GRAPHITE 58G528 [7/140] Praca ustawienia
![GRAPHITE 58G528 [7/140] Praca ustawienia](/views2/1382062/page7/bg7.png)
7
INSTALOWANIE LISTWY OGRANICZNIKA
Listwa ogranicznika (8) służy do ustalenia głębokości zagłębienia wiertła w materiał.
● Wcisnąć przycisk blokady listwy ogranicznika (9) (rys. A).
Wsunąć listwę ogranicznika ( ● 8) w otwór w kołnierzu rękojeści dodatkowej (7).
Zablokować w wybranym położeniu, zwalniając nacisk na przycisk blokady listwy ogranicznika ( ● 9).
Nacięcia na listwie ogranicznika (8) powinny być umieszczone w płaszczyźnie poziomej (prostopadle)
względem rękojeści dodatkowej (7). Takie usytuowanie zapewnia optymalne zabezpieczenie blokady li-
stwy ogranicznika.
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH
Młotowiertarka jest przystosowana do pracy z narzędziami roboczymi posiadającymi chwyty typu SDS
Plus. Przed rozpoczęciem pracy oczyścić uchwyt młotowiertarki i narzędzia robocze.
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
Młotowiertarka posiada system mocowania clic-clic (bez konieczności odciągania tulei mocującej (2) pod-
czas montażu narzędzia roboczego).
● Oprzeć młotowiertarkę na stabilnej powierzchni.
Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu ( ● 1), wsuwając go do oporu (może zajść potrzeba obró-
cenia narzędzia roboczego, aż zajmie ono właściwe położenie) (rys. C).
Narzędzie robocze jest właściwie osadzone, jeśli nie daje się wyjąć bez odciągnięcia tulei mocującej ( ● 2)
uchwytu (1).
Jeśli po umieszczeniu narzędzia roboczego w uchwycie, tuleja mocująca (2) nie powraca w pełni do poło-
żenia pierwotnego, należy wyjąć narzędzie robocze i całą operację powtórzyć.
Wysoką sprawność pracy młotowiertarką uzyskuje się tylko wtedy, jeśli stosowane są ostre i nieusz-
kodzone narzędzia robocze. W razie potrzeby narzędzia robocze należy naostrzyć lub wymienić.
DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO
Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą być gorące. Należy unikać bezpośredniego kon-
taktu z nimi i stosować odpowiednie rękawice ochronne. Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczy-
ścić.
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
● Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2).
Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze z uchwytu ( ● 1).
SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE
Młotowiertarka jest wyposażona w wewnętrznie ustawione sprzęgło przeciążeniowe. Wrzeciono młoto-
wiertarki zatrzymuje się, gdy tylko narzędzie robocze zakleszcza się, co mogłoby spowodować przeciążenie
elektronarzędzia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej młotowier-
tarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (5) i przytrzymać w tej pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika ( ● 5) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika ( ● 4) (rys D).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Deklaracja zgodności we 12
- Ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Grupa topex sp z o o sp k ul pograniczna 2 4 02 285 warszawa polska 12
- Młotowiertarka rotary hammer drill vesőkalapacs model model modell 58g528 12
- Numer seryjny serial number sorszám 00001 99999 12
- Producent manufacturer gyártó 12
- Wyrób product termék 12
- Gwarancja i serwis 13
- Detailed safety regulations 14
- Rotary hammer 14
- Translation of the original instructions 14
- Preparation for operation 15
- Operation settings 16
- Operation and maintenance 18
- Technical parameters 18
- Environment protection ce 19
- Bohrhammer 20
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 20
- Vorbereitung auf den einsatz 21
- Betrieb einstellungen 22
- Bedienung und wartung 24
- Technische parameter 25
- Umweltschutz ce 26
- Перевод оригинальной инструкции 27
- Перфоратор 27
- Специальные требования безопасности 27
- Подготовка к работе 28
- Работа настройка 30
- Технические параметры 32
- Техническое обслуживание 32
- Защита окружающей среды 33
- Дриль перфораторний 34
- Переклад інструкції з оригіналу 34
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 34
- Підготовка до роботи 36
- Порядок роботи робочі налаштування 37
- Зберігання та обслуговування 39
- Технічні характеристики 39
- Охорона середовища се 40
- Eredeti használati utasítás fordítása 41
- Fúrókalapács 41
- Részletes biztonsági előírások 41
- Felkészítés az üzembehelyezésre 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelés karbantartás 45
- Műszaki jellemzők 46
- Környezetvédelem ce 47
- Ciocan rotopercutor 48
- Reguli speciale de siguranţă 48
- Traducere a instrucţiunilor originale 48
- Pregătirea pentru muncă 49
- Lucru setări 50
- Operare și întreţinere 52
- Parametrii tehnici 52
- Protecţia mediului ce 53
- Podrobné bezpečnostní pokyny 54
- Překlad původního návodu k používání 54
- Vrtací kladivo 54
- Příprava k práci 55
- Provoz nastavení 56
- Péče a údržba 58
- Technické parametry 58
- Ochrana životního prostředí ce 59
- Detailné bezpečnostné predpisy 60
- Preklad pôvodného návodu na použitie 60
- Vŕtacie kladivo 60
- Pred uvedením do prevádzky 61
- Práca nastavenia 62
- Ošetrovanie a údržba 64
- Ochrana životného prostredia ce 65
- Technické parametre 65
- Prevod izvirnih navodil 67
- Specifični varnostni predpisi 67
- Vrtalno kladivo 67
- Priprava na uporabo 68
- Uporaba nastavitve 69
- Vzdrževanje in hramba 71
- Tehnični parametri 72
- Varovanje okolja ce 72
- Detalios darbo saugos taisyklės 74
- Originalios instrukcijos vertimas 74
- Perforatorius gręžtuvas 74
- Pasiruošimas darbui 75
- Darbas ir reguliavimas 76
- Aptarnavimas ir priežiūra 78
- Techniniai duomenys 78
- Aplinkos apsauga ir ce 79
- Detalizēti drošības noteikumi 80
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 80
- Perfarators 80
- Sagatavošanās darbam 81
- Darbs iestatījumi 82
- Apkalpošana un apkope 84
- Tehniskie parametri 84
- Vides aizsardzība ce 85
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 86
- Eriohutusjuhised 86
- Puurvasar 86
- Ettevalmistus tööks 87
- Töö seadistamine 88
- Kasutamine ja hooldus 90
- Tehnilised parameetrid 90
- Keskkonnakaitse ce 91
- Перфоратор 92
- Подробни правила за безопасност 92
- Превод на оригиналната инструкция 92
- Подготовка за работа 94
- Работа настройки 95
- Обслужване и поддръжка 97
- Технически параметри 97
- Опазване на околната среда ce 98
- Posebni propisi o sigurnosti 99
- Prijevod originalnih uputa 99
- Čekić bušilica 99
- Priprema za rad 100
- Rad postavke 101
- Rukovanje i održavanje 103
- Tehnički parametri 103
- Zaštita okoliša ce 104
- Bušilica sa čekićem 105
- Opšte mere bezbednosti 105
- Prevod orginalnog uputstva 105
- Priprema za rad 106
- Rad postavke 107
- Korišćenje i održavanje 109
- Tehničke karakteristike 110
- Zaštita sredine ce 110
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 112
- Κρουστικο δραπανο 112
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 112
- Προετοιμασια για εργασια 114
- Λειτουργια ρυθμισεισ 115
- Τεχνικεσ παραμετροι 117
- Τεχνικη συντηρηση 117
- Προστασια περιβαλλοντοσ 118
- Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα θα πρέπει να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης μπορείτε να ενημερωθείτε για το θέμα της ανακύκλωσης από τον πωλητή του προϊόντος ή τις τοπικές αρχές ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός το χρονικό περιθώριο λειτουργίας του οποίου έληξε περιέχει επικίνδυνες για το περιβάλλον ουσίες εξοπλισμός ο οποίος δεν έχει υποστεί ανακύκλωση αποτελεί ενδεχόμενο κίνδυνο για το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου με την επιφύλαξη αλλαγών 119
- Martillo perforador 120
- Normas de seguridad detalladas 120
- Traducción del manual original 120
- Preparación para trabajar 121
- Trabajo ajustes 122
- Parametros técnicos 124
- Uso y mantenimiento 124
- Protección medioambiental ce 125
- Martello perforatore 127
- Norme particolari di sicurezza 127
- Traduzione delle istruzioni originali 127
- Preparazione al funzionamento 128
- Funzionamento regolazione 129
- Utilizzo e manutenzione 131
- Parametri tecnici 132
- Tutela dell ambiente ce 133
- Boorhamer 134
- Veiligheidsvoorschriften 134
- Vertaling van de originele handleiding van de 134
- Werkvoorbereiding 135
- Werking instellingen 136
- Bediening en onderhoud 138
- Technische parameters 138
- Milieubescherming ce 139
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G858 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G527 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G320 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G321 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G323 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G335 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G392 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G394 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G243 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G261 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G262 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G347 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G343 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H808 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H810 Инструкция по эксплуатации