GRAPHITE 58G726 [20/64] Зберігання та обслуговування
![GRAPHITE 58G726 [20/64] Зберігання та обслуговування](/views2/1382134/page20/bg14.png)
20
• В разі обертання колеса (5) праворуч, швидкість збільшується,
• В разі обертання колеса (5) ліворуч, швидкість зменшується,
* В кожному разі колесо або перемикач позначено вказівними написами чи графічними
символами.
Відповідний підбір швидкості обертів слід виконувати
при ввімкненому на яловому ході дрилі, причому кнопка
блокування кнопки-курка ввімкнення повинна бути натиснутою.
Встановлена таким чином швидкість обертання під час праці з
навантаженням може дещо зменшуватись.
Перемкнути напрямок обертання (реверс) шпинделя
допускається за допомогою перемикача (4) (. A).
: встановіть перемикач реверсу (4) у крайнє
ліве положення.
(): встановіть перемикач реверсу (4) у
крайнє праве положення.
* Допускається, що у деяких моделях положення перемикача реверсу встановлюється у дещо
іншому порядку. У кожному разі перемикач позначено вказівними написами чи графічними
символами на перемикачі обертів.
Не допускається змінювати напрямок обертання (реверс)
шпинделя під час обертання останнього. Перш ніж приступати
до роботи, слід упевнитися, чи перемикач напрямку обертів
перемкнуто у потрібне положення.
За допомогою перемикача (2) допускається обирати
відповідний режим роботи: свердлення з ударом чи без (.
B). До свердлення в таких матеріалах як: метал, дерево, кахель,
пластмаси чи подібні матеріали, перемикач встановлюється
у положення режиму праці без удару —навпроти символу
«свердло». До свердлення в таких матеріалах як: камінь,
бетон, цегла чи подібні матеріали, перемикач встановлюється
у положення режиму праці з ударом — навпроти символу
«молоток». Отвори в дереві та деревопохідних матеріалах,
а також металі виконуються за допомогою свердел зі
швидкорізальної та вуглецевої сталі (виключно в дереві
та деревопохідних матеріалах). Для свердлення з ударом
використовуються свердла з карбідними напайками.
Не допускається перемикання на реверс під час праці в
режимі з ударом.
Тривале свердлення за низької швидкості обертання
шпинделя загрожує перегріванням двигуна. Щоб запобігти
цьому рекомендується робити періодичні перерви у роботі,
або дати електроінструменту попрацювати на яловому
ході на максимальних обертах прибл. 1-2 хвилини. Під час
праці слід зважати на те, щоб вентиляційні щілини в корпусі,
що призначені до охолодження електродвигуна дриля, не
затулялися.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування або
виконувати регламентні роботи з ним, його слід вимкнути
кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки.
• Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо
після кожного використання.
• Не допускається чищення устаткування за допомогою води чи
іншої рідини.
• Устаткування допускається чистити виключно за допомогою
сухої ганчірки, пензля або струменем стисненого повітря
низького тиску.
• Не допускається використовувати при цьому ані мийні засоби,
ані розчинники, оскільки вони здатні пошкодити пластикові
елементи електроінструмента.
• Вентиляційні щілини в корпусі двигуна належить утримувати
в чистоті, щоб запобігти перегріванню електроінструмента.
• В разі пошкодження електричного дроту його слід на один
з аналогічними характеристиками. Будь-які сервісні та
ремонтні роботи слід виконувати виключно в авторизованому
сервісному центрі.
• В разі появи надмірного іскрення комутатора
електроінструмент слід передати кваліфікованому
спеціалістові на перевірку стану вугільних щіточок двигуна.
• Устаткування зберігають у сухому місці, недоступному для
дітей.
• Розведіть губки патрона (1).
• За допомогою хрестовидної викрутки відкрутіть гвинт, що
кріпить патрон, праворуч (гвинт із лівою різьбою).
• Вставте шестигранний ключ у патрон (. D).
• Злегка стукніть по протилежному кінцю шестигранного ключа.
• Відкрутіть патрон.
Встановлення патрона виконується у зворотній послідовності.
Вугільні щіточки у двигуні, що зносилися (тобто коротші за
5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди
слід заміняти обидві щіточки одночасно. Заміну вугільних
щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам і
використовувати виключно оригінальні запчастини.
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Дриль ударний
Характеристика Значення
Напруга живлення 230 В зм.стр.
Частота струму 50 Гц
Номінальна потужність 650 Вт
Швидкість обертів без навантаження, діапазон 0 - 3000 хв.-
-1
Частота вдару без навантаження 0 - 48000 хв.-
-1
Розмір свердлильного патрону 1,5- 13 мм
Параметри різьби дрильового патрону ½ "
Максимальний
діаметр свердла
Сталь
10 мм
Бетон
13 мм
Дерево
28 мм
Клас електроізоляції II
Маса 2 кг
Рік виготовлення 2016
Iнформація щодо галасу та вібрації
Рівні галасу, такі як рівень акустичного тиску Lp
A
та рівень
акустичної потужності Lw
A
, а також невизначеність вимірювання
K, вказані в інструкції нижче, згідно зі стандартом EN 60745.
Амплітуда коливань або вібрації a
h
і невизначеність вимірювання
K визначаються згідно зі стандартом EN 60745 і наводяться
нижче.
Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний
згідно з визначеною стандартом EN 60745-2-1 процедурою
вимірювання і може бути використаний до порівняльного
аналізу електроінструментів. Він також годиться до
попереднього аналізу експозиції вібрації.
Вказаний рівень вібрації відповідає основним галузям
експлуатації електроінструменту. Якщо електроінструмент
експлуатується з іншою метою або з іншими робочими
інструментами, а також, якщо регламентні роботи не будуть
адекватними та достатніми, рівень вібрації може відрізнятися.
Вищезгадані причини можуть викликати підвищену експозицію
вібрації протягом усього періоду експлуатації.
Для ретельного визначення експозиції вібрації слід взяти до
уваги періоди, коли електроінструмент вимкнений або коли
він ввімкнений, але не використовується у роботі. Таким
чином, сумарна експозиція вібрації може виявитися суттєво
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarka udarowa 58g726 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we 9
- Ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions impact drill 58g726 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Technical parameters 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environment protection 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung bohrhammer 58g726 12
- Betrieb einstellungen 13
- Vorbereitung auf den einsatz 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 14
- Umweltschutz 15
- Безопасности 15
- Дополнительные правила техники 15
- Перевод оригинальной инструкции дрель ударная 58g726 15
- Подготовка к работе 16
- Работа настройка 16
- Технические параметры 17
- Техническое обслуживание 17
- Защита окружающей среды 18
- Информация о дате изготовления 18
- Который находится на изделии 18
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний 58g726 18
- Під час користування устаткуванням 18
- Спеціальні правила техніки безпеки 18
- Указана в серийном номере 18
- Порядок роботи робочі налаштування 19
- Підготовка до роботи 19
- Зберігання та обслуговування 20
- Технічні характеристики 20
- Az eredeti használati utasítás fordítása 58g726 ütvefúró 21
- Részletes biztonsági előírások 21
- Охорона середовища 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 22
- Munkavégzés beállítások 22
- Kezelés karbantartás 23
- Környezetvédelem 23
- Műszaki jellemzők 23
- Pregătire pentru muncă 24
- Reguli speciale de siguranță 24
- Traducere a instrucțiunilor originale perforator de lovit 58g726 24
- Lucru setări 25
- Parametrii tehnici 25
- Servicii și conservare 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 26
- Protejarea mediului 26
- Překlad původního návodu k používání příklepová vrtačka 58g726 26
- Provoz nastavení 27
- Příprava k práci 27
- Ochrana životního prostředí 28
- Péče a údržba 28
- Technické parametry 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Preklad pôvodného návodu na použitie príklepová vŕtačka 58g726 29
- Ošetrovanie a údržba 30
- Práca nastavenia 30
- Technické parametre 30
- Ochrana životného prostredia 31
- Prevod izvirnih navodil udarni vrtalnik 58g726 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- Vzdrževanje in hramba 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 34
- Originalios instrukcijos vertimas gręžtuvas su kalimu 58g726 34
- Pasiruošimas drabui 34
- Aptarnavimas ir saugojimas 35
- Darbas ir nustatymai 35
- Techniniai duomenys 35
- Aplinkos apsauga ir 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas sitiena urbjmašīna 58g726 36
- Darbs iestatījumi 37
- Sagatavošanās darbam 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Tehniskie parametri 38
- Vides aizsardzība 38
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge lööktrell 58g726 39
- Eriohutusjuhised 39
- Ettevalmistus tööks 39
- Kasutamine ja hooldus 40
- Tehnilised parameetrid 40
- Töö seadistamine 40
- Keskkonnakaitse 41
- Подробни правила за безопасност 41
- Превод на оригиналната инструкция бормашина ударна 58g726 41
- Подготовка за работа 42
- Работа настройки 42
- Обслужване и поддръжка 43
- Технически параметри 43
- Posebni propisi o sigurnosti 44
- Prijevod originalnih uputa udarna bušilica 58g726 44
- Защита на околната среда 44
- Priprema za rad 45
- Rad postavke 45
- Rukovanje i održavanje 46
- Tehnički parametri 46
- Zaštita okoliša 46
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva udarna bušilica 58g726 47
- Priprema za rad 47
- Korišćenje i održavanje 48
- Rad postavke 48
- Tehničke karakteristike 48
- Zaštita sredine 49
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ κρουστικο δραπανο 58g726 49
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 49
- Λειτουργια ρυθμισεισ 50
- Προετοιμασια για εργασια 50
- Τεχνικεσ παραμετροι 51
- Τεχνικη συντηρηση 51
- Normas de seguridad detalladas 52
- Traducción del manual original taladro de impacto 58g726 52
- Προστασια περιβαλλοντοσ 52
- Preparación para trabajar 53
- Trabajo ajustes 53
- Parametros técnicos 54
- Protección medioambiental 54
- Uso y mantenimiento 54
- Norme particolari di sicurezza 55
- Traduzione delle istruzioni originali trapano traforatore 58g726 55
- Funzionamento regolazioni 56
- Preparazione al funzionamento 56
- Utilizzo e manutenzione 56
- Caratteristiche tecniche 57
- Protezione dell ambiente 57
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 58
- Vertaling van de originele handleiding van de slagboormachine 58g726 58
- Bediening en onderhoud 59
- Werk instellingen 59
- Werkvoorbereiding 59
- Milieubescherming ce 60
- Technische parameters 60
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 30 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 50 Инструкция по эксплуатации