GRAPHITE 58G224 [23/140] Betrieb einstellungen
![GRAPHITE 58G224 [23/140] Betrieb einstellungen](/views2/1382109/page23/bg17.png)
23
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ:
HERAUSNEHMEN / EINLEGEN DES AKKUS
• Den Drehrichtungsumschalter (5) in die
Mittelstellung bringen.
• Der Akku-Befestigungsknopf (8) drücken und den
Akku (7) herausnehmen (Abb. A).
• Den aufgeladenen Akku (7) in die Aufnahme im
Handgriff bis zu einem hörbaren Einrasten des
Akku-Befestigungsknopfs (8) einschieben.
LADEN DES AKKUMULATORS
Der Akkubohrschrauber wird mit dem Akkumulator
im teilweise aufgeladenen Zustand geliefert. Die
optimale Umgebungstemperatur zum Laden
des Akkus liegen zwischen 4
0
C - 40
0
C Ein neuer
Akku oder ein Akku, der eine längere Zeit nicht im
Gebrauch war, wird seine volle Versorgungsleistung
nach ca. 3 - 5 Auf- und Entladungszyklen erreichen.
• Den Akku (7) vom Akkubohrschrauber
(Abb. A) herausnehmen.
• Das Ladegerät an die Netzsteckdose
(230 V AC) anschließen.
• Den Akku (7) ins Ladegerät (12) (Abb. B)
einlegen. Prüfen Sie den Akku auf richtigen Sitz
(eingeschoben bis zum Anschlag).
Das Ladegerät ist mit LEDs (11) ausgestattet, die
über sein Betrieb informieren (siehe Beschreibung
unten).
• Das Leuchten der grünen LED-Diode, wenn
der Akku nicht im Ladegerät eingesteckt
ist – signalisiert, dass die Spannung
angeschlossen ist.
• Das Leuchten der roten LED-Diode, wenn
der Akku im Ladegerät eingesteckt ist –
signalisiert, dass der Ladevorgang läuft.
• Das Leuchten der grünen LED-Diode, wenn
der Akku im Ladegerät eingesteckt ist –
signalisiert, dass der Ladevorgang beendet
worden ist.
Wenn der im Ladegerät eingesteckte Akku zu
heiß wird oder beim Auaden des Akkus zu
hohe Temperaturen (über 45°C) erreicht, wird der
Ladevorgang unterbrochen (grüne LED blinkt).
Den Akku aus dem Ladegerät entfernen, ca. 30
Minuten abwarten und dann ihn ins Ladegerät
wieder legen. Der beschriebene Anstieg der
Temperatur ist kaum wahrscheinlich und kann nie
auftreten.
Beim Laden werden die Akkus sehr heiß. Keine
Arbeiten unmittelbar nach dem Laden ausführen
– Abwarten bis der Akku Raumtemperatur
erreicht. Dies wird die Beschädigung des Akkus
verhindern.
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE
Der Akkubohrschrauber ist mit einer Akku-
Ladezustandsanzeige (LED-Dioden) ausgestattet.
Um den Akku-Ladezustand zu prüfen, drücken Sie
die Taste der Akku-Ladezustandsanzeige (13) (Abb.
C). Das Aufleuchten aller Dioden (14) signalisiert
einen hohen Akku-Ladezustand. Das Leuchten der
roten und gelben Diode signalisiert, dass der Akku
teilweise entladen ist. Das Leuchten der roten Diode
alleine bedeutet, dass der Akku entladen ist und
aufgeladen werden muss.
SPINDELBREMSE
Der Akkubohrschrauber ist mit einer elektronischen
Spindelbremse ausgestattet, die die Spindel sofort
nach der Freigabe des Schalters (9) zum Stoppen
bringt. Die Spindelbremse gewährleistet die
Präzision beim Eindrehen und Bohren und lässt
keine freien Umdrehungen der Spindel nach dem
Ausschalten zu.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Einschalten – den Hauptschalter (9) drücken.
Ausschalten – den Hauptschalter (9) freigeben.
Bei jedem Drücken der Taste des Schalters
(9) leuchtet die LED-Diode (10) auf, die den
Arbeitsbereich beleuchtet.
DREHZAHLSTEUERUNG
Die Geschwindigkeit beim Einschrauben oder
Bohren kann man während der Arbeit steuern,
indem man den Hauptschalter (9) stärker oder
schwächer drückt. Die Geschwindigkeitssteuerung
ermöglicht einen freien Start, was bei der
Ausführung von Bohrungen im Gips oder
Fliesenbelag dem Rutschen des Bohrers verhindert,
und beim Ein- und Ausschrauben die Kontrolle über
dem Arbeitsvorgang einhalten lässt.
ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG
Die Einstellung des Drehmomenteinstellrings (3)
in gewählter Stellung stellt die Kupplung auf einen
bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem
Erreichen des eingestellten Drehmomentwertes
kommt es zur automatischen Auskupplung der
Überlastungskupplung. Dies sichert vor einem
Содержание
- Bezpieczeństwa 6
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy 6
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g224 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 11
- Parametry techniczne 11
- 11 793 m 12
- 84 2 db a k 3db a poziom mocy akustycznej l 12
- 95 2 db a k 3db a wartość przyśpieszeń drgań 12
- Dane dotyczące hałasu i drgań 12
- I niepewność pomiaru k oznaczono zgodnie z normą en 60745 podano poniżej podany poniżej w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony zgodnie z określoną przez normą en 60745 procedurę pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane poziom drgań może ulec zmianie podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania należy uwzględnić okresy kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy w ten sposób łączna ekspozycja ma drgania może się okazać znacznie niższa należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed 12
- I niepewność pomiaru k podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą en 60745 wartości drgań 12
- Informacje na temat hałasu i wibracji poziomy emitowanego hałasu takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego l 12
- K 1 5 m 12
- Li ion 12
- Masa 0 37 kg 12
- Ochrona środowiska ce 12
- Oraz poziom mocy akustycznej l 12
- Rok produkcji 2017 12
- Deklaracja zgodności we 13
- Graphite zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi pełna oferta części i usług na gtxservice pl 13
- Gwarancja i serwis 13
- Serwis centralny gtx service tel 48 22 573 03 85 ul pograniczna 2 4 fax 48 22 573 03 83 02 285 warszawa e mail graphite gtxservice pl 13
- Sieć punktów serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice pl 13
- Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej karcie gwarancyjnej 13
- Zeskanuj qr kod i wejdź na gtxservice pl 13
- Cordless drill driver 58g224 14
- Detailed safety regulations 14
- Instructions 14
- Translation of the original 14
- Preparation for work 16
- Work settings 17
- Service and maintenance 18
- Technical parameters 18
- Environmental protection ce 19
- Li ion 19
- Akkubohrschrauber 58g224 20
- Detaillierte 20
- Originalbetriebsanleitung 20
- Sicherheitsvorschriften 20
- Übersetzung der 20
- Betrieb einstellungen 23
- Vorbereitung auf den einsatz 23
- Bedienung und wartung 25
- Technische parameter 25
- Li ion 26
- Umweltschutz ce 26
- Безопасности 27
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 58g224 27
- Инструкции 27
- Перевод оригинальной 27
- Специальные требования 27
- Подготовка к работе 30
- Работа настройка 31
- Техническое обслуживание 32
- Технические параметры 33
- Li ion 34
- Дриль шрубоверт акумуляторний 58g224 34
- З польського оригіналу 34
- Защита окружающей среды 34
- Информация о дате изготовления 34
- Который находится на изделии 34
- Переклад інструкції 34
- Під час користування 34
- Спеціальні правила техніки безпеки 34
- Указана в серийном номере 34
- Устаткуванням 34
- Підготовка до роботи 37
- Налаштування 38
- Порядок роботи робочі 38
- Зберігання та обслуговування 39
- Технічні характеристики 40
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 58g224 41
- Az eredeti használati utasítás 41
- Fordítása 41
- Li ion 41
- Részletes biztonsági előírások 41
- Охорона середовища се 41
- Felkészítés az üzembehelyezésre 44
- Munkavégzés beállítások 44
- Kezelés karbantartás 46
- Műszaki jellemzők 46
- Környezetvédelem ce 47
- Li ion 47
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 58g224 48
- Originale 48
- Prevederi speciale pentru securitate 48
- Traducere a instrucţiunilor 48
- Pregătirea pentru lucru 50
- Lucrul ajustarea 51
- Operarea şi mentenanţa 52
- Parametrii tehnici 53
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 58g224 54
- K používání 54
- Li ion 54
- Podrobné bezpečnostní pokyny 54
- Protecţia mediului ce 54
- Překlad původního návodu 54
- Provoz nastavení 57
- Příprava k práci 57
- Péče a údržba 58
- Technické parametry 59
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g224 60
- Detailné bezpečnostné predpisy 60
- Li ion 60
- Na použitie 60
- Ochrana životního prostředí ce 60
- Preklad pôvodného návodu 60
- Pred uvedením do prevádzky 63
- Práca nastavenia 63
- Ošetrovanie a údržba 65
- Technické parametre 65
- Li ion 66
- Ochrana životného prostredia ce 66
- Baterijski vrtalnik vijačnik 58g224 67
- Prevod izvirnih navodil 67
- Specifični varnostni predpisi 67
- Priprava na uporabo 69
- Uporaba nastavitve 70
- Tehnični parametri 71
- Vzdrževanje in hramba 71
- Li ion 72
- Varovanje okolja ce 72
- Akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g224 73
- Originalios instrukcijos vertimas 73
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 73
- Pasiruošimas darbui 75
- Darbas ir reguliavimas 76
- Aptarnavimas ir priežiūra 77
- Techniniai duomenys 77
- Aplinkos apsauga ir ce 78
- Li ion 78
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g224 79
- Instrukciju tulkojums no 79
- Oriģinālvalodas 79
- Īpaši drošības noteikumi 79
- Sagatavošanās darbam 81
- Darbs iestatījumi 82
- Apkalpošana un apkope 83
- Tehniskie parametri 83
- Li ion 84
- Vides aizsardzība ce 84
- Akutrell kruvikeeraja 58g224 85
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 85
- Īpaši drošības noteikumi 85
- Ettevalmistus tööks 87
- Töö seadistamine 88
- Hooldus ja hoidmine 89
- Tehnilised parameetrid 89
- Keskkonnakaitse ce 90
- Li ion 90
- Инструкция 91
- Подробни правила за безопасност 91
- Превод на оригиналната 91
- Пробивен акумулаторен винтоверт 58g224 91
- Подготовка за работа 94
- Работа настройки 94
- Обслужване и поддръжка 96
- Технически параметри 96
- Li ion 97
- Опазване на околната среда ce 97
- Akumulatorska bušilica izvijač 58g224 98
- Posebni propisi o sigurnosti 98
- Prijevod originalnih uputa 98
- Priprema za rad 101
- Rad postavke 101
- Rukovanje i održavanje 102
- Tehnički parametri 103
- Akumlatorske bušilice odvijača 58g224 104
- Li ion 104
- Opšte mere bezbednosti 104
- Prevod orginalnog uputstva 104
- Zaštita okoliša ce 104
- Priprema za rad 107
- Rad postavke 107
- Korišćenje i održavanje 109
- Tehničke karakteristike 109
- Li ion 110
- Zaštita sredine ce 110
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 111
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g224 111
- Μεταφραση του πρωτοτυπου 111
- Των οδηγιων χρησησ 111
- Προετοιμασια για εργασιεσ 114
- Λειτουργια ρυθμισεισ 115
- Τεχνικη συντηρηση 116
- Τεχνικεσ παραμετροι 117
- 11 793 m 118
- Atención antes de usar esta herramienta eléctrica es necesario leer las instrucciones y guardarlas para las futuras consultas 118
- Durante los trabajos en los que la herramienta podría entrar en contacto con cables ocultos debe sujetarla solo por las superficies aisladas de la empuñadura contacto con el cable de alimentación puede provocar que la tensión pase a las partes metálicas del dispositivo lo que podría causar una descarga eléctrica 118
- El cargador incluido con el taladro atornillador está destinado únicamente para el uso con este producto no se debe utilizar para otros fines 118
- El proceso de carga de la batería debe ejecutarse bajo el control del usuario 118
- K 1 5 m 118
- La batería se debe mantener siempre fuera del alcance de la fuente de fuego la batería no se debe dejar por un periodo de tiempo largo en ambientes con temperatura alta lugares expuestos al sol cerca de radiadores o en cualquier lugar donde la temperatura supera 50 c 118
- La herramienta debe utilizarse con empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta la pérdida de control puede provocar lesiones corporales del operario 118
- Li ion 118
- Normas adicionales de trabajo seguro con el taladro atornillador 118
- Normas de seguridad detalladas 118
- Normas de seguridad específicas para el uso del taladro atornillador 118
- Se debe evitar cargar la batería en temperaturas bajo 0 c 118
- Se debe utilizar únicamente la batería y el cargador recomendado 118
- Taladro atornillador a batería 58g224 118
- Traducción del manual original 118
- Use protección para los oídos y gafas de proteger cuando se trabaja con el taladro atornillador la exposición al ruido puede provocar pérdida de audición las limaduras de metal y otras partículas en el aire pueden causar daños permanentes en los ojos 118
- Επιτάχυνση της παλμικής κίνησης 118
- Προστασια περιβαλλοντοσ 118
- Preparación para trabajar 121
- Trabajo ajustes 121
- Parametros técnicos 123
- Uso y mantenimiento 123
- Li ion 124
- Protección medioambiental ce 124
- Norme particolari di sicurezza 125
- Originali 125
- Traduzione delle istruzioni 125
- Trapano avvitatore a batterie 58g224 125
- Preparazione al funzionamento 127
- Funzionamento regolazione 128
- Utilizzo e manutenzione 129
- Parametri tecnici 130
- Accu boorschroevendraaier 58g224 131
- Handleiding van de 131
- Protezione dell ambiente ce 131
- Veiligheidsvoorschriften 131
- Vertaling van de originele 131
- Werking instellingen 134
- Werkvoorbereiding 134
- Bediening en onderhoud 136
- Technische parameters 136
- Li ion 137
- Milieubescherming ce 137
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G218 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G150 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G791 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G446 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G449 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации