Fellowes Fortishred 1250C (FS-46150) [11/20] Tlačítko
![Fellowes Fortishred 1250C (FS-46150) [11/20] Tlačítko](/views2/1382581/page11/bgb.png)
11
CARATTERISTICHE AVANZATE
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Isensoridellacartaingenerenonrichiedonomanutenzione.Tuttavia,inraricasiisensori
possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare
anchesenonc’ècarta(nota:iduesensoridellacartasonopostialcentrodell’ingressocarta).
Spegnere
l’apparecchio e
scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi
di avviamento
automatico
Rimuovere polvere e
ostruzioni dai sensori
della carta
1
2
R
R
3 4
Utilizzareunpennello
con punta fine e manico
lungo per pulire i sensori.
Il pennello deve essere
asciutto e pulito
PULIZIA DEI SENSORI
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO
AUTOMATICO
Tuttiidistruggidocumenticontagliotrasversaleeaframmentidevonoesserelubrificati
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato, l’apparecchio potrebbe
presentareunacapacitàfogliridotta,diventarepiùrumorosodurantelosminuzzamento
einfinearrestarsi.Perprevenirequestiproblemi,lubrificaresemprel’apparecchioaogni
svuotamentodelcestellooppureogni15–30minutidiusocontinuato.
LUBRIFICAZIONE
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
3
2
* Applicare uno strato
d’olio lungo l’ingresso
Premere Indietro (R)
Impostare su Spento (
) e
scollegare la presa di corrente
1
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
ATTENZIONE
AVVERTENZA:
* Usare solamente olio vegetale non
nebulizzato in contenitori a ugello
lungo, tipo Fellowes 35250
15
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti dell’apparecchio da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
data di acquisto da parte dell’acquirente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio
dell’apparecchio saranno prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 30 anni dalla
data d’acquistodaparte dell’acquirente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante
il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la
sostituzionedelprodottodifettoso,acaricodiFelloweseasuadiscrezione.Questagaranzianon
èvalidaincasodiabusoeusoimpropriodell’apparecchio,mancataosservanzadeglistandarddi
impiegodelprodotto,alimentazioneelettricanoncorrettadeldistruggidocumenti(diversadaquella
indicata sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare al
clientequalsiasicostosupplementaredaessastessasostenutoperfornirericambioassistenzafuori
dalPaeseincuiildistruggidocumentièstatovendutodaunrivenditoreautorizzato.EVENTUALI
GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO
SPECIFICO,SONOSOGGETTEAILIMITIDIDURATASTABILITINELLAGARANZIASOPRAINDICATA.In
nessuncasoFellowessaràritenutaresponsabiledidanniindirettioincidentaliattribuibiliaquesto
prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della
presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di
legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori dettagli al riguardo
o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare
il rivenditore.
Solo per i residenti in Australia:
Inostriprodottisonodotatidigaranziechenonpossonoessereescluseaisensidell’AustralianConsumerLaw.L’acquirentehadirittoallasostituzioneoalrimborsoincasodiguastograve,eal
risarcimentoperognialtrodannooperditaragionevolmenteprevedibile.Inoltre,l’acquirentehadirittoallariparazioneosostituzionedeiprodotti,qualoraquestinonsianodiqualitàaccettabile
e il guasto non sia grave. I benefici offerti dalla Garanzia Fellowes si aggiungono agli altri diritti e rimedi previsti dalla legislazione pertinente al distruggidocumenti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
R
R
R
R
R
R
R
R
Quandolaspiablulampeggia,
èstatainseritatroppacarta.
L’apparecchio si interromperà
e invertirà automaticamente la
direzione del movimento della carta.
2
4
Estrarre delicatamente
la carta non tagliata
dall’ingresso.
1
Sminuzzare un foglio di
carta per pulire le lame.
Riprendere il normale
funzionamento.
INCEPPAMENTO CARTA
Spiadisurriscaldamento:quandolampeggiaalternativamentealLEDAcceso/Spento( ),l’apparecchiorichiedeunperiododiraffreddamentodi10–15minuti.Quando ( )èblu,sipuòriprendereil
funzionamento.
Spiadelcoperchiodisicurezza:quandolampeggiaalternativamentealLEDAcceso/Spento( ),ilcoperchiodisicurezzaèapertoelosminuzzamentosiinterromperà.Perriprenderelosminuzzamento,
verificare che il coperchio di sicurezza sia chiuso.
Spiadisportelloaperto:quandolampeggiaalternativamentealLEDAcceso/Spento(
),losportelloèaperto.Perriprenderelosminuzzamento,verificarechelosportellosiachiuso.
Spiadicapacitàfogli:quandolaspiablulampeggia,èstatainseritatroppacarta.L’apparecchiosiinterromperàeinvertiràautomaticamenteladirezionedelmovimentodellacarta.Consultarelasezione
sull’inceppamento carta di seguito.
Spiadicestellopieno:quandoquestaspiaèaccesa,ilcestellodeiritaglièpienoedeveesseresvuotato.UsareilsacchettoportascartiFellowes36053.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Se necessario, premere
Indietro (R) per far
funzionare l’apparecchio
all’indietro,quindiestrarre
la carta non tagliata.
Skartuje:
1250C a 1250S: Papír, sešívací svorky, sponky na papír, platební karty, disky CD/DVD a
nevyžádanou papírovou reklamu.
1250M: Papír, sešívací svorky, sponky na papír, platební karty.
Nepoužívejte: na samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, karton, laminátové materiály,
rentgenové snímky ani na jiné než uvedené plastické materiály.
Velikost skartovaného papíru:
řezání na proužky ............................................................................................................ 4 mm
příčné řezání ....................................................................................................4 mm x 40 mm
mikrořezání ...................................................................................................... 2 mm x 15 mm
*
Aby mohlo zařízení pracovat s nepřetržitou kapacitou, musí být zapojeno do zásuvky s proudem 15A,
napětím 230V a promazáno každých 15-30 minut nepřetržitého provozu.
Maximální hodnoty:
Šířka vstupního papíru ................................................................................................ 240 mm
* formátu A4 (70g), při 230V, 50Hz, 2,6A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než nominální
napětí může snížit kapacitu.
30
ČESKY
Model 1250C/1250S/1250M
TLAČÍTKO
A. Ochranný kryt
B. Otvor pro papír
C. Bezpečnostní vypínač
(otevřenádvířka)
D. Dvířka
E. Koš (uvnitř)
F. Kolečka
G. Viz bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
15
• Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v uživatelské příručce.
Než začnete skartovací zařízení používat, přečtěte si celý návod.
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
• Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, uvolněte jej přepnutím
na Zpětný chod (R).
• Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály.
Na čištění skartovače nepoužívejte stlačený vzduch.
• Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozeno nebo vadné. Skartovací zařízení
nerozebírejte.
• Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
• Nepracujte se zařízením, pokud není ochranný kryt zavřen (A).
• Toto skartovací zařízení má vypínač napájení ve dvířkách skříňky. Aby mohlo být
skartovací zařízení spuštěno, musí být dvířka úplně zavřena. V případě nouze
otevřete dvířka skříňky. Tím se skartovací zařízení okamžitě zastaví.
• Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího zařízení.
• Skartovací zařízení musí být zapojeno do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
• NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s čipy
nebo bateriemi.
• Určeno k použití pouze v interiéru.
• Před čištěním nebo servisem skartovač vypněte.
15
15
H. Řídicí panel a kontrolky LED
1. ZAPNUTO/VYPNUTO (modrá)
R
2. Zpětný chod (červená)
3. Plná nádoba (žlutá)
4. Otevřená dvířka (červená)
5. Otevřený ochranný kryt (červená)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Zajistěte přístup
k zásuvce 15A,
230V
R
R
R
R
R
R
R
R
4
1 3
R
R
R
R
R
R
R
R
2
Otevřete dvířka
R
R
2
3
4
nebo
5
S pomocí dvou osob
umístěte hlavu
ostří do horní části
skříňky
Zapojte zařízení a
zkontrolujte, zda
jsou dvířka zavřena
Stiskněte (
)
ZAPNUTO k aktivaci
(modrá)
Po skončení skartace
přepněte do polohy
(
) VYPNUTO
Vložte papír do
otvoru a uvolněte
Nedělejte nic. Skartovací zařízení
automaticky přejde do klidového
režimu po 30 minutách nečinnosti
Zkontrolujte, zda je
bezpečnostní štít na
svém místě
R
R
1
PŘÍPRAVA SKARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍ
SKARTOVÁNÍ
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍ
ZÁKLADNÍ PŘÍPRAVA K PROVOZU
A.
B.
F.
C.
D.
E.
H.
G.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tecnologia SilentShred™
TecnologiaSilentShred™assicura
la silenziosità dell’apparecchio
durante lo sminuzzamento.
Coperchio di sicurezza
Per maggiore sicurezza, l’apertura del
coperchio a controllo elettronico interrompe
il funzionamento dell’apparecchio.
Spegnimento automatico
Dopo 30 minuti di inattività, l’apparecchio
si spegne automaticamente per ridurre il
consumo energetico.
30
1250C_407240_071712_18L.indd 30-11 7/19/12 2:31 PM
Содержание
- C 1250s 1250m 1
- C 1250s 1250m forti shred 1
- Customer service and support www fellowes com 1
- Declaration of conformity 1
- Forti shred 1
- Quality office products since 1917 1
- A safety shield b paper entry c disconnect switch open door d door e basket inside f casters g see safety instructions 2
- Basic shredding operation basic set up 2
- Capabilities 2
- English 2
- H control panel and leds 1 on off blue 2
- Important safety instructions read before using 2
- Model 1250c 1250s 1250m 2
- Reverse red 3 bin full yellow 4 door open red 5 safetyshieldopen red 2
- R r r r 3
- W e e e 3
- A panneaudesécurité b entréedupapier c interrupteurd alimentation porte ouverte d porte e corbeille intérieure f roulettes g voirlesconsignesdesécurité 4
- Attention 4
- Français 4
- H panneau de commande et voyants del 1 marche arrêt bleu 4
- Légende 4
- Marchearrière rouge 3 corbeille pleine jaune 4 porte ouverte rouge 5 panneaudesécuritéouvert rouge 4
- R r r r 4
- A anteparodesegurança b entrada para papel c desconectar interruptor porta aberta d porta e cesto interno f rodízios g consulteasinstruções de segurança 5
- Cuidado 5
- H painel de comando e indicadores luminosos 1 ligado desligado azul 5
- Português 5
- R r r r 5
- Reverter vermelho 3 cesto cheio amarelo 4 porta aberta vermelho 5 anteparodesegurançaaberto vermelho 5
- A proteccióndeseguridad b entrada del papel c interruptordeenergía puerta abierta d puerta e cesto dentro f rueditas g ver las instrucciones de seguridad 6
- Componentes 6
- Español 6
- H panel de control e indicadores led 1 encendido apagado azul 6
- Precaución 6
- R r r r 6
- Retroceso rojo 3 papelera llena amarillo 4 puerta abierta rojo 5 proteccióndeseguridadabierta rojo 6
- A biztonsági burkolat b papíradagoló nyílás c megszakító kapcsoló ajtónyitás d ajtó e gyűjtőkosár belül f önbeálló kerekek g lásd a biztonsági utasításokat 7
- H vezérlőpanel és led ek 1 be ki kék 7
- Jelmagyarázat 7
- Magyar 7
- R r r r 7
- Vissza vörös 3 a tartály teltségét jelző fény sárga 4 ajtó nyitva vörös 5 biztonsági burkolat nyitva vörös 7
- A sicherheitsabschirmung b papiereinzug c trennschalter offenetür d tür e korb innen f rollen g siehe sicherheitshinweise 8
- Deutsch 8
- H bedienfeld und leds 1 ein aus blau 8
- Legende 8
- R r r r 8
- Rücklauf rot 3 abfallbehälter voll gelb 4 türoffen rot 5 sicherheitsabschirmung offen rot 8
- Upozornenie 8
- Vorsicht 8
- A bezpečnostný štít b vstup pre papier c bezpečnostný vypínač aktivovaný otvorením dvierok d dvierka e kôš vnútri f kolieska g pozrite si bezpečnostné pokyny 9
- H ovládací panel a indikátory led 1 zapnúť vypnúť modrá 9
- Legenda 9
- R r r r 9
- Slovenčina 9
- Spätný chod červená 3 plná odpadová nádoba žltá 4 otvorené dvierka červená 5 otvorený bezpečnostný štít červená 9
- A coperchio di sicurezza b ingresso carta c interruttore generale sportello aperto d sportello e cestino all interno f rotelle g vedere le istruzioni sulla sicurezza 10
- Attenzione 10
- Důležité upozorněn 10
- H pannello di comando e led 1 acceso spento blu 10
- Indietro rosso 3 cestello pieno giallo 4 sportello aperto rosso 5 coperchio di sicurezza aperto rosso 10
- Italiano 10
- Legenda 10
- R r r r 10
- A ochranný kryt b otvor pro papír c bezpečnostní vypínač otevřená dvířka d dvířka e koš uvnitř f kolečka g viz bezpečnostní pokyny 11
- H řídicí panel a kontrolky led 1 zapnuto vypnuto modrá 11
- R r r r 11
- Tlačítko 11
- Zpětný chod červená 3 plná nádoba žlutá 4 otevřená dvířka červená 5 otevřený ochranný kryt červená 11
- Česky 11
- A veiligheidsklep b papierinvoer c uit schakelaar deuropen d deur e papierbak aan binnenkant f rolwieltjes g zieveiligheidsinstructies 12
- Achteruit rood 3 afvalbak vol geel 4 deur open rood 5 veiligheidsklep open rood 12
- Di kkat 12
- H besturingspaneel en led 1 aan uit blauw 12
- Let op 12
- Nederlands 12
- R r r r 12
- Verklaring 12
- A güvenlik siperi b kağıt girişi c güç kesme anahtarı açık kapı d kapı e sepet içinde f tekerlekler g güvenlik talimatına bakın 13
- Anahtar 13
- Geri kırmızı 3 hazne dolu sarı 4 kapak açık kırmızı 5 güvenlik siperi açık kırmızı 13
- H kumanda paneli ve led ler 1 açik kapali mavi 13
- R r r r 13
- Türkçe 13
- A säkerhetsskärm b inmatning c stoppknapp öppnalucka d lucka e korg inuti f hjul g sesäkerhetsföreskrifter 14
- Baklänges rött 3 full behållare gult 4 öppenlucka rött 5 säkerhetsskärmöppet rött 14
- H kontrollpanelochlysdioder 1 på av blått 14
- R r r r 14
- Svenska 14
- Tangent 14
- Var försiktig 14
- Προσοχ 14
- A ασπίδα ασφαλείας b είσοδος χαρτιού c διακόπτης αποσύνδεσης ανοικτή θύρα d θύρα e καλάθι εσωτερικό f τροχοί g δείτε τις οδηγίες ασφαλείας 15
- H πίνακας ελέγχου και λυχνίες led 1 ανοικτο κλειστο μπλε 15
- R r r r 15
- Έλληνικα 15
- Αναστροφή κόκκινο 3 δοχείο γεμάτο κίτρινο 4 ανοιχτή θύρα κόκκινο 5 ασπίδα ασφαλείας ανοικτή κόκκινο 15
- Πληκτρο 15
- A sikkerhedsskærm b papirindførsel c afbryderkontakt åben dør d dør e kurv indeni f kuglehjul g se sikkerhedsvejledningerne 16
- Anvendelse vedligeholdelseogservicekraverbeskrevetibrugsanvisningen læshele brugsanvisningen før brug af makulatoren opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr holdhændernevækfra papirindførslen stillesaltidpåoffellertrækkesudafstikkontakten nårdenikke anvendes holdfremmedobjekter handsker smykker tøj hårosv vækframakulatorens åbninger hvisderkommerengenstandindidenøversteåbning trykdapåbaglæns r for at køre genstanden tilbage brugaldrigspraydåser oliebaseredesmøremidlerellerandrebrændbareprodukter påellerinærhedenafmakulatoren dermåikkeanvendestrykluftdåsepå makulatoren måikkeanvendes hvisdenerbeskadigetellerdefekt makulatorenmåikkeskilles ad måikkeanbringesinærhedenafellerovervarmekilderellervand brugikkemaskinenmedmindresikkerhedsskærmenerlukket a 16
- Baglæns rød 3 beholderen fuld gul 4 dør åben rød 5 sikkerhedsskærmåben rød 16
- Dennemakulatorharenafbryderkontaktikabinetdøren dørenskalvære heltlukket foratmakulatorenkanbruges itilfældeafennødsitiationkan kabinetdøren åbnes dette vil omgående standse makulatoren undgåberøringafudækkedekniveundermakulatorenshoved makulatorenskalsættesienstikkontaktmedkorrektjordforbindelseelleren stikdåsemeddenspændingogstrømstyrke dererangivetpåmærkaten den jordforbundnestikkontaktellerstikdåseskalværeinstalleretinærhedenaf udstyretogskalværelettilgængelig energiomformere transformatorerog forlængerledningerbørikkebrugesmeddetteprodukt brandfare måikkebrugestilatmakulerelykønskningskortmedlydchips eller batterier kuntilindendørsbrug tagstikketudførrengøringellerservicearbejde 16
- Forsigtig 16
- H kontrolpalelogled er 1 tændt slukket blå 16
- Maksimum papirindførselsbredde 240 mm a4 70 g papirved230 v 50 hz 2 6 a tungerepapir fugtighedellerandenspænding end angivet kan reducere kapaciteten 16
- Oversigt 16
- R r r r 16
- Vil ikke makulere klæbemærker transparenter aviser karton laminat arkivfoldere røntgenbillederellerandreplasttyperenddeovenfornævnte papir makuleringsstørrelse strimmelmakulering 4 mm konfettimakulering 4 mm x 40 mm mikromakulering 2 mm x 15 mm 16
- Vil makulere 1250cog1250s papir papirklips kreditkort cd er dvd erogreklamer 1250m papir hæfteklammer papirklipsogkreditkort 16
- Автоматическое отключение через 30 минут бездействия измельчитель автоматически отключается чтобы прекратить потребление энергии 16
- Внимани 16
- Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной или микрорезкой необходима смазка если масло в системе отсутствует производительность устройства падает оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить работать во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз когда вы опустошаете контейнер для отходов или каждые 15 30 минут непрерывной работы 16
- За собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании настоящий документ ограничивает действие любой подразумеваемой гарантии в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для использования в определенных целях указанным выше соответствующим гарантийным сроком компания fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб связанный с данным изделием данная гарантия дает вам определенные юридические права продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру кроме тех стран где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру 16
- Защитный экран электронно управляемый экран останавливает измельчитель при открытии для повышения безопасности 16
- Индикатор количества бумаги если он мигает синим вставлено слишком много бумаги измельчитель автоматически остановится и вернет бумагу назад см раздел замятие бумаги ниже 16
- Индикатор контейнер заполнен индикатор горит когда контейнер для отходов заполнен и его необходимо опорожнить используйте мешок для отходов fellowes 36053 16
- Индикатор открытой дверцы если он мигает поочередно со световым индикатором вкл выкл дверца открыта чтобы продолжить измельчение убедитесь что дверца закрыта 16
- Индикатор перегрева если он мигает поочередно со световым индикатором вкл выкл измельчителю требуется 10 15 минут чтобы остыть когда станет синего цвета возобновите измельчение 16
- Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком например fellowes 35250 16
- Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания однако в редких случаях датчики могут перекрываться бумажной пылью что приведет к тому что двигатель будет работать даже если в устройстве нет бумаги примечание два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема 16
- Ограниченная гарантия компания fellowes inc fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем компания fellowes inc fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 30 лет со дня приобретения первоначальным покупателем если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой либо детали вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании fellowes данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации неправильного обращения несоблюдения эксплуатационных норм эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания отличных от указанных на этикетке а также несанкционированного ремонта компания fellowes оставляет 16
- Технология silentshred silentshred обеспечивает качественное измельчение без резкого шума 16
- Только для резидентов австралии наши товары поставляются с гарантиями которые не могут быть исключены в соответствии с австралийским законом о защите прав потребителей вы имеете право на замену или возврат товара при наличии серьезной неисправности и компенсацию за любые другие разумно прогнозируемые убытки или повреждения вы также имеете право на ремонт или замену товара если он окажется ненадлежащего качества а неисправность не будет классифицирована как серьезная компенсационные выплаты по гарантии компании fellowes действуют в дополнение к другим правам и средствам правовой защиты в соответствии с законом относящимся к измельчителю 16
- A защитный экран в загрузочный проем для бумаги с отключите переключатель откройте дверцу d дверца e корзина внутри f ролики g см инструкции по технике безопасности 17
- Advarsel 17
- Allekonfetti ogmikroklipperekræversmøringforbedstepræstation hvisikkeden smøres vil maskinen evt have formindsket kapacitet afgive ubehagelig støj under makulering og den kan evt bryde sammen for at undgå disse problemer anbefaler vi atdusmørermakulatoren hvergangdutømmeraffaldsbeholderenellerforhver15 30 minutters kontinuerlig brug 17
- Automatisk slukning efter 30 minutters inaktivitet slukkes maskinen automatisk så der ikke er noget strømforbrug 17
- Begrænset garanti fellowes inc fellowes garanterer at alle maskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support til den oprindelige kunde i 2 år fra købsdatoen fellowes garanterer at maskinens knive er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 30 år fra den oprindelige kundes købsdato hvis det konstateres at en del er defekt under garantiperioden vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning efter fellowes valg og omkostning af den defekte del denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug forkert anvendelse undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder brug af makulatoren ved forkert strømforsyning som ikke er anført påtypemærkaten elleruautoriseretreparation fellowesforbeholdersigrettentilatfakturere 17
- Beholderenfuld indikator nårindikatorentændes ermaskinensbeholderfuld ogskaltømmes brugfellowesaffaldspose36053 17
- Brug kun en non aerosol vegetabilsk olie i en beholder med lang dyse såsom fellowes 35250 17
- Døråben indikator nårdenblinkerskiftevistmedtændt slukket led erdørenåben seefter atdørenerlukketforatforstsættemedmakulering 17
- Forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af fellowes for at levere dele eller service udenfor det land hvor makulatoren oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler enhver implicitgaranti inklusivsalgbarhedellerbrugsegnethedtiletspecieltformål er hermedbegrænsetivarighedtildenpågældendegarantiperiodesomnævntovenfor iintettilfældeerfellowesansvarligfornogenfølge ellerindirekteskader somkanhenførestil dette produkt denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder varighed betingelser og vilkårunderdennegarantiergældendepåverdensplan undtagenhvorandrebegrænsninger restriktionerellerforholdkrævesafdenlokalelov foryderligeredetaljerellerforserviceunder denne garanti bedes du kontakte os eller din forhandler 17
- H панель управления и светодиоды 1 вкл выкл синяя 17
- Indikatorforsikkerhedsskærmen nårdenblinkerskiftevistmedtændt slukket led ersikkerhedsskærmenåbenogmakuleringenvilstandse seefter atsikkerhedsskærmenerlukketforat forstsættemedmakulering 17
- Kunforforbrugereiaustralien vorevarersælgesmedgarantier somikkekanekskluderesifølgeaustralskforbrugerlovgivning duharrettilatatfåmakulatorenbyttetellerfåkøbsprisenrefunderet hvisderforekommeren væsentligfejl samttilkompensationforandetrimeligtforudseeligttabellerskade duharogsårettilatfåvarenrepareretellerbyttet hvisvarenikkeerafacceptabelkvalitet ogfejlenikke erenvæsentligfejl rettighederneiht fellowesgarantierudoverandrerettighederogbeføjelseriht enlovirelationtilmakulatoren 17
- Overhedningsindikator nårdenblinkerskiftevistmedtændt slukket led harmakulatorenbehovforen10 15minuttersafkølingsperiode nårer blå kanmanfortsættemakulering 17
- Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse imidlertid kan detisjældnetilfældeske atsensorernebliverblokeretmedpapirstøv hvilketvilfåmotoren tilatkøre selvomderingenpapireri bemærk dersiddertopapirfølingssensorermidti papirindføringen 17
- Papirkapacitetsindikator nårdetblålysblinker erdersatformegetpapiri maskinenvilautomatiskstandseogbakkepapiretud seafsnittetpapirstopnedenfor 17
- R r r r 17
- Sikkerhedsskærm denelektroniskkontrolleredeskærm standser maskinen når den åbnes for ekstra sikkerhed 17
- Silentshred teknologi silentshred støjkvalitet makulerer uden forstyrrende afbrydelser pga støj 17
- Измельчает 1250c и 1250s бумагу канцелярские скрепки кредитные карты cd dvd диски и почтовую макулатуру 1250m бумагу канцелярские скрепки и кредитные карты не измельчает клейкие этикетки прозрачные пленки газеты картон слоистые материалы папки для бумаги рентгеновские снимки или не указанные выше виды пластика размер фрагментов бумаги полосы мм конфетти мм x 40 мм мелкие кусочки мм x 15 мм 17
- Максимум бумага шириной 40 мм a4 70 г м2 при 230 в 50 гц 2 6 а более высокая плотность бумаги повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить производительность 17
- Пояснения 17
- Реверс красная 3 контейнер переполнен желтая 4 открыта дверца красная 5 открыт защитный экран красная 17
- Русский 17
- A turvasuojus b paperinsyöttöaukko c virtakatkaisija ovi auki d ovi e säiliö sisällä f rullapyörät g katsoturvaohjeet 18
- H ohjauspaneelijaled merkkivalot 1 päällä pois sininen 18
- R r r r 18
- Selitykset 18
- Taaksepäin punainen 3 säiliötäynnä keltainen 4 oviauki punainen 5 turvasuojusauki punainen 18
- Varoitus 18
- A osłona zabezpieczająca b szczelina wejściowa na papier c przełącznik rozłączający otwarte drzwiczki d drzwiczki e kosz w środku f kółka samonastawne g patrz wskazówki bezpieczeństwa 19
- Cofania czerwona 3 kosz pełny żółta 4 otwarte drzwiczki czerwona 5 otwarta osłona zabezpieczająca czerwona 19
- H panel sterowania i diody led 1 wł wył niebieska 19
- Polski 19
- R r r r 19
- A sikkerhetsskjerm b papirinngang c frakoblingsbryter åpne dør d dør e kurv påinnsiden f hjul g se sikkerhetsanvisningene 20
- Forklaring 20
- H kontrollpanelogled er 1 på av blå 20
- R r r r 20
- Revers rød 3 kurvenerfull gul 4 døren er åpen rød 5 sikkerhetsskjermen er åpen rød 20
Похожие устройства
- Fellowes Fortishred 1050HS (FS-46038) Инструкция по эксплуатации
- Fellowes MicroShred 225Mi (FS-46201) Инструкция по эксплуатации
- Fellowes MicroShred 8MC (FS-46925) Инструкция по эксплуатации
- Riso EZ 221 Инструкция по эксплуатации
- Riso EZ 231 Инструкция по эксплуатации
- Riso EZ 331 Инструкция по эксплуатации
- Riso EZ 391 Инструкция по эксплуатации
- Riso CV 1200 Инструкция по эксплуатации
- Riso CV 3030 Инструкция по эксплуатации
- Riso CV 3130 Инструкция по эксплуатации
- Riso CV 3230 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5030 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5130 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5230 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5330 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5430 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5050 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5250 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5350 Инструкция по эксплуатации
- Riso SF 5450 Инструкция по эксплуатации