Tefal GV7620E0 [98/206] Reiniging en onderhoud
![Tefal GV7620 EXPRESS COMPACT EASY CONTR [98/206] Reiniging en onderhoud](/views2/1356498/page98/bg62.png)
93
FR
DE
NL
=ZiWaVjlZXdcigdaZaVbe_ZkVcYZ®DC"D;;¯"`cde`c^eeZgi /]ZilViZg^cYZhiddbiVc`ldgYikZglVgbY#
LVccZZg]ZiXdcigdaZaVbe_ZXdci^cjWgVcYi^hYZhiddb\ZcZgVidg\ZgZZY#
=ZigdYZXdcigdaZaVbe_ZkVcYZ®GZhZgkd^gaZZ\¯"`cde`c^eeZgi
/]ZigZhZgkd^g^haZZ\#Kja]ZigZhZgkd^gZcYgj`
deYZ®D@¯"`cdedb]ZiXdcigdaZaVbe_Zj^iiZoZiiZc #GVVYeaZZ\eVgV\gVV[®=ZigZhZgkd^gkjaaZci^_YZch]Zi
\ZWgj^`¯
=Zi dgVc_Z XdcigdaZaVbe_Z ®6ci^"XVaX¯ `c^eeZgi / kdZg ZZc dcYZg]djYhWZjgi j^i! gVVYeaZZ\ eVgV\gVV[
®DcYZg]djYZcZchX]ddcbV`Zc¯#
Jl hiddb\ZcZgVidg ^h kddgo^Zc kVc ZZc VjidbVi^hX] j^ihX]V`ZahnhiZZb# =Zi VeeVgVVi hX]V`Zai j^i cV dc\ZkZZg
- b^cjiZc kVc ^cVXi^k^iZ^i# =Zi WaVjlZ XdcigdaZaVbe_Z kVc YZ ®DC"D;;¯"`cde`c^eeZgi hcZa/ ]Zi VeeVgVVi hiVVi
^chiVcY"Wn#9gj`deYZ®DC"D;;¯"`cded[igZ`VVcYZhiddbigZ``Zgdbjlhig^_`lZg`kZgYZgiZoZiiZc
- fig.7-12.
GVVYeaZZ\eVgV\gVV[/®6JID"D;;¯"hnhiZZb#
9gj`deYZhiddb`cdedcYZgYZ]VcY\gZZeVahjbZihiddbl^aihig^_`Zc
9ZhiddbV[\^[iZhideiodYgVYZoZ`cdeldgYiadh\ZaViZc#
CV dc\ZkZZg c b^cjji! Zc gZ\ZabVi^\ i^_YZch ]Zi \ZWgj^`! hej^i YZ ZaZ`ig^hX]Z
edbekVcjlVeeVgVVilViZg^cYZhiddbiVc`Wd^aZg#9^ikZgddgoVV`iZZc\Zaj^Y
YVicdgbVVa^h#
>cY^Zcjhi^_[hZa\ZWgj^`i!kZghij^[]ZiYVcdeYZVX]iZgo^_YZkVcYZhid[Y^Zjl^ai
hig^_`Zc#
Jlhiddb\ZcZgVidg^hkddgo^ZckVcZZcZaZ`igdc^hX]HB6GII:8=CDAD<N:6HN8DCIGDAgZ\ZahnhiZZbYVikddgYZ
dei^bVaZXdbW^cVi^ZkVciZbeZgVijjgZchiddbodg\i!odYVijVaaZhig^_`WVgZhid[[ZcodcYZgg^h^XdZcodcYZghdgiZgZc
`jcihig^_`Zc#
>YZVVakddgVaaZhddgiZchig^_`WVVg
a^ccZc\dZYodcYZgg^h^XddeWgVcYeaZ``Zc#
@VidZc!lda!o^_YZ!edanZhiZg!
`Vh_b^Zg!Vc\dgVlda!
k^hXdhZZchnci]Zi^hX]Z
hid[[Zc$`VidZc!a^ccZcZc
\ZbZc\YZkZoZah#
BZiYZ:8D$B^c"[jcXi^Z`jcijhig^_`Zcde
ZZcaV\ZgZiZbeZgVijjgZcbZiZZcaV\Zg
hiddbYZW^Zi#>YZVVakddg]Zihig^_`ZckVc
YZbZZhi`lZihWVgZhid[[Zc#
9Z[jcXi^ZkZgb^cYZgi]ZiZcZg\^ZkZgWgj^`#
9gj`deYZ:8D$B^c"`cdedbYZ:8D"
bdYjhiZVXi^kZgZcZcYgj`cd\bVVahde
YZoZa[YZ`cdedbYZbdYjhiZYZVXi^kZgZc#
6XZiVVi!ZaVhi]VVc!
edanVb^YZ!VXgnaZc
hnci]Zi^hX]Zhid[[Zc
<Za^ZkZ]ZiZi^`ZiiZgVVYeaZ\ZcW^_il^_[ZahdkZgYZVVgYkVcYZhid[kVcYZ`aZY^c\#
>cY^ZcjldaaZc`aZY^c\hig^_`i!Ygj`YVcbZiijhhZcedoZcdeYZhiddb`cde
!odcYZg
]Zihig^_`^_oZgdeYZhid[iZoZiiZc#Jkddg`dbiod]Zi\a^bbZc]^ZgkVc#
:8DB>C"BD9JH/9Z®:8Db^c¯"[jcXi^ZkZgb^cYZgi]ZiZcZg\^ZkZgWgj^`#9gj`deYZ:8D"`cdedbYZ:8D"
bdYjhiZVXi^kZgZcZcYgj`cd\bVVahdeYZoZa[YZ`cdedbYZbdYjhiZYZVXi^kZgZc#
JYgj`ic^ZideYZhiddb`cdeY^Zo^X]dcYZgVVcYZ]VcY\gZZeWZk^cYi#
Verticaal stomen
=Vc\]ZiiZhig^_`Zc`aZY^c\hij`deZZc]Vc\Zgi_ZZcheVcYZhid[a^X]i_ZhbZiYZ]VcY#
9Zkg^_`dbZcYZhiddb^hZg\]ZZi#Hig^_``aZY^c\hij``ZcYVVgdbcdd^iiZgl^_aoZ
worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
BZi ]Zi hig^_`^_oZg ^c kZgi^XVaZ hiVcY! Ygj`i j bZi ijhhZcedoZc de YZ hiddb`cde
dcYZgVVcYZ]VcY\gZZekVc]Zihig^_`^_oZg
- fig.12lVVgW^_j]Zihig^_`^_oZgkVcWdkZc
cVVgWZcZYZcWZlZZ\i- fig.13.
Het reservoir vullen tijdens het gebruik
6ah]ZigdYZXdcigdaZaVbe_Z®GZhZgkd^gaZZ\¯`c^eeZgi- fig.9!]ZZ[ij\ZZchiddbbZZg#=ZilViZggZhZgkd^g^haZZ\#
IgZ`YZhiZ``ZgkVcYZhiddb\ZcZgVidgj^i]ZihideXdciVXi#DeZcYZkjadeZc^c\kVc]ZigZhZgkd^g#
<ZWgj^`ZZc`Vcdb]ZigZhZgkd^gbZibVm^bVVa&!+AlViZgiZkjaaZc#DkZghX]g^_Y]Zi®BVm¯"c^kZVjkVc]ZigZhZgkd^g
c^Zi
- fig.4.
Haj^iYZkjadeZc^c\dec^Zjl#
HiZZ`YZhiZ``ZgkVcYZhiddb\ZcZgVidgdec^Zjl^c]ZihideXdciVXi#9gj`deYZ®D@¯"]ZghiVgi`cde- fig.7de]Zi
WZY^Zc^c\heVcZZadbkZgYZgiZhig^_`Zc#LVccZZg]ZiXdcigdaZaVbe_ZkVcYZ®DC"D;;¯"`cdeXdci^cjWgVcYi^hYZ
hiddb\ZgZZY#
«Steam boost»-functie
Jl VeeVgVVi ^h kddgo^Zc kVc ZZc »hiZVb Wddhi¼"[jcXi^Z/ deZZckda\ZcYZ! VjidbVi^hX]Z hiddbhidiZc kddg ZZc
bdZ^iZaddh\ZWgj^`#
9gj`deYZ»hiZVbWddhi¼"`cdedeYZWdkZc`VcikVc]Zihig^_`^_oZgdbYZoZ[jcXi^ZiZVXi^kZgZc- fig.14.
Reiniging en onderhoud
Maak uw stoomcentrale schoon
<ZWgj^` \ZZc Zc`Za dcYZg]djYh" d[ dci`Va`^c\hegdYjXi W^_ ]Zi hX]ddcbV`Zc kVc YZ
hig^_`oddad[YZhiddbiVc`#
=djY]Zihig^_`^_oZgd[YZWZ]j^o^c\cdd^idcYZghigdbZcYlViZg#
9Zhig^_`oddahX]ddcbV`Zc/]Zi^hgVVYoVVbZZcoVX]iZZckdX]i^\ZYdZ`iZ\ZWgj^`Zcde
ZZccd\aVjlZhig^_`odda#OdWZhX]VY^\ijYZYZ`aVV\kVcjlhig^_`oddac^Zi#
=Zi^hgVVYoVVbjl^_oZghiZZYhdeYZVX]iZg`Vcid[de]Zihig^_`^_oZgeaViZVjiZoZiiZcZcod
YZYZ`aVV\iZWZhX]ZgbZc#
BVV`YZeaVhi^XdcYZgYZaZckVci^_Yidii^_YhX]ddcbZiZZcoVX]iZ!a^X]iWZkdX]i^\YZYdZ`#
Ontkalk uw stoomgenerator op eenvoudige wijze
DbYZaZkZchYjjgkVcjlhiddb\ZcZgVidgiZkZgaZc\ZcZcYZj^ildgekVc`Va`iZkddg`dbZc!
^hYZoZkddgo^ZckVcZZc^c\ZWdjlY`Va`dekVc\hnhiZZb#9^i`Va`dekVc\hnhiZZbkZgoVbZai
VjidbVi^hX]YZ`Va`Y^ZW^ccZc^cYZhiddbiVc`ldgYi\ZkdgbY#
LZg`^c\heg^cX^eZ/
:Zc dgVc_Z XdcigdaZaVbe_Z ®Vci^"`Va`¯ `c^eeZgi de ]Zi WZY^Zc^c\heVcZZa db VVc iZ
Yj^YZcYVij]Zi`Va`dekVc\hnhiZZbbdZihedZaZc
- fig.11.
AZide!YZoZ]VcYZa^c\bdZic^Zij^i\ZkdZgYldgYZcodaVc\YZhiddb\ZcZgVidgc^Zi
b^chiZchilZZjjg^hj^i\ZhX]V`ZaYZccd\c^ZikdaaZY^\^hV[\Z`dZaY#Kddg]Zij^ikdZgZc
kVc YZoZ ]VcYZa^c\ bdZi YZ hiddb\ZcZgVidg o^X] ^c YZ Wjjgi kVc YZ \ddihiZZc
WZk^cYZc!dbYViZgi^_YZchYZdeZc^c\lViZgj^i]ZilViZggZhZgkd^g`VcadeZc#
LVccZZgYZhiddb\ZcZgVidgZZcbVVa\Z]ZZa^hV[\Z`dZaYkZgl^_YZgijYZYdekVc]Zi`Va`dekVc\hnhiZZb#
HX]gdZ[]ZidekVc\hnhiZZbkdaaZY^\adh
- fig.16ZckZgl^_YZg]ZikVcYZWZ]j^o^c\ - fig.17!]ZihnhiZZbWZkViYZ`Va`
Y^Z^hde\Z]ddei^cYZWV` - fig.18.
HedZa]ZidekVc\hnhiZZbdcYZghigdbZcYlViZgdbYZ`Va`VVchaV\iZkZgl^_YZgZc - fig.19.
7gZc\ ]Zi hnhiZZb dec^Zjl ^c o^_c WZ]j^o^c\ Yddg ]Zi dec^Zjl kdaaZY^\ kVhi iZ hX]gdZkZc db YZ Y^X]i]Z^Y iZ
kZgoZ`ZgZc" fig.20-21.
EaVVihdec^Zjl]ZiWZhX]Zgb`Ve_ZkVc]Zi`Va`dekVc\hnhiZZb" fig.22.
Druk bij het volgende gebruik op de «OK»-knop op het bedieningspaneel om het oranje controlelampje «Anti-
calc» uit te zetten - fig.10.
Gebruik nooit agressieve
of schurende producten.
Opgelet! Het gebruik
van een schuurspons
beschadigt
de deklaag van uw
strijkzool - fig.15.
Doe geen producten in het
waterreservoir voor het
verwijderen van kalkaanslag
(azijn, industriële producten
voor het verwijderen van
kalkaanslag ...)
of om de stoomtank
iZhedZaZc/o^_odjYZc]Zb
kunnen beschadigen.
Laat, voordat u uw
stoomgenerator leegt, deze
gedurende meer dan 2 uur
afkoelen, om het gevaar van
brandwonden te voorkomen.
I^e/kddgVcYZgZhid[[ZcYVc
linnen of katoen, moet u het
strijkijzer op een afstand van
enkele centimeters houden
om eventueel verbranden
van de stof te voorkomen.
Содержание
- Sicherheitshinweise 6
- Wichtige empfehlungen 6
- Bitte bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf 8
- Important recommendations 9
- Safety instructions 9
- Please retain this instruction booklet for future reference 11
- Consignes de sécurité 12
- Recommandations importantes 12
- Merci de conserver ce mode d emploi 14
- Belangrijke informatie 15
- Veiligheidsvoorschriften 15
- Gelieve deze gebruiksaanwijzing te bewaren 17
- Advertencias de seguridad 18
- Recomendaciones importantes 18
- Conserve estas instrucciones de uso 20
- Instruções de segurança 21
- Recomendações importantes 21
- Guarde o manual de instruções para futuras utilizações 23
- Istruzioni di sicurezza 24
- Raccomandazioni importanti 24
- Conservare queste istruzioni 26
- Sikkerhedsanvisninger 27
- Vigtige anbefalinger 27
- Gem denne brugsanvisning 29
- Sikkerhetsanvisninger 30
- Viktige anbefalinger 30
- Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk 32
- Säkerhetsanvisningar 33
- Viktiga rekommendationer 33
- Spara den här bruksanvisningen 35
- Turvaohjeet 36
- Tärkeitä suosituksia 36
- Säilytä nämä käyttöohjeet 38
- Οδηγίες ασφαλείας 42
- Σημαντικές συστάσεις 42
- Παρακαλουμε φυλαξτε το παρονεγχειριδιο χρηστη 44
- Przepisy bezpieczeństwa 45
- Ważne zalecenia 45
- Prosimy zachować instrukcję obsługi 47
- Bezpečnostní pokyny 48
- Důležitá doporučení 48
- Tento návod k použití si prosím uschovejte 50
- Bezpečnostné pokyny 51
- Dôležité odporúčania 51
- Ďakujeme že ste si odložili návod na použitie 53
- Biztonsági utasítások 54
- Fontos fgyelmeztetések 54
- Kérjük őrizze meg ezt a használati utasítást 56
- Pomembno priporočilo 57
- Varnostni nasveti 57
- Prosimo shranite ta navodila za uporabo 59
- Важные рекомендации 60
- Инструкции по технике безопасности 60
- Мы благодарим вас за то что вы сохраняете инструкцию по использованию прибора 62
- Інструкції з техніки безпеки 63
- Важливі рекомендації 63
- Ми дякуємо вам за те що ви зберігаєте інструкцію з використання приладу 65
- Sigurnosni savjeti 66
- Važne preporuke 66
- Molimo vas sačuvajte ove upute 68
- Instrucţiuni de siguranţă 69
- Recomandări importante 69
- Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiunide utilizare 71
- Ohutuseeskirjad 72
- Tähtis teada 72
- Hoidke käesolevkasutusjuhend alles 74
- Saugos patarimai 75
- Svarbios rekomendacijos 75
- Išsaugokite šią naudojimo instrukciją 77
- Drošības norādījumi 78
- Svarīgi ieteikumi 78
- Paldies ka saglabājāt šo lietošanas instrukciju 80
- Befüllen des wasserbehälters 81
- Beschreibung 81
- Nehmen sie die dampfstation in betrieb 81
- System zum fixieren des bügeleisens auf dem dampfgenerator lock system 81
- Vorbereitung 81
- Welches wasser verwenden 81
- Benutzung 82
- Dampfbügeln 82
- Funktionsweise des bedienfelds 82
- Smart technology easy control 82
- Trockenbügeln 82
- Befüllen des wassertanks während der benutzung 83
- Einfaches entkalken ihres generators 83
- Funktion steam boost 83
- Instandhaltung und reinigung 83
- Reinigung ihrer dampfstation 83
- Vertikales aufdämpfen 83
- Aufbewahren der dampfstation 84
- Auto off system 84
- Denken sie an den schutz ihrer umwelt 84
- Ein problem mit ihrem dampfgenerator 85
- Nehmen sie ihren dampfgenerator niemals selbst auseinander bringen sie ihn immer zu einer autorisierten servicestelle 85
- Description 86
- Filling the water tank 86
- Locking system for retaining the iron on the base lock system 86
- Preparation 86
- Switch the steam generator on 86
- What water may be used 86
- Cleani 87
- Dry ironing 87
- Fonctionnement du tableau de bord 87
- Maintenance and cleaning 87
- Refilling the tank during use 87
- Smart technology easy control 87
- Steam boost function 87
- Steam ironing 87
- Vertical steam ironing 87
- Cleaning your steam generator 88
- Easy descaling of your steam generator 88
- Maintenance and cleaning 88
- Refilling the tank during use 88
- Steam boost function 88
- Vertical steam ironing 88
- Auto off system 89
- Environment protection first 89
- Storing the steam generator 89
- 0845 602 1454 uk 01 677 4003 ireland or consult our website www tefal co uk 90
- Problems with your steam generator 90
- Description 91
- Mettez la centrale vapeur en marche 91
- Préparation 91
- Quelle eau utiliser 91
- Remplissez le réservoir 91
- Système de verrouillage du fer sur le socle lock system 91
- Fonctionnement du tableau de bord 92
- Repassez à la vapeur 92
- Repassez à sec 92
- Smart technology easy control 92
- Utilisation 92
- Défroissez verticalement 93
- Détartrez facilement votre centrale vapeur 93
- Entretien et nettoyage 93
- Fonction steam boost 93
- Nettoyez votre centrale vapeur 93
- Remplissez le réservoir en cours d utilisation 93
- Participons à la protection de l environnement 94
- Rangez la centrale vapeur 94
- Système auto off 94
- Problèmes causes possibles solutions 95
- S il n est pas possible de déterminer la cause d une panne adressez vous à un centre de service après vente agréé 95
- Un problème avec votre centrale vapeur 95
- Beschrijving 96
- Het klaarzetten van de stoomgenerator 96
- Het vullen van het reservoir 96
- Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk lock system 96
- Voorbereiding 96
- Welk soort water moet u gebruiken 96
- De stoomgenerator aanzetten 97
- Gebruik 97
- Het reservoir vullen tijdens het gebruik 97
- Maak uw stoomcentrale schoon 97
- Ontkalk uw stoomgenerator op eenvoudige wijze 97
- Reiniging en onderhoud 97
- Smart technology easy control 97
- Strijken zonder stoom 97
- Verticaal stomen 97
- Werking van het bedieningspaneel 97
- Het reservoir vullen tijdens het gebruik 98
- Maak uw stoomcentrale schoon 98
- Ontkalk uw stoomgenerator op eenvoudige wijze 98
- Reiniging en onderhoud 98
- Steam boost functie 98
- Verticaal stomen 98
- Auto off systeem 99
- De stoomgenerator opbergen 99
- Wees vriendelijk voor het milieu 99
- Een probleem met uw stoomgenerator 100
- U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van groupe seb nederland bv of groupe seb belgium sa zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden demonteer het apparaat nooit zelf 100
- Descripción 101
- Llene el depósito 101
- Ponga la central de vapor en marcha 101
- Preparación 101
- Qué agua se debe utilizar 101
- Sistema de bloqueo de la plancha en la base lock system 101
- Funcionamiento del panel de control 102
- Planchar al vapor 102
- Planchar en seco 102
- Smart technology easy control 102
- Eliminar la cal fácilmente de su central de vapor 103
- Eliminar las arrugas verticalmente 103
- Función steam boost 103
- Limpie la central de vapor 103
- Mantenimiento y limpieza 103
- Rellene el depósito mientras utiliza el aparato 103
- Contribuyamos a la protección del medio ambiente 104
- Guarde la central de vapor 104
- Sistema auto off 104
- Si no puede determinar la causa de una avería acuda a un centro de servicio postventa autorizado 105
- Tiene algún problema con la central de vapor 105
- 13 14 16 16 17 106
- Colocar o gerador de vapor em funcionamento 106
- Descrição 106
- Encha o reservatório 106
- Fg fig 106
- Preparação 106
- Que água utilizar 106
- Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso 106
- Encher o reservatório durante a utilização 107
- Engomar com vapor 107
- Engomar na vertical 107
- Funcionamento do painel de controlo 107
- Função steam boost 107
- Limpar o gerador de vapor 107
- Manutenção e limpeza 107
- Passe a ferro a seco 107
- Proceda à descalcificação do seu gerador de vapo 107
- Smart technology easy control 107
- Utilização 107
- Encher o reservatório durante a utilização 108
- Engomar na vertical 108
- Função steam boost 108
- Limpar o gerador de vapor 108
- Manutenção e limpeza 108
- Proceda à descalcificação do seu gerador de vapo 108
- Arrumar o gerador de vapor 109
- Protecção do meio ambiente em primeiro lugar 109
- Sistema auto off 109
- Autorizado 110
- Um problema com o gerador de vapor 110
- Che tipo di acqua utilizzare 111
- Descrizione 111
- Mettere la caldaia in funzione 111
- Preparazione 111
- Riempite il serbatoio 111
- Sistema di blocco del ferro sulla base lock system 111
- Funzionamento del pannello di controllo 112
- Smart technology easy control 112
- Stirare con vapore 112
- Stirare senza vapore 112
- Utilizzo 112
- Decalcificate facilmente la caldaia 113
- Funzione steam boost 113
- Pulire la caldaia 113
- Pulizia e manutenzione 113
- Riempire il serbatoio durante l utilizzo 113
- Stiratura in verticale 113
- Conservare la caldaia 114
- Partecipiamo alla protezione dell ambiente 114
- Sistema auto off 114
- Se non è possibile determinare la causa di un guasto rivolgetevi a un centro di assistenza autorizzato 115
- Un problema con la caldaia 115
- Apparatbeskrivelse 116
- Forberedelse 116
- Fyld vandbeholderen op 116
- Hvilken type vand skal der benyttes 116
- System til at låse strygejernet fast på soklen lock system 116
- Tænd for dampstationen 116
- Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren 117
- Funktion af betjeningspanelet 117
- Påfyldning af beholderen under brug 117
- Smart technology easy control 117
- Steam boost funktion 117
- Strygning med damp 117
- Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren 118
- Påfyldning af beholderen under brug 118
- Steam boost funktion 118
- Auto off system 119
- Opbevaring af dampstationen 119
- Er der problemer med dampgeneratoren 120
- Hvis der opstår andre problemer kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret 120
- Apparatbeskrivelse 121
- Forberedelse 121
- Fyll opp vanntanken 121
- Hva slags vann kan man bruke 121
- Start dampgeneratoren 121
- System for låsing av strykejernet på sokkelen lock system 121
- Anvendelse 122
- Kontrollpanelets funksjoner 122
- Smart technology easy control 122
- Stryking med damp 122
- Enkel avkalking av dampgeneratoren 123
- Fylling av vanntanken under bruk 123
- Steam boost funksjonen 123
- Vertikal dampstryking 123
- Lagring av dampgeneratoren 124
- Systemet auto av 124
- Dersom det skulle oppstå andre problemer ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket apparatet 125
- Problemer med dampgeneratoren 125
- 13 14 15 16 17 126
- Fg fig 126
- Fg fig fig 126
- Fyll på vattentanken 126
- Förberedelse 126
- Kom ihåg 126
- Produktbeskrivning 126
- Spärr för strykjärnet på basenheten lås system 126
- Starta ångstationen 126
- Vilket vatten bör användas 126
- Användning 127
- Avkalka enkelt ångstationen 127
- Fylla på vattenbehållaren under bruk 127
- Rengöra ångstationen 127
- Skötsel och rengöring 127
- Smart technology easy control 127
- Steam boost funktion 127
- Stryka med ånga 127
- Strykning utan ånga 127
- Så här fungerar kontrollpanelen 127
- Vertikal strykning 127
- Avkalka enkelt ångstationen 128
- Fylla på vattenbehållaren under bruk 128
- Rengöra ångstationen 128
- Skötsel och rengöring 128
- Steam boost funktion 128
- Vertikal strykning 128
- Auto off system 129
- Bidra till att skydda miljön 129
- Förvaring av ångstationen 129
- För alla andra problem kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet 130
- Problem med ångstationen 130
- Höyrykeskuksen käynnistäminen 131
- Millaista vettä voi käyttää 131
- Raudan lukitusjärjestelmä lock system 131
- Tuotekuvaus 131
- Täytä säiliö 131
- Valmistelu 131
- Höyrysilitys 132
- Kuivasilitys 132
- Käyttö 132
- Ohjaustaulun käyttö 132
- Smart technology easy control 132
- Huolto ja puhdistus 133
- Höyrykeskuksen puhdistaminen 133
- Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi 133
- Silitys pystysuunnassa 133
- Steam boost toiminto 133
- Vesisäiliön täyttö käytön aikana 133
- Auto off järjestelmä 134
- Huolehtikaamme ympäristöstä 134
- Höyrykeskuksen säilyttäminen 134
- Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen joka tarkastaa silitysrautasi 135
- Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa 135
- 13 14 15 16 17 136
- Buhar jeneratörünüzü çalıştırın 136
- Cihazınızın tanımı 136
- Fig fig 136
- Fig fig fig 136
- Hangi suyu kullanmalı 136
- Hazne nin doldurulması 136
- Hazırlık 136
- Ütünün stand üzerine kilitlenmesi sistemi 136
- Bakım ve temizleme 137
- Buhar jeneratörünüzü temizleyin 137
- Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için 137
- Buharlı ütüleme 137
- Dikey buharlı ütüleme 137
- Kontrol panelinin çalışması 137
- Kullanım 137
- Kullanım sırasında hazneyi doldurun 137
- Kuru ütüleme 137
- Smart technology easy control 137
- Steam boost fonksiyonu 137
- Bakım ve temizleme 138
- Buhar jeneratörünüzü temizleyin 138
- Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için 138
- Dikey buharlı ütüleme 138
- Kullanım sırasında hazneyi doldurun 138
- Steam boost fonksiyonu 138
- Auto off sistemi 139
- Buhar jeneratörünün muhafaza edilmesi 139
- Çevreyi korumaya katkıda bulunalım 139
- Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var 140
- Mettez la centrale vapeur en marche 141
- Γεμίστε το δοχείο νερού 141
- Περιγραφη 141
- Προετοιμασία 141
- Σστημα ασφλιση του σδερου στην βση 141
- Τι είδος νερού πρέπει να χρησιμοποιώ 141
- Smart technology easy control 142
- Λειτουργία του πίνακα λειτουργιών 142
- Χρηση 142
- Γέμισμα του δοχείου νερού κατά τη διάρκεια της χρήσης 143
- Εύκολη αφαλάτωση του ατμοσίδερου 143
- Λειτουργία steam boost 143
- Σιδερώνετε κάθετα 143
- Συντńρηση και καθαρισμóς 143
- Αποθήκευση του συστήματος σιδερώματος 144
- Ας συμβάλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος 144
- Σύστημα auto off 144
- Σας 145
- 13 14 15 16 17 146
- Fig fig 146
- Fig fig fig 146
- Jakiej wody używać 146
- Napełnianie zbiornika 146
- Przygotowanie 146
- System mocowania żelazka do podstawy pod żelazko 146
- Uruchomienie generatora pary 146
- Czyszczenie generatora pary 147
- Funkcja steam boost 147
- Konserwacja i czyszczenie 147
- Panel kontrolny 147
- Prasowanie na sucho 147
- Prasowanie przy uzyciu pary 147
- Smart technology easy control 147
- Uzupełnianie zbiornika w trakcie użytkowania 147
- Użytkowanie 147
- Wygładzanie zagniece 147
- Łatwe odkamienianie generatora pary 147
- Czyszczenie generatora pary 148
- Funkcja steam boost 148
- Konserwacja i czyszczenie 148
- Uzupełnianie zbiornika w trakcie użytkowania 148
- Wygładzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej 148
- Łatwe odkamienianie generatora pary 148
- Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska 149
- Fg fig fig fig 149
- Pomarańczowej lampki kontrolnej anti calc fig 0 149
- Porządkowanie generatora pary 149
- Problem z generatorem pary 149
- System auto off 149
- Problem z generatorem pary 150
- Jakou použít vodu 151
- Naplnění nádržky 151
- Příprava 151
- Systém zajištění žehličky na podstavci lock system 151
- Zapnutí parního generátoru 151
- Easy control smart technologie 152
- Ovládání kontrolního panelu 152
- Parní žehlení 152
- Použití 152
- Žehlení na sucho 152
- Doplňování vody bez přerušení žehlení 153
- Funkce steam boost 153
- Jednoduché odstraňování vodního kamene z generátoru páry 153
- Svislé žehlení 153
- Vyčistěte generátor 153
- Čištění žehlicí plochy 153
- Funkce auto off 154
- Podílejme se na ochraně životního prostředí 154
- Uložení parního generátoru 154
- Není li možné stanovit příčinu poruchy obraťte se na přidružené poprodejní servisní centrum 155
- Problém s generátorem 155
- Akú vodu použiť 156
- Naplňovanie nádržky 156
- Príprava 156
- Systém na zaistenie žehličky na podstavec lock system 156
- Zapnutie parného generátora 156
- Funkcia steam boost 157
- Jednoduché odstra 157
- Ovládanie kontrolného panela 157
- Parné žehlenie 157
- Používanie 157
- Smart technology easy control 157
- Vertikálne žehlenie 157
- Údržba a čistenie 157
- Čistenie žehliacej plochy 157
- Žehlenie na sucho 157
- Doplňovanie vody bez prerušenia žehlenia 158
- Funkcia steam boost 158
- Jednoduché odstraňovanie vodného kameňa z generátora pary 158
- Vertikálne žehlenie 158
- Údržba a čistenie 158
- Čistenie žehliacej plochy 158
- Funkcia auto off 159
- Uloženie parného generátora 159
- Ak nie je možnosť určiť chybu obráťte sa na autorizovaný popredajný servis 160
- Máte problém s generátorom pary 160
- A gőzállomás bekapcsolása 161
- A tartály megtöltése 161
- A vasalót a tartóra rögzítő rendszer lock system 161
- Előkészülés 161
- Leírás 161
- Milyen vizet használhatunk 161
- A vezérlőfelület működése 162
- Felhasználás 162
- Gőzvasalás 162
- Smart technology easy control 162
- Száraz vasalás 162
- A gőzállomás könnyű vízkőmentesítése 163
- A gőzállomás tisztítása 163
- A tartály használat közbeni feltöltése 163
- Függőleges vasalás 163
- Használat 163
- Steam boost funkció 163
- A gőzállomás tárolása 164
- Auto off rendszer 164
- Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében 164
- Ha nem lehet meghatározni a hiba okát forduljon a szerződéses márkaszervízhez 165
- Problémája van a gőzállomással 165
- Katero vodo naj uporabimo 166
- Napolnite rezervoar 166
- Priprava 166
- Sistem za blokiranje likalnika na podnožje lock system 166
- Vključite parno postajo 166
- Delovanje parne postaje 167
- Enostavno odstranjevanje vodnega kamna iz parne postaje 167
- Funkcija 167
- Gladite navpično 167
- Likanje na paro 167
- Polnjenje rezervoarja med uporabo 167
- Smart technology easy control 167
- Suho likanje 167
- Uporaba 167
- Vzdrževanje in čiščenje 167
- Ćiščenje parne postaje 167
- Enostavno odstranjevanje vodnega kamna iz parne postaje 168
- Funkcija sunek pare 168
- Gladite navpično 168
- Polnjenje rezervoarja med uporabo 168
- Vzdrževanje in čiščenje 168
- Ćiščenje parne postaje 168
- Shranjevanje parne postaje 169
- Sistem za samodejni izklop auto off 169
- Sodelujmo pri varovanju okolja 169
- Imate težave s parno postajo 170
- Če se ne da najti vzroka okvare se obrnite na pooblaščeni servis in službo za potrošnike 170
- Заполнение резервуара 171
- Запуск парогенератора 171
- Какую воду использовать 171
- Описание 171
- Подготовка 171
- Система крепления утюга к корпусу lock system 171
- Глажение с паром 172
- Применение 172
- Легкое удаление накипи из прибора 173
- Сухое глажение 173
- Уберите парогенератор на хранение 174
- Неполадки в работе парогенератора 175
- Электроутюги с парогенератором tefal моделей gv5xxx xx gv6xxx xx gv7xxx xx gv8xxx xx и gv9xxx xx 176
- Опис 177
- Підготовка 177
- Яку воду використовувати 177
- Як прасувати парою 178
- Якщо при використанні парогенератора виникла проблема 181
- Koju vodu rabiti 182
- Pokretanje uređaja 182
- Priprema 182
- Punjenje spremnika 182
- Sustav zaključavanja glačala na postolju lock sustav 182
- Funkcija steam boost 183
- Funkcioniranje upravljačke ploče 183
- Glačanje na suho 183
- Glačanje s parom 183
- Jednostavno uklanjanje kamenca iz parne postaje 183
- Kako puniti spremnik u tijeku uporabe 183
- Kako čistiti ure 183
- Okomito glačanje 183
- Smart tehnologija easy control 183
- Uporaba 183
- Funkcija steam boost 184
- Jednostavno uklanjanje kamenca iz parne postaje 184
- Kako puniti spremnik u tijeku uporabe 184
- Kako čistiti uređaj na paru 184
- Održavanje i čišćenje 184
- Fg fig fig fig 185
- Imate problema s parnom postajom 185
- Kod naredne uporabe pritisnite tipku ok koji se nalazi na upravljačkoj ploči sve dok se ne ugasi narančasto svjetlo anti calc fig 0 185
- Odlaganje uređaja 185
- Sustav auto off 185
- Ukoliko problem i dalje postoji ili imate bilo kakvih pitanja obratite se ovlaštenom servisu vidi popis u jams tvenom listu 185
- Zaštita okoliša je na prvom mjestu 185
- Imate problema s parnom postajom 186
- Ukoliko problem i dalje postoji ili imate bilo kakvih pitanja obratite se ovlaštenom servisu vidi popis u jams tvenom listu 186
- Ce tip de apă poate fi utilizată 187
- Descriere 187
- Pornirea stației de călcat 187
- Pregătire 187
- Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu 187
- Umplerea rezervorului 187
- Călcatul cu abur 188
- Călcaţi rufe uscate 188
- Modul de funcționare a panoului de control 188
- Smart technology easy control 188
- Utilizare 188
- Curăţarea stației de abur 189
- Funcţia steam boost 189
- Neteziţi vertical 189
- Umpleţi rezervorul în timpul utilizării 189
- Depozitarea stației de călcat 190
- Protejați mediul înconjurător 190
- Sistem de oprire automată auto off 190
- Aveţi probleme cu centrala dumneavoastră de abur 191
- În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni adresaţi vă unui centru de service post achiziţie autorizat 191
- Ettevalmistavad toimingud 192
- Kirjeldus 192
- Lülitage auruseade tööle 192
- Millist vett kasutada 192
- Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele lock system 192
- Täitke mahuti 192
- Auruga triikimine 193
- Aurugeneraatori katlakivist puhastamine 193
- Auruseadme puhastamine 193
- Auruta triikimine 193
- Juhtpaneeli funktsioonid 193
- Kasutamine 193
- Smart technology easy control 193
- Veepaagi täitmine triikraua kasutamise ajal 193
- Vertikaalne triikimine 193
- Aurugeneraatori katlakivist puhastamine 194
- Auruseadme puhastamine 194
- Auruvõimendi funktsioon 194
- Hooldus ja puhastamine 194
- Veepaagi täitmine triikraua kasutamise ajal 194
- Vertikaalne triikimine 194
- Aitame hoida looduskeskkonda 195
- Aurugeneraator ei tööta korralikult 195
- Auruseadme hoiustamine kasutuskordade vahepeal 195
- Fg fig fig fig 195
- Järgmise kasutuskorra käigus vajutage juhtpaneelil paiknevale nupule ok kuni oranži värvi katlakivimärgutuli anti calc kustub fig 0 195
- Kui rikke p 195
- Seadme automaatse väljalülitamise süsteem auto off 195
- Aurugeneraator ei tööta korralikult 196
- Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole 196
- Aprašymas 197
- Garų generatoriaus įjungimas 197
- Kokį vandenį naudoti 197
- Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema lock system 197
- Paruošimas 197
- Pripildykite talpyklą 197
- Išmanioji technologija easy control 198
- Lyginimas su garais 198
- Naudojimas 198
- Sausas lyginimas 198
- Skydelio veikimas 198
- Garų generatoriaus valymas 199
- Lengvai nukalkinkite savo garų generatoriu 199
- Priežiūra ir valymas 199
- Steam boost veikimas 199
- Talpyklos pildymas lygintuvui veikiant 199
- Vertikalus lyginimas 199
- Garų generatoriaus laikymas 200
- Prisidėkime prie aplinkos apsaugos 200
- Sistema auto off 200
- Jei negalima nustatyti gedimo priežasties kreipkitės į centrą įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo 201
- Kilo problemų su garų generatoriumi 201
- Apraksts 202
- Ka du u deni izmantot 202
- Tvaika ģeneratora ieslēgšana 202
- Apkope un têrêéana 203
- Gludināšana ar tvaiku 203
- Smart technology easy control 203
- Steam boost funkcija 203
- Tvaika 203
- Tvertnes piepildīšana lietošanas laikā 203
- Vadības bloka darbība 203
- Apkope un têrêéana 204
- Steam boost funkcija 204
- Tvaika ģeneratora tīrīšana 204
- Tvertnes piepildīšana lietošanas laikā 204
- Vertika la gludina éana 204
- Sistēma auto off 205
- Tvaika ģeneratora salikšana 205
Похожие устройства
- Rowenta Instand Dry CV6080 черный Инструкция по эксплуатации
- Rowenta TN9000E4 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex HM41213E Инструкция по эксплуатации
- Moulinex HM412131 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex Citrus press PC3021 Белый, красный Инструкция по эксплуатации
- Tefal Prima FV2350 Инструкция по эксплуатации
- Rowenta CV7810 черный Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4270 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex OW310130 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex OW612132 Инструкция по эксплуатации
- Tefal SM3000 Pocket Sandwich-maker Инструкция по эксплуатации
- Tefal Express II KI170D40 Нержавеющая сталь Инструкция по эксплуатации
- Atmor In line 7 кВт Инструкция по эксплуатации
- Darina 1T1 BGМ 341 11 Х Инструкция по эксплуатации
- Bosch PBP6C6B90 Инструкция по эксплуатации
- Siemens EP9A6QB90 Инструкция по эксплуатации
- ElectronicsDeluxe TG4 750231 F-025 ЧР Инструкция по эксплуатации
- Panasonic NN-ST251WZPE Белый Инструкция по эксплуатации
- Mystery MH-7001 Нержавеющая сталь Инструкция по эксплуатации
- Philips CAFÉ GAIA HD7546/20 Инструкция по эксплуатации