La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A [10/96] Presa d aria esterna
![La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A [10/96] Presa d aria esterna](/views2/1335344/page10/bga.png)
TERMOCAMINO WF25 DSA - WF25X DSA - WF PLUS DSA
10 6095102
7. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%).
Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una
circonferenza di massimo 30-35 cm.
I tronchetti di legno pressati non resinati devono essere usati con cautela per evitare surriscaldamenti dannosi all’apparecchio,
in quanto questi hanno un potere calorico elevato.
La legna usata come combustibile deve avere un contenuto d’umidità inferiore al 20% e deve essere deposta in luogo asciutto. La
legna umida rende l’accensione più difcile, poiché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente.
Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nel
camino causando un notevole deposito di fuliggine con successivo possibile rischio d’incendio della stessa.
La legna fresca contiene circa il 60% di H
2
O, perciò non è adatta ad essere bruciata. Bisogna collocarla in luogo asciutto e ventilato (per
esempio sotto una tettoia) per almeno due anni prima di utilizzarla.
Tra gli altri NON possono essere bruciati: carbone, ritagli, cascami di corteccia e pannelli, legna umida o trattata con vernici,
materiali di plastica; in tal caso decade la garanzia sull’apparecchio.
Carta e cartone devono essere utilizzati solo per l’accensione.
La combustione di riuti è VIETATA e danneggerebbe inoltre l’apparecchio e la canna fumaria, provocando inoltre danni alla salute ed
in virtù del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato .
La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte.
Specie kg/mc kWh/kg Umidità 20%
Faggio 750 4,0
Cerro 900 4,2
Olmo 640 4,1
Pioppo 470 4,1
Larice* 660 4,4
Abete rosso* 450 4,5
Pino silvestre* 550 4,4
* LEGNI RESINOSI POCO ADATTI
ATTENZIONE: L’uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto, Mirto, etc.) provoca il
deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa presenti nel prodotto.
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe “A1” come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e umidità
inferiore al 20%. L’utilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessità di regolazioni speciche e potrebbe far ottenere rese diverse
dal prodotto.
6.4. PRESA D’ARIA ESTERNA
Per un buon funzionamento dell’apparecchio è OBBLIGATORIO che nel luogo d’installazione venga immessa sufciente aria per la
combustione e la riossigenazione dell’ambiente stesso. Ciò signica che, attraverso apposite aperture comunicanti con l’esterno, deve
poter circolare aria per la combustione anche a porte e nestre chiuse.
• La presa d’aria deve essere posizionata in modo da non poter essere ostruita;
• La presa d’aria deve essere comunicante con il locale d’installazione dell’apparecchio ed essere protetta con una griglia.
• Qualora l’afusso d’aria fosse ottenuto attraverso aperture comunicanti con locali adiacenti, sono da evitare (VIETATO) prese d’aria
in collegamento con garage, cucine, bagni, centrali termiche.
• Se nel locale di installazione dell’apparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste NON devono essere fatte
funzionare contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare
chiusa.
Dimensioni minime (Figura 14 a pagina 82):
A – convenzione naturale
: 300 cm
2
B – convenzione forzata: 150 cm
2
presa aria esterna per l’apparecchio, dove presente (*B1);
150 cm
2
presa aria esterna per il ventilatore, dove presente (B2);
150 cm
2
presa aria interna per il ventilatore, dove presente (C ).
* (Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente, l’aria di combustione può essere prelevata direttamente dall’esterno
da un raccordo (B1) di collegamento ad un tubo essibile (NON fornito) per l’aria comburente esterna. Il tubo di collegamento deve essere
liscio con un diametro minimo di (B1 Figura 14 a pagina 82) , dovrà avere una lunghezza massima di 4 m e presentare non più di tre curve.
Qualora questo sia collegato direttamente con l’esterno deve essere dotato di un apposito frangivento).
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 1
- Installation 3
- Installazione 3
- L installation 3
- La instalación 3
- Dichiarazione di conformita del costruttore oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Italiano 4
- Italiano indice 4
- Avvertenze generali 5
- Norme per l installazione 5
- Vaso di espansione aperto 5
- Valvola miscelatrice anticondensa obbligatorio fornita come optional 6
- Vaso di espansione chiuso 6
- Collegamento e carico dell impianto 7
- Pronto intervento 7
- Sicurezza antincendio 7
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 7
- Canna fumaria 8
- Descrizione tecnica 8
- Protezioni delle travi 8
- Aria per la combustione 9
- Collegamento alla canna fumaria 9
- Comignolo 9
- Combustibili ammessi non ammessi 10
- Presa d aria esterna 10
- Accensione 11
- Accensione a basse emissioni 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 12
- Funzionamento normale 12
- Mancanza di energia elettrica 12
- Utilizzo estivo del prodotto 12
- Fermo estivo 13
- Manutenzione e cura 13
- Pulizia canna fumaria 13
- Pulizia cassetto cenere 13
- Pulizia vetro 13
- Determinazione della potenza termica 14
- Manutenzione dell impianto idraulico 14
- Manutenzione guide estensibili 14
- Condizioni di garanzia 15
- Declaration of conformity of the manufacturer 17
- English 17
- English contents 17
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 17
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 17
- General precautions 18
- Installation regulations 18
- Open expansion tank system 18
- Anti condensation mixing valve it is mandatory purchased as optional 19
- Closed expansion tank system 19
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional 20
- Fire fighting safety measures 20
- First aid measures 20
- System connection and filling 20
- Ash drawer 21
- Beam protections 21
- Description 21
- Air for combustion 22
- Chimney cap 22
- Connection to the flue 22
- Allowed not allowed fuels 23
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 23
- External air intake 23
- Variety kg mc kwh kg 23
- Lighting 24
- Low emission fire lighting 24
- Electrical power supply failure 25
- Normal operation 25
- Operation during transition periods 25
- Summer use 25
- Cleaning out the ashes 26
- Cleaning the flue 26
- Glass cleaning 26
- Maintenance and care 26
- Summer stop 26
- Calculation of the thermal power 27
- Maintenance of the extensible guides 27
- Maintenance on the water system 27
- Guarantee terms 28
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der la nordic 30
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 30
- Dal zott 30
- Deutsch 30
- Deutsch inhaltsverzeichnis 30
- Konformitätserklärung des herstellers 30
- Marocchi geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 30
- Allgemeine hinweise 31
- Installationsvorschriften 31
- Offenem ausdehnungsgefäß 31
- Antikondensationsmischventil verpflichtend als optional erhältlich ist 32
- Geschlossenem ausdehnungsgefäß 32
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 33
- Brandschutz 33
- Nothilfeintervention 33
- Verbindung und laden der anlage 33
- Beschreibung 34
- Schornsteinrohr 34
- Trägerschutz 34
- Luft für die verbrennung 35
- Schornstein 35
- Verbindung zum schornsteinrohr 35
- Lufteinlass 36
- Zulässige unzulässige brennstoffe 36
- Anfeuerung 37
- Emissionsarmes anfeuern 37
- Betrieb in den übergangsperioden 38
- Normaler betrieb 38
- Sommerbetrieb 38
- Stromausfall 38
- Reinigung des aschenkastens 39
- Reinigung des glases 39
- Reinigung des schornsteinrohres 39
- Sommerpause 39
- Wartung und pflege 39
- Feststellung der wärmeleistung 40
- Wartung der hydraulikanlage 40
- Wartung der teleskopführungen 40
- Garantiebedingungen 41
- Déclaration de conformité du constructeur 43
- Français 43
- Français table des matières 43
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 43
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 43
- Avertissements généraux 44
- Regles pour la mise en place 44
- Vase d expansion ouvert 44
- Soupape mélangeuse anti condensation obligatoirement peut être fournie en option 45
- Vase d expansion ferme 45
- Intervention rapide 46
- Raccordement et chargement de l installation 46
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 46
- Sécurité contre les incendies 46
- Description 47
- Le tiroir cendre 47
- Protection des poutres 47
- Tuyau d evacuation 47
- Air pour la combustion 48
- Connexion au tuyau d évacuation 48
- Tété de cheminee 48
- Combustibles admis non admis 49
- Prise d air externe 49
- Allumage 50
- Allumage à basses émissions 50
- L appareil 50
- Absence d energie electrique 51
- Fonctionnement normal 51
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 51
- L apparei 51
- Pour éviter l ébullition de l eau dans la chaudière la pompe de circulation de l installation devra toujours être en fonction pour pouvoir évacuer sur les radiateurs ou bien sur l hydroaccumulateur puffer ou sur des autres structures absorbantes la chaleur restant à l eau provenant de la chaudière si la pompe ne devait pas fonctionner ou pour quelconque raison la température de l eau devait dépasser 95 c la valve dsa intervient en déchargent la chaleur avec de l eau à perdre froide on recommande de contrôler la température de l eau du produit thermique pendant l utilisation en été pour éviter des interventions répétées de la valve dsa qui pourraient affecter le bon fonctionnement 51
- Utilisation pendant l été 51
- Arrêt pendant l été 52
- Entretien et soi 52
- Entretien et soin 52
- Nettoyage de la vitre 52
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 52
- Nettoyage tiroir des cendres 52
- Détermination de la puissance thermique 53
- Entretien de l installation hydraulique 53
- Entretien guides extensibles 53
- Conditions de garantie 54
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 56
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 56
- Declaración de conformidad del fabricante 56
- Español 56
- Español índice 56
- Advertencias generales 57
- Normas para la instalación 57
- Vaso de expansión abierto 57
- Fichas técnica 58
- Vaso de expansión cerrado 58
- Válvula automática descarga térmica dsa suministrable como opcional 58
- Válvula mezcladora anti condensación obligatorio suministrable como opcional 58
- Conexión y carga de la instalación 59
- Primeras intervenciones 59
- Seguridad antiincendios 59
- Conducto de salida de humos 60
- Descripción técnica 60
- Protecciones de las viga 60
- Aire para la combustión 61
- Conexión al conducto de salida de humos 61
- Sombrerete 61
- Combustibles admitidos no admitidos 62
- Toma de aire exterior 62
- Encendido de bajas emisiones 63
- Encendido y prueba de funciona 63
- Falta de energía eléctrica 64
- Funcionamiento en los períodos de transición 64
- Funcionamiento normal 64
- Utilización del producto en verano 64
- Limpieza del cenicero 65
- Limpieza del conducto de salida de humos 65
- Limpieza del cristal 65
- Mantenimiento y cuidad 65
- Mantenimiento y cuidado 65
- Parada de verano 65
- Determinación de la potencia térmica 66
- Mantenimiento de la instalación hidráulica 66
- Mantenimiento de las guías extensibles 66
- Condiciones de garantía 67
- Allgemeines installationsschema thermoküche 69
- Installation lay out 69
- Installation lay out 13 schema di installazione 69
- Installation scheme 69
- La instalación 69
- La instalación 13 installation scheme 69
- Schema di installazione 69
- 1 5 bar 72
- Boiler 72
- Impianto termocamino la nordica con caldaia murale e abbinata produzione di acqua sanitaria da boiler 72
- Impianto termoprodotti la nordica con abbinato kit acs assemblato combinato per la produzione di acqua calda sanitaria unito ad una caldaia murale 72
- V v v v v 72
- V veac 72
- Vdm vects 72
- Impianto a vaso chiuso close chamber geschlossene ausdehnungsgefäss installation a vase ferme instalación de vaso cerrado 73
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 73
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 74
- Anwendung das thermostatisch gesteuerte ventil vast ist für den schutz von biomassekesseln und brennöfen ausgelegt durch das ablassen von wasser aus dem wärmeerzeuger oder der kondensator schlange wird eine überhitzung vermieden das ventil bietet weiterhin rückbrand schutz im brennstoffbehälter indem es bei zu ho her temperatur öffnet und so wasser auf den brennstoff gesprüht wird 75
- Application the thermostatic valve vast is designed for protection of biomass boilers and fire stoves it prevents overheating of the boiler by discharging water from heat generator or condensing coil the valve is used also to prevent back burning in the fuel store by flooding the fuel in case of excessive temperature 75
- Applicazione la valvola termostatica vast è progettata per la protezione di caldaie a biomassa e forni evita il surriscaldamento della caldaia scaricando acqua dal generatore di calore o dalla batteria di condensazione la valvola vast si utilizza anche per impedire il ritorno di fiamma nel serbatoio del combustibile immettendo acqua in caso di temperatura eccessiva installazione della valvola vast sulla caldaia con scambiatore di calore di sicurezza prima di installare la valvola lavare il sistema per assicurare che non vi siano impurità che possono depositarsi sulle parti della valvola causandone il cattivo funzionamento ricordare di installare un filtro a monte della valvola il sensore può essere montato in qualsiasi posizione assicurarsi che tutto il sensore sia in contatto con l area tenuta sotto controllo la freccia sul corpo della valvola indica la direzione del flusso installando la valvola assicurarsi che questa sia posizionata in modo corretto massima coppia di serraggio per i 75
- Dati tecnici materiali 75
- Installation of vast valve on boiler with safety heat exchanger before installation of the valve flush the system to make sure that there are no impurities which might deposit on the valve seat and cause malfunction remember to install a filter ahead of the valve the sensor can be mounted in any position make sure the whole sensor is in contact with the controlled area the arrow on the valve body shows direction of flow when installing the valve make sure it is positioned properly max torque for sensor pocket mounting is 30nm service it is recommended to check proper function of the valve once a year by qualified personnel functional check is carried out manually by depressing the red button that opens the flow on the valve the nut fastening the red button must not be loosened as it will cause product malfunction 75
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 75
- Technical data materials 75
- Technische daten werkstoffe 75
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 75
- Thermostatic valve vast technical data sheet 75
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 75
- Aplicación la válvula termostática vast se ha diseñado para proteger calderas de biomasa y estufas impide el sobrecalentamiento de la caldera al vaciar el agua del termogenerador o la bobina del condensador la válvula se utiliza también para impedir incendios en el deposito de combustible por la inundación del combustible instalación instalación de la válvula vast en una caldera con intercambiador de calor de seguridad antes de proceder con la instalación de la válvula limpie el sistema para asegurarse de que no han quedado impurezas que puedan depositarse en el asiento de la válvula y provocar un mal funcionamiento no olvide instalar un filtro delante de la válvula ei sensor puede instalarse en cualquier posición asegúrese de que lodo el sensor este en contacto con el área controlada la flecha en el cuerpo de la válvula muestra la dirección del flujo ai instalar la válvula compruebe que este colocada correcta mente ei par de apriete max para el sensor montado es 30 nm servicio se reco 76
- Application la vanne thermostatique vast a été conçue pour assurer la protection des chaudières à biomasse et des poêles elle empêche la surchauffe de la chaudière en déchargeant l eau du générateur de chaleur ou du serpentin de condensation cette vanne sert également à éviter un retour de flamme dans le réservoir de combustible en noyant celui ci en cas de température excessive installation de la vanne vast sur la chaudière avec un échangeur de chaleur de sécurité avant d installer la vanne rincer le système afin de garantir l absence d impuretés susceptibles de se déposer sur le siège de la vanne et de provoquer des dysfonctionnements penser à installer un filtre en amont de la vanne la sonde peut être placée dans n importe quelle position veiller à ce que la sonde complète soit au contact de la zone contrôlée la flèche indiquée sur le corps de vanne indique le sens d écoulement lors de l installation de la vanne vérifier sa position le couple maximal de serrage pour le montage de la 76
- Caractéristiques techniques matériaux 76
- Datos técnicos materiales 76
- Ficha técnica valvula termostatic vast 76
- Installation des vast ventils in kesselanwendungen mit sicherheitswärmetauscher vor der installation des ventils muss das system gespült werden so wird vermieden dass sich verunreinigungen am ventilsitzablagern und eine fehlfunktion verursachen vor dem ventil ist ein filter anzubringen der fühler kann in einer beliebigen position montiert werden es ist darauf zu achten dass der fühler mit dem zu überwachenden bereich in kontakt ist der pfeil auf dem gehäuse gibt die durchflussrichtung an bei der installation des ventils ist auf die ordnungsgemäße ausrichtung zu achten max drehmoment für das tauchrohr ist 30nm wartung die ordnungsgemäße funktion des ventils ist einmal jährlich durch einen geschulten techniker zu überprüfen die funktions prüfung erfolgt manuell durch drücken des roten knopfs dadurch wird das ventil geöff net und der durchfluss eingeleitet die muner die den roten knopf befestigt darf nicht gelöst werden da dies eine funk tionsstörung verursachen kann 76
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 76
- Vast fiche technique vanne thermostatique 76
- A 1 2a 77
- Abbildung 2 77
- Abbildung 3 77
- Abbildung 4 77
- Figura 2 77
- Figura 3 77
- Figura 4 77
- Figure 2 77
- Figure 3 77
- Figure 4 77
- M 10 m 77
- Picture 2 77
- Picture 3 77
- Picture 4 77
- Pисунок 1 77
- Pисунок 2 77
- Pисунок 3 77
- Rev 6 robert 22 12 2015 cambiare ottima con buona wirkungsgrad 80 gut eficiencia 80 buena efficacité 80 bonne efficiency 80 good 77
- Silka 1 77
- Silka 2 77
- Silka 3 77
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 77
- A 1 2a 78
- Abbildung 5 78
- Abbildung 6 78
- Figura 5 78
- Figura 6 78
- Figure 5 78
- Figure 6 78
- M 10 m 78
- Picture 5 78
- Picture 6 78
- Pисунок 4 78
- Pисунок 5 78
- Silka 4 78
- Silka 5 78
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 78
- Wf plus dsa b a 81
- Wf plus dsa wf25 dsa wf25x dsa 81
- A a b1 82
- A off 2a 82
- A off 2a on 82
- A on 2a off 82
- Wf plus dsa wf25 dsa wf25x dsa 82
- Dimensioni 83
- Dimensions 83
- Dimensions 14 maße 14 dimensions 14 dimensioni 83
- Dimensiónes 83
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 83
- Wf25 dsa wf25x dsa 83
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 84
- Wf plus dsa 84
- 1 18 2 11 3 85
- 2 12 1 7 2 0 17 20 85
- 3 0 30 85
- 35 4 24 85
- 4 76 5 85 5 85
- 7 8 9 9 85
- 8 27 1 20 5 85
- Dati tecnici 85
- Ficha técnica 85
- Fiche technique 85
- Fiche technique 15 technische protokolle 15 technical data sheet 15 dati tecnici 85
- M 25 x 25 ø 25 85
- M 30 x 30 ø 30 85
- Technical data sheet 85
- Technische protokolle 85
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 85
- Vea 1 5 vec 2 5 85
- Wf25 wf25 x wf plus 85
- 11 0 11 0 06 86
- 25 5 16 3 86
- 287 334 86
- 297 200 86
- 6 x 1585 1625 x 667 86
- 75 70 75 70 75 86
- Capitolo chapter kapitel chapitre 86
- Pretarata pre calibrated vorgeeichte pre tarée precalibrada 86
- Secondo according to geprüft nach conforme según dm 1 12 75 86
- Si yes ja oui si 86
- Termocamino wf25 dsa wf25x dsa wf plus dsa 86
- Vea aperto open offen ouvert abierto vec chiuso closed zu ferme cerrado 86
- Wf25 wf25 x wf plus 86
- X 1585 1625 x 667 86
- Ø 250 20 0 c 86
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 89
- Nr 112 89
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 91
- Nr 113 91
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 93
- Nr 143 93
Похожие устройства
- La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (зеленый) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (зеленый) Каталог оборудования Bear Varimixer
- FLOWAIR LEO KMFS V Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS V Каталог оборудования FLOWAIR
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (черный) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (черный) Каталог оборудования Bear Varimixer
- FLOWAIR LEO KMFS M Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS M Каталог оборудования FLOWAIR
- La Nordica TermoCamino WF25 D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCamino WF25 D.S.A Технический паспорт
- La Nordica TermoCamino WF25 D.S.A Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCamino WF25 D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Kuppersbusch EEBK 6551.0 WX5 Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (серебристый) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (серебристый) Каталог оборудования Bear Varimixer
- Icemake ND 21 AS Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS S Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS S Каталог оборудования FLOWAIR
- FLOWAIR OXeN-X2-N-1.2-V Инструкция по эксплуатации