
- Picture 4 60
- Picture 5 60
- Pисунок 4 60
- Pисунок 5 60
- Inserto crystal 50 50v bii 50v p30 70 80evo 100 62
- Abbildung 11 64
- Figura 11 64
- Figure 11 64
- Picture 11 64
- Pисунок 11 64
- Ø 120 mm 64
- Abbildung 12 65
- Abbildung 13 65
- Figura 12 65
- Figura 13 65
- Figure 12 65
- Figure 13 65
- Inserto 50 70 100 65
- Inserto 50v p30 inserto 50v bii 65
- Inserto 80 evo 65
- Picture 12 65
- Picture 13 65
- Pисунок 12 65
- Pисунок 13 65
- Lüftung schon dabei 66
- Seires ventilation 66
- Ventilación serie 66
- Ventilation du serie 66
- Ventilazione di serie 66
- 0020803 67
- Extra kit gebläse 1318000 67
- Kit de ventilación opcional 1318000 67
- Kit ventilation en option 1318000 67
- Kit ventilazione opzionale 1318000 67
- Optional ventilation kit 1318000 67
- V 50hz 67
- Dimensiones 69
- Dimensioni 69
- Dimensions 69
- Dimensions sheets 69
- Inserto 50 crystal 69
- Inserto 50v bii crystal 69
- Inserto 50 v p30 crystal 70
- Inserto 70 crystal 70
- Inserto 100 crystal 71
- Inserto 80 crystal evo 71
- Crystal 50v bii crystal 50v p30 crystal 70 crystal 80 evo crystal 100 crystal 72
- Dati tecnici 72
- Ficha técnica 72
- Fiche technique 72
- Fiche technique 18 technische protokolle 18 technical data sheet 18 dati tecnici 72
- Technical data sheet 72
- Technische protokolle 72
- Crystal 50v bii crystal 50v p30 crystal 70 crystal 80 evo crystal 100 crystal 73
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 75
- Nr 024 75
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 78
- Nr 155 78
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 81
- Nr 104 81
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 83
- Nr 071 83
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 86
- Nr 150 86
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 89
- Nr 023 89
Похожие устройства
- La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato Технический паспорт
- La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 100 Crystal Ventilato Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 80 High Pressure Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 80 High Pressure Технический паспорт
- La Nordica Inserto 80 High Pressure Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 70 Tondo Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Focolare 70 Tondo Технический паспорт
- La Nordica Focolare 70 Tondo Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 70 Tondo Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Focolare 70 Piano Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Focolare 70 Piano Технический паспорт
- La Nordica Focolare 70 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 70 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco Ghisa 750 Piano Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Monoblocco Ghisa 750 Piano Технический паспорт
- La Nordica Monoblocco Ghisa 750 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Monoblocco Ghisa 750 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco 1300 Piano Crystal Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Monoblocco 1300 Piano Crystal Технический паспорт