FLOWAIR LEO INOX 25V Инструкция по эксплуатации онлайн [3/22] 279710
![FLOWAIR LEO INOX 25V Инструкция по эксплуатации онлайн [3/22] 279710](/views2/1335215/page3/bg3.png)
www.flowair.com | 3
1.GENERAL INFORMATION
1. NFORMACJE OGÓLNE
The LEO INOX device group includes the following models:
LEO INOX 25 – device of nominal heat capacity 25.4 kW,
LEO INOX 45 – device of nominal heat capacity 46.8 kW,
LEO INOX 65 – device of nominal heat capacity 64.6 kW.
LEO INOX (25/45/65) M – heater with fan with an electronically
commutated (EC) motor, controlled by an external voltage signal (0 –
10V),
LEO INOX (25/45/65) S – heater in a standard version.
W grupie urządzeń LEO INOX znajdują się następujące modele:
LEO INOX 25 –urządzenie o nominalnej mocy grzewczej 25,4 kW,
LEO INOX 45 – urządzenie o nominalnej mocy grzewczej 46,8 kW,
LEO INOX 65 – urządzenie o nominalnej mocy grzewczej 64,6 kW,
LEO INOX (25/45/65) M – nagrzewnica z wentylatorem z silnikiem
elektronicznie komutowanym (EC), sterowanym zewnętrznym sygnałem
napięciowym (0 – 10V),
LEO INOX (25/45/65/) S – nagrzewnica w wykonaniu standardowym.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Die LEO INOX-Reihe besteht aus folgenden Modellen:
LEO INOX 25 – nominale Wärmeleistung von 25,4 kW,
LEO INOX 45 – Wärmeleistung von 46,8 kW,
LEO INOX 65 – nominale Wärmeleistung von 64,6 kW.
LEO INOX (25/45/65) M – Gerät mit einem elektronisch kommutierten
Motor (EC) ausgestattet, angesteuert mit einem externen
Spannungssignal (0 – 10V),
LEO INOX (25/45/65) S – ein Lufterhitzer in Standardausführung.
Группа аппаратов LEO INOX состоит из следующих моделей:
LEO INOX 25 – аппарат номинальной тепловой мощностью
25,4 кВт,
LEO INOX 45 – аппарат номинальной тепловой мощностью
46,8 кВт,
LEO INOX 65 – аппарат номинальной тепловой мощностью
64,6 кВт.
LEO INOX (25/45/65) M – отопительный аппарат, оборудованный
вентилятором с электронно-коммутированным двигателем (EC),
управляемым внешним сигналом (0 – 10В),
LEO INOX (25/45/65) S – аппарат в стандартном исполнении.
2. APPLICATION
2. ZASTOSOWANIE
LEO INOX unit heaters create decentralized heating system. They are
supplied with a heating water which passes the heat to the air flowing
through the heat exchanger. Units are dedicated to heat large volume
buildings in such industries like food industry, pharmaceutical industry
and gastronomy.
LEO INOX heaters are designed for indoor use where maximum air
dustiness does not exceed 0,3 g/m
3
. The devices have casing and air
blades made of austenitic stainless steel (ANSI 316L). Some parts of
the heaters are also made of aluminum and copper, thus LEO INOX
can’t operate in corrosive conditions.
Aparaty grzewcze LEO INOX tworzą zdecentralizowany system
ogrzewania. Są one zasilane wodą grzewczą, która oddając ciepło za
pośrednictwem wymiennika ciepła, podgrzewa powietrze
nadmuchiwane. Nagrzewnice służą do ogrzewania obiektów o dużych
kubaturach przemysłu spożywczego, farmaceutycznego,
gastronomicznego i rolno-spożywczego.
LEO INOX przeznaczone są do pracy wewnątrz pomieszczeń
o maksymalnym zapyleniu powietrza 0,3g/m
3
. Nagrzewnice posiadają
obudowę i kierownice powietrza wykonane z austenitycznej stali
nierdzewnej (ANSI 316L). W urządzeniach zastosowane są również
elementy z aluminium i miedzi, w związku z czym nagrzewnice nie
mogą pracować w warunkach powodujących ich korozje.
2. EINSATZ
2. ПРИМЕНЕНИЕ
Die LEO-Lufterhitzer bilden dezentrale Heizungssysteme. Sie werden
mit Heizungswasser gespeist. Das Wasser gibt im Wärmetauscher
seine Wärme ab und erwärmt somit den Raum. Die Warmwasser-
Heizlüftern sind zur Erwärmung der Luft in großen Räumen in
Industriehallen sowie in Öffentlichkeitsgebäuden bestimmt.
Die Geräte sind für Innenräume vom maximalen Verstäubung von
0,3g/m3. Das Gehäuse und die Luftleitlamellen von diesem Lufterhitzer
wurden vom austenitischen rostfreien Stahl gefertigt. In den Geräten
wurden Bauteile von Aluminium und Kupfer verwendet. Aufgrund
dessen wird die Anwendung in Räumen mit großer Luftfeuchtigkeit
wegen Korrosionsbildung nicht empfohlen.
Отопительные аппараты LEO INOX составляют
децентрализованную систему отопления. Их работа основана на
протекании горячей воды через теплообменник, который отдает
тепло струе нагнетаемого воздуха. Предназначены для отопления
общественных или промышленных объектов большого объема.
Воздухонагреватели предназначены для установки внутри
помещений с макс. запыленностью вохдуха 0,3 г/м³. Отопительные
аппараты LEO INOX оснащены корпусом и направляющими
воздуха выполненые из аустенитной нержавеющей стали
(ANSI316L). В воздухонагревателях применено также элементы из
алюминия и меди, в связи с чем запрещается применять аппараты
в коррозионной среде.
Содержание
- Leo inox 25 45 65 1
- Техническая документация руководство пользователя 1
- C kw l h kpa c kw l h kpa c kw l h kpa c kw l h kpa c kw l h kpa c 5
- Heat capacity sheet 4 tabele mocy grzewczych 5
- Heizleistungstabellen 4 таблица тепловой мощности 5
- Leo inox 25 leo inox 25 v 4400 5
- Leo inox 45 v 4100 5
- Leo inox 65 v 3900 5
- Range 5 zasięg 5 luftreichweite 5 струя 5
- Tp1 pt qw pw tp2 pt qw pw tp2 pt qw pw tp2 pt qw pw tp2 pt qw pw tp2 5
- Tw1 tw2 90 70 c tw1 tw2 90 70 c tw1 tw2 80 60 c tw1 tw2 70 50 c tw1 tw2 60 40 c tw1 tw2 50 40 c 5
- V air flow przepływ powietrza luftdurchfluss объем воздуха l horizontal range of isothermal stream velocity boundary is equal to 0 5 m s zasięg poziomy strumienia izotermicznego przy prędkości granicznej 0 5m s isothermische reichweite des luftstrahles bei grenzgeschwidigkeit 0 5m s длина струи изотермического воздуха при граничной скорости 0 5м с 5
- V air flow przepływ powietrza luftdurchfluss объем воздуха pt heat capacity moc grzewcza heizleistung мощность нагрева tp1 inlet air temp temperatura powietrza na wlocie do aparatu lufteintrittstemperatur температура воздуха на входе в аппарат tp2 outlet air temp temperatura powietrza na wylocie z aparatu lufteustrittstemperatur температура воздуха на выходе из аппарата tw1 inlet water temp temperatura wody na zasilaniu wymiennika wassertemperatur im vorlauf температура воды на входе в теплообменник tw2 outlet water temp temperatura wody na powrocie z wymiennika wassertemperatur im rücklauf температура воды на выходе из теплообменника qw water flow rate strumień przepływu wody grzewczej heizwasserstrom количество воды проходящей через теплообменник δpw pressure drop of water spadek ciśnienia wody w wymienniku wasserseitiger druckabfall потеря давления воды в теплообменнике 5
- Anschlussschema 7 схемы подключения 13
- Connection diagrams 7 connection diagrams 7 schematy podłączeń 13
- Anschlussschema 7 схемы подключения 14
- Connection diagrams 7 connection diagrams 7 schematy podłączeń 14
- Anschlussschema 7 схемы подключения 15
- Connection diagrams 7 connection diagrams 7 schematy podłączeń 15
- Start up and operation 8 uruchomienie i eksploatacja 17
- Am lufterhitzer und an auf den anschlussstutzen dürfen keine gegenstände angebracht werden 18
- Anschlusshinweise 18
- Beim anschließen der heizwasserleitungen müssen die anschlussstutzen des geräts unbedingt gegengehalten werden 18
- Beschädigte anlage darf nicht betrieben werden der hersteller haftet nicht für schäden die infolge des betriebes eines beschädigten gerätes entstehen können 18
- Betrieb 18
- Bevor die anlage eingeschaltet wird soll der korrekte anschluss der wasserleitungen und die dichtheit der installation geprüft werden 18
- Bevor die versorgung eingeschaltet wird soll der korrekte anschluss des ventilatormotors und der steuergeräte geprüft werden diese anschlüsse sind entsprechend der technischen dokumentation auszuführen 18
- Bevor die versorgung eingeschaltet wird soll geprüft werden ob die netzspannung mit der spannungsangabe am datenschild übereinstimmt 18
- C in tieferen temperaturen unter 0ºc kann das medium einfrieren 18
- Das gerät braucht eine entsprechende instandhaltung indem der 18
- Das gerät ist für betrieb in räumen vorgesehen bei temperatur von über 18
- Der anschluss soll spannungsfrei erfolgen 18
- Der apparat muss regelmäßigen inspektionen unterzogen werden bei mängeln muss er sofort abgeschaltet werden 18
- Der hersteller haftet nicht für schäden am wärmetauscher die durch das einfrieren des heizmediums im wärmetauscher verursacht werden soll die anlage in temperaturen betrieben werden die unter 0º liegen ist als heizmedium glykollösung anzuwenden oder sind spezielle automatische vorrichtungen zu verwenden die dem einfrieren des heizwassers im wärmetauscher vorbeugen 18
- Die elektrische installation der versorgung des ventilatormotors muss mit einer sicherung versehen werden die vor folgen eines eventuellen kurzschlusses in der installation schützt 18
- Die installation soll in so einer art und weise ausgeführt werden dass im falle einer panne der apparat leicht demontiert werden kann hierfür sind die abschlussventile am besten dicht am gerät zu montieren 18
- Eine anlage mit dem heizmedium muss vor dem druckanstieg des mediums über den zulässigen wert 1 6 mpa geschützt werden 18
- Es ist verboten die anlage ohne angeschlossenen erdungskabel in betrieb zu nehmen 18
- Inbetriebnahme 18
- Inbetriebnahme und betrieb 8 запуск и эксплуатация 18
- Jegliche änderungen am gerät sind verboten der umbau oder jeglicher eingriff in die konstruktion des gerätes führen zum garantiverlust 18
- Soll das wasser aus der anlage für längere zeit abgelassen werden sind zusätzlich die röhrchen des wärmetauschers mit druckluft durchzublasen 18
- Um alle eigenschaften des inox stahls beizubehalten sollen das gehäuses die luftleitlamellen und die montagekonsole gereinigt werden es sollen spezielle reinigungsmittel zum inox stahl verwendet werden während der instandhaltung soll die stromzufuhr abgetrennt werden 18
- Wir empfehlen die entlüftungsventile im höchsten punkt der installation zu lokalisieren 18
- Wärmetauscher gereinigt wird es wird die reinigung ausschließlich mit druckluft empfohlen die wärmetauscherreinigung mit wasser darf nicht mit wasser durchgeführt werden der wärmetauscher soll mit druckluft den lamellen entlang ausgeführt werden die luftdüse soll senkrecht zum wärmetauscher gerichtet werden 18
- Deklaracja zgodności declaration of conformity 21
- Dwie ostatnie cyfry roku w którym naniesiono oznaczenie ce 08 21
- Gdynia 01 5 012 21
- Product manager 21
Похожие устройства
- FLOWAIR LEO INOX 25V Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR LEO INOX 65M Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO INOX 65M Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR LEO INOX 25M Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO INOX 25M Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR ELiS T-N-150 Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR ELiS T-N-150 Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR ELiS T-N-100 Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR ELiS T-N-100 Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR LEO AGRO Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO AGRO Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR LEO INOX 45V Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO INOX 45V Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR LEO AGRO HP Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO AGRO HP Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR ELiS T-W-200 Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR ELiS T-W-200 Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR ELiS T-N-200 Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR ELiS T-N-200 Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR ELiS T-E-200 Инструкция по эксплуатации