Vitek VT-1372 Инструкция по эксплуатации онлайн

Акумулаторна електробръсначка за сухо/
влажно бръснене
Преди да започнете експлоатацията
Електробръсначката може да се използва
както за сухо, така и за влажно бръснене с
използване на пяна за бръснене. Бръсначката
има водонепроницаем корпус, затова можете
да я измивате под водна струя. Опитайте да
се бръснете по влажен начин с използване на
пяна за бръснене - ви е ще забележите голяма
разлика. При смяна един тип бръснене с
друг на вашата кожа ще бъде необходимо
определено време за да свикнете с него, тъй
като кожата на брадичката свиква с нов тип
бръснене в продължение около един месец.
Детайли на устройството
1. Предпазна капачка
2. Външни бръснещи мрежи на системата
на бръснене
3. Вътрешни режещи блокчета
4. Бутони за освобождаване на блокчета на
мрежите
5. Корпус на бръсначката
6. Прекъсвач за захранването
7. Бутон за блокиране на включването
8. Индикатор за зареждане на акумулаторна
батерия
9. Резервна външна бръснеща мрежа
10. Четчица за почистване
11. Пътен калъф
12. Зареждащо устройство
13. Тример
ЗАРЕЖДАНЕ (Рис. 1)
Преди първото използване на бръсначката
или след дълго прекъсване на използването
и, необходимо е 5-часово зареждане на
акумулаторната батерия:
- Вкарайте буксата на зареждащото
устройство (12) в гнездото за зареждане
в долната част на корпуса и включете
зареждащото устройство в мрежата, при
което ще светне индикаторът (8).
- Повторните цикли на зареждане на
акумулаторните батерии не трябва да
бъдат повече от два часа.
ИЗПОЛЗВАНЕ
- Снемете предпазната капачка (1).
- Включете бръсначката с бутона за
включване (6).
- Леко докосвайте кожата и бръснете с меки
движения против посоката на растежа на
космите. При натягане на кожата ефект от
бръснене ще бъде по-добър.
- След бръсненето изключете бръсначката с
помощта на бутона за изключване (6).
За влажно бръснене
- Нанесете на лицето си тънък слой пяна за
бръснене, която ще служи като смазка. В
случая пяната е най-подходящо средство
за бръснене от други средства които се
продават (например, гел, сапун, крем и
т.н.). Не нанасайте върху кожата дебел
слой пяна, тъй като това ще понижи
бръснещата способност на бръсначката.
Ако бръснещата главичка се запуши с
пяната, измийте я под водна струя.
Използване на тримера (Рис. 2, 3)
- Преместете превключвателя на тримера
(13) в горното положение.
- Включете бръсначката с помощта на
бутона за включване (6).
- Разположете тримера под правилен ъгъл
към кожата ипредвижвайте го надолу,
подравнявайти бекембардите.
- Изключете бръсначката и преместете
превключвателя на тримера (13) в долното
положение.
ПОЧИСТВАНЕ НА БРЪСНАЧКАТА
Сухо почистване
- Едновременно натиснете бутоните (4) и
свалете външен бръснещ блок (2) (Рис.
4).
- С помощта на четчицата (10) почистете от
вътрешната и външната страни бръснещия
блок (2), а също така вътрешните режещи
блокове (3) (Рис. 5, 6).
- Установете външния бръснещия блок на
място, затворете го с предпазна капачка и
приберете бръсначката в калъфа.
Влажно почистване
Редовно влажно почистване ще запази
бръсначката в добро състояние, ще съхрани
нейната бръснеща способност и предпази
от неприятни миризми или събиране на
бактерии.
- Без да снимате външните бръснещи
мрежи сложете върху тях малко течен
сапун.
- Включете бръсначката и ленете малко
вода на външните бръснещи мрежи. След
10-20 секунди изключете бръсначката.
- Снемете мрежите и ги измийте с течаща
вода.
- Измийте с водна струя вътрещни режещи
блокове (Рис. 7).
- Изтрийте бръсначката с чист плат. Не
слагайте предпазната капачка (1), за да
изсъхнат външните бръснещи мрежи.
ЗАМЯНА НА КОМПОНЕНТИТЕ НА
БРЪСНАЧНАТА СИСТЕМА
За поддържане на режеща способност на
бръсначката се препоръчва замяна на
външните бръснещи мрежи веднъж в година,
а вътрешни режещи блокове - всеки две
години.
Смяна на външните бръснещи мрежи на
бръсначната система
- Натиснете бутоните (4) и свалете външния
бръснещия блок (2).
- От вътрешната страна на бръснещия
блок извадете бръснещи мрежи. За тази
цел е необходимо със заострен предмет
(например, малка плоска отвертка)
извадете краищата на мрежите от
зацепване към корпуса на бръснещия
блок (Рис. 8).
- Установете нова бръснеща мрежа от
вътрешната страна на бръснещия блок.
Следете, мрежата да бъде зафиксирана
от четирите страни (Рис. 9).
Смяна на вътрешните режещи блокове
- Снемете външен бръснещ блок (2).
- Снемете вътрешни режещи блокове
нагоре.
- Установете новите вътрешни режещи
блокове.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Настоящата бръсначка има акумулаторни
батерии, които трябва да бъдат
оползотворени. Преди да се изхвърли
електробръс-начката, необходимо е да се
извадят от нея акумулаторни батерии и да
се постъпва в съответствие със законите на
вашата страна относно оползотворяване на
вредните отпадъци.
Не изхвърляйте бръсначката, докато
не извадите от нея вградените вътре
акумулаторни батерии.
УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ
• Не зареждайте акумулаторни батерии
на електробръсначката при температура
под 0°С и над 40°С, а също така под
въздействието на слънчевите лъчи, около
нагревателни прибори или на места с
повишена влажност.
• За дозареждане на бръсначката
използвайте само зареждащо устройство,
което влиза в комплекта на доставката.
• Преди да включите бръсначката в
зареждащото устройство напълно
я изсушете. Дръжте зареждащото
устройство по-далеч от вода и не
докосвайте го с влажни ръце.
• Съхранявайте зареждащото устройство
на сухо и безопасно място, пазете го от
повреди.
• Външните бръснещи мрежи на системата
на бръснене са тънки, при невнимателно
ползване те могат да бъдат лесно
повредени. За да избегнете травми не
използвайте бръсначката с повредени
външните бръснещи мрежи, а също така
с вътрешни режещи блокове.
• Мийте бръсначката под чешмата. При
това не използвайте солена или вряла
вода. Забранява се използването
на почистващи средства, които са
предназначени за сантехника или
кухненски принадлежности. Не слагайте
бръсначката във водата за по-дълго
време.
• Не разглобявайте корпуса на бръсначката,
тъй като с това ще нарушите нейната
водонепроницаемост.
• Ако бръсначката не работи както трябва,
се обърнете в упълномощения сервизен
център.
• Винаги използвайте бръсначката по
назначение, както е посочено в дадената
инструкция.
• Не установявайте зареждащото
устройство на такива места, където то
може да падне или където случайно го
могат да бутнат във ваната или мивката.
Уредът е предназначен само за битово
използване.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Зареждащо устройство:
Напрежение на захранването: 220 В ~ 50 Хц
Изходно напрежение: ~3,5 В
Бръсначка:
Използвана мощност: 3 Вт
Производителят си запазва правото да
променя характеристиките на прибора без
предварително уведомяване.
Срок на използване - над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация по
време на срока на действие на тази гаранция
е необходимо да се представи чека или
квитанцията за купуване.
Това изделие съответства
на изискванията за
електромагнитна съвместимост
на директива 89/336/ЕЕС
на Съвета на Европа и на
нареждането 73/23 ЕЕС
за апаратурата с низко
напрежение.
БЪЛГАРСКИ
ESPAÑOL
Afeitadora recargable para afeitado en
seco y húmedo
Antes de su uso
Esta afeitadora se puede usar tanto para un
afeitado en seco, como húmedo, con la uti-
lización de espuma de afeitar. Su cuerpo sum-
ergible, permite su lavado bajo el chorro de
agua. Pruebe afeitarse con espuma y sentirá
una notable diferencia. Al pasar de un tipo de
afeitado al otro su cutis requerirá de tiempo
para acostumbrarse: el tiempo de adaptación
de la barba al nuevo tipo de afeitado, es de
aproximadamente un mes.
Piezas de la afeitadora
1. Tapa protectora
2. Láminas externas de la unidad de afeita-
do
3. Unidades cortadoras internas
4. Botones para liberar la unidad de lámi-
nas
5. Cuerpo de la afeitadora
6. Interruptor de alimentación
7. Botón del bloqueo de encendido
8. Indicador de carga de pilas
9. Lámina de afeitado adicional
10. Cepillo de limpieza
11. Estuche de viaje
12. Cargador
13. Trimmer
CARGA (Dib. 1)
Antes del primer uso de la afeitadora o
después de haber estado un largo tiempo sin
uso, es necesario recargar las pilas 5 horas:
- Introduzca la clavija del cargador (12) en
el clavijero, situado en la parte inferior
del cuerpo, conecte el cargador a la red
eléctrica, y se encenderá el indicador (8).
- Los ciclos de recarga de las pilas no deben
superar las dos horas.
USO
- Quite la tapa protectora (1).
- Encienda la afeitadora con el interruptor
(6).
- Pase ligeramente por el cutis la afeita-
dora, efectuando movimientos suaves en
sentido contrario al crecimiento del pelo.
Tenga en cuenta, que el mejor afeitado se
logra estirando la piel.
- Al finalizar el afeitado apague la afeitadora
con el interruptor (6).
Para un afeitado con espuma
- Aplique una fina capa de espuma de afeit-
ar sobre el rostro, la cual le servirá como
lubricante. Entre todos los productos (por
ejemplo, gel, jabón, crema, etc.) la espu-
ma de afeitar es el mejor producto. No
aplique una capa de espuma gruesa, pues
puede afectar la capacidad de afeitado de
su afeitadora. Si el cabezal se cubre de
espuma, lávelo bajo el grifo.
Uso del trimmer (Dib. 2, 3)
- Deslice el interruptor (13) hacia arriba.
Encienda la afeitadora con el interruptor
(6).
- Disponga el trimmer en un ángulo cor-
recto con respecto al cutis, y deslícelo
paulatinamente hacia abajo, emparejando
las patillas.
- Apague la afeitadora y deslice el interrup-
tor del trimmer (13) hacia abajo.
LIMPIEZA DE LA AFEITADORA
Limpieza en seco
- Presione al mismo tiempo los botones (4)
y quite la unidad de afeitado externo (2)
(Dib. 4).
- Con el cepillo (10), limpie la parte interna
y externa de la unidad de afeitado (2), así
como las unidades cortadoras internas (3)
(Dibs. 5, 6).
- Coloque de nuevo la unidad de afeitado
externo, la tapa protectora y guarde la
afeitadora en el estuche.
Limpieza en húmedo
Una regular limpieza en húmedo le ayudará
a mantener su afeitadora en buen estado,
conservar su capacidad de afeitado y preve-
nir la aparición de olores desagradables o la
acumulación de bacterias.
- Aplique un poco de jabón líquido sobre las
láminas de afeitado, pero sin quitarlas.
- Encienda la afeitadora y vierta un poco
de agua sobre las láminas de afeitado
externas. Pasados unos 10-20 segundos
apague la afeitadora.
- Quite las láminas y lávelas bajo el grifo.
- También lave bajo un chorro de agua las
unidades cortadoras internas (Dib. 7).
- Seque bien la afeitadora con un paño
limpio. No coloque la tapa protectora (1),
para que las láminas de afeitado externas
puedan secarse.
REEMPLAZO DE COMPONENTES DE LA
UNIDAD DE AFEITADO
Para mantener la capacidad de afeitado se
recomienda reemplazar las láminas, como
mínimo, una vez al año, y las unidades corta-
doras internas, una vez cada dos años.
Reemplazo de las láminas externas de la
unidad de afeitado
- Presione los botones (4) y quite la unidad
de afeitado externo (2).
- Retire las láminas de la parte interna de
la unidad de afeitado. Para ello, con un
objeto punzante (por ejemplo, un pequeño
destornillador plano) libere los extremos
de las láminas del gancho del cuerpo de la
unidad de afeitado (Dib. 8).
- Coloque una nueva lámina en la parte
interna de la unidad de afeitado, cuidando
que la lámina se fije correctamente en sus
cuatro extremos (Dib. 9).
Reemplazo de las unidades cortadoras
internas
- Quite la unidad de afeitado externa (2).
- Quite las unidades de afeitado internas
hacia arriba.
- Coloque las nuevas unidades de afeitado
internas.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
Esta afeitadora funciona con pilas, las cuales
en algún momento deberán desecharse.
Cuando la vida útil de su afeitadora llegue a
su fin, antes de deshacerse de ella, extraiga
las pilas y deséchelas de acuerdo a las nor-
mas vigentes en su país, en lo que respecta a
los desechos nocivos.
No deseche la afeitadora sin antes extraerle
las pilas.
ADVERTENCIAS
• No cargue las pilas en lugares con tem-
peratura inferior a 0°C y superior a 40°C,
así como también bajo los rayos directos
del Sol, cerca de calefactores o en lugares
sumamente húmedos.
• Para recargar la afeitadora use tan sólo el
cargador que viene con ella.
• Antes de cargar la afeitadora séquela por
completo.
• Mantenga el cargador alejado del agua y
no lo toque si tiene las manos húmedas.
• Guárdelo en un lugar seco y seguro, prote-
gido de los golpes.
• Las láminas externas de la unidad de
afeitado son muy finas, por lo tanto se
las puede dañar fácilmente si las trata
con descuido. Para evitar cortes en la piel
no use la afeitadora si tiene las láminas
externas o las unidades de corte internas
deterioradas.
• Lave la afeitadora bajo el grifo. No use
para estos fines agua salada o hirviendo.
No use productos de limpieza para cocina
o de plomería. No sumerja la afeitadora en
agua por largo tiempo.
• No desmonte el cuerpo de la afeitadora,
pues se verá disminuida su capacidad de
resistencia al agua.
• Si su afeitadora no funciona bien, recurra a
un centro de servicio técnico autorizado.
• Siempre use la afeitadora sólo para los
fines indicados en estas instrucciones.
• No coloque el cargador en lugares desde
donde pueda caerse accidentalmente en
la bañera o lavabo.
Este artículo está destinado sólo para uso
doméstico.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cargador:
Tensión de alimentación 220 V ~ 50 Hz
Tensión de salida 3,5 V
Afeitadora:
Potencia de consumo 3 W
El fabricante se reserva el derecho de modi-
ficar las características del aparato sin aviso
previo.
La vida útil del artefacto es no menor
de 3 años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de
vigencia de la presente garantía, se debe
presentar el ticket o factura de compra de
este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad elec-
tromagnética, de la directiva
89/336/EEC del Consejo de las
Comunidades Europeas, y las
reglamentaciones 73/23 CEE,
para los aparatos de bajo voltaje.
Rasoio elettrico di accumulatore per la
rasatura ascutta e umida
Prima dell’inizio di manutenzione
Si puo’ usare il rasoio elettrico sia per la rasa-
tura asciutta, sia per la rasatura umida con
l’uso della schiuma per la rasatura. Il rasoio ha
il corpo stagno all’acqua, quindi potete lavarlo
sotto il flusso d’acqua.
Provate a farvi la barba con il modo umido
con l’uso della schiuma per la rasatura, e Voi
potrete notare una grande differenza. Durante
il cambio di un tipo della rastura per un’altro,
la Vostra pelle avra’ bisogno di qualche tempo
per abituarsene, perche la pelle sul mento si
adatta al nuovo tipo della rasatura durante il
periodo di circa un mese.
Elementi del dispositivo
1. Tappo di sicurezza
2. Reti radenti esterne del sistema radente
3. Blocchi taglienti interni
4. Pulsanti della liberazione del blocco di reti
5. Corpo del rasoio
6. Interrutore dell’alimentazione
7. Pulsante del bloccaggio dell’accensione
8. Indicatore della carica della batteria di
accumulatore
9. Rete radente esterna di riserva
10. Spazzolino per la pulizia
11. Fodera di viaggio
12. Dispositivo di caricamento
13. Trimmer
CARICAMENTO (Disegno 1)
Prima dell’inizio della manutenzione del rasoio
o dopo un lungo intervallo della sua manuten-
zione, e’ necessario effettuare un caricamento
per 5 ore della batteria di accumulatore:
- Inserite il connettore del dispositivo di cari-
camento (12) nella presa di caricamento
dalla parte inferiore del corpo e attacate
il dispositivo di caricamento alla rete, si
accende l’indicatore (8).
- I cicli ripetuti del caricamento delle batterie
di accumulatore non devono superare due
ore.
USO
- Togliete il tappo di sicurezza (1).
- Accendete il rasoio con l’interrutore (6).
- Sfiorate la pelle e fate la barba con i movi-
menti dolci contro la crescita dei peli. Con
la tesa della pelle, si ottiene l’effetto miglio-
re della rasatura.
- Alla fine della rasatura, spegnete il rasoio
con l’interrutore (6).
Per la rasatura umida
- Mettete sul viso uno strato fine della schi-
uma per la rasatura, che avra’ il ruolo del
lubrificante. In questo caso la schiuma e’
il mezzo per la rasatura migliore fra gli altri
mezzi che ci sono in vendita (per esempio,
gel, sapone, crema ecc.). Non mettete
sulla pele lo strato grande della schiuma,
perche’ cio’ puo’ abbassare la capacita’
radente del rasoio. Se la testina radente e’
riempita di schiuma, lavatela sotto il flusso
d’acqua.
Uso del trimmer (Disegno 2, 3)
- Spostate il selettore del trimmer in posizione
superiore.
- Accendete il rasoio con l’interrutore (6).
- Posizionate il trimmer secondo l’angolo
corretto verso la pelle e muovetelo verso
il basso, per effettuare la sbarbatura delle
basette.
- Spegnete il rasoio e spostate il selettore del
trimmer (13) in posizione inferiore.
PULIZIA DEL RASOIO
Pulizia asciutta
- Premete contemporaneamente i pulsanti
(4) e togliete il blocco radente esterno (2)
(Disegno 4).
- Usando lo spazzolino (10), pulite il blocco
radente dalla parte interna e da quella
esterna (2), e anche i blocchi taglienti
interni (3) (Disegno 5, 6).
- Rimettete il blocco radente esterno sul suo
posto, chiudetelo con il tappo di sicurezza e
mettete il rasoio nella fodera.
Pulizia umida
La pulizia umida regolare Vi aiuta a mantenere il
rasoio in buon stato, conservare la sua capaci-
ta’ alta della rasatura e prevenire la formazione
degli odori o l’accumulo dei batteri.
- Senza togliere le reti radenti esterne,
mettete sopra un po’ di sapone liquido.
- Accendete il rasoio e mettete un po’
d’acqua sulle reti radenti esterne. Dopo
10-20 secondi spegnete il rasoio.
- Togliete le reti e lavatele con acqua cor-
rente.
- Lavate con l’acqua i blocchi taglienti interni
(Disegno 7).
- Asciugate il rasoio con il tessuto pulito. Non
mettete il tappo di sicurezza (1), cosi’ le reti
radenti esterne possono asciugarsi.
CAMBIO DEI COMPONENTI DEL SISTEMA
RADENTE
Per il mantenimento della capacita’ tagliente
del rasoio si raccomanda effettuare il cambio
delle reti radenti esterne almeno una volta
all’anno, e effettuare il cambio dei blocchi
taglienti interni ogni due anni.
Cambio delle reti radenti esterne del siste-
ma radente
- Premete i pulsanti (4) e togliete il blocco
radente esterno (2).
- Togliete le reti radenti dalla parte interna del
blocco radente. Per effettuare tale opera-
zione, e’ necessario mettere fuori con un
piccolo oggetto tagliente (per esempio,
con un piccolo cacciavite piatto) le margini
delle reti dalla presa con il corpo del blocco
radente. (Disegno 8).
- Inserite la nuova rete radente dalla parte
interna del blocco radente. Badate che la
rete si fissi da tutte le quattro parti (Disegno
9).
Cambio dei blocchi taglienti interni
- Togliete il blocco radente esterno (2).
- Togliete i blocchi taglienti interni in direzi-
one verso l’alto.
- Inserite i nuovi blocchi taglienti interni.
DIFESA DELL’AMBIENTE
Il presente rasoio contiene le batterie di accu-
mulatore, che sono soggette all’utilizzo.
Prima di sbarazzarsi dal rasoio guastato, e’
necessario mettere fuori le batterie di accumu-
latore e agire secondo le regole dell’utilizzo dei
rifiuti nocivi del Vostro paese.
Non buttate via il rasoio finche’ non eliminate le
batterie di accumulatore incorporate.
AVVERTENZE
• Non caricate le batterie di accumulatore del
rasoio elettrico nei posti con la temperatura
meno di. 0°C e piu’ di 40°C, e anche sotto
la luce diretta del sole, vicino agli apparec-
chi riscaldanti e nei posti con l’umidita’
elevata.
• Per il caricamento del rasoio usate solo il
dispositivo di caricamento originale che
trovate nel kit di fornitura.
• Asiugate il rasoio completamente prima di
accendere il dispositivo di caricamento.
• Tenete il dispositivo di caricamento lon-
tano dall’acqua e non toccatelo con le mani
umide.
• Tenete il dispositivo di caricamento nel
posto asciutto e sicuro, proteggetelo dai
guasti.
• Le reti radenti esterne del sistema radente
sono molto sottili, si puo’ guastarle facil-
mente con l’uso imprudente. Per evitare le
lesioni, non usate il rasoio con le reti radenti
esterne o con i blocchi taglienti interni dan-
neggiati.
• Lavate il rasoio sotto il rubinetto. Non usate
per questo l’acqua salata o bollente. E’
vietato usare i detergenti addatti per le
attrezzature igieniche o per gli accessori di
cucina. Non lasciate il rasoio nell’acqua per
molto tempo.
• Non smontate il corpo del rasoio, perche’
cosi’ potete violare la sua impermeabilita’.
• Se il rasoio non fuziona dovutamente, rivol-
getevi al Centro Assistenza Tecnica autoriz-
zato.
• Sempre usate il rasoio solo dovutamente,
come indicato nelle presenti istruzioni.
• Non posizionate il dispositivo di caricamen-
to nei posti dove esso puo’ cadere o dove si
puo’ per caso farlo cadere nella vasca o nel
lavandino.
Il prodotto e’ adatto solo per uso domestico.
DATI TECNICI
Dispositivo di caricamento:
Tensione di alimentazione: 220 V ~ 50 Hz
Tensione di uscita 3,5 V
Rasoio:
Potenza di consumo 3 W
Il produttore si lascia il diritto di modificare
le caratteristiche dell’apparecchio senza
preavviso.
La durata dell’apparecchio non e’ meno
di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garan-
zia si possono richiedere al rivenditore
dell’apparecchio. Qualsiasi reclamo deve
essere richiesto prima della scadenza della
garanzia e deve essere accompagnato dallo
scontrino fiscale oppure da un altro docu-
mento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai
requisiti di compatibilità elettro-
magnetica stabiliti dalla diret-
tiva 89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23
CEE sugli apparecchi di bassa
tensione.
ITALIANOFRANÇAIS
Rasoir à accumulateur pour le rasage
sec/humide
Avant de commencer l’exploitation
Le présent rasoir électrique peut être utilisé
pour le rasage sec ou humide avec la mousse
à raser. Le rasoir est construit dans un corps
étanche ce qui vous permet de la laver sous
l’eau courante. Essayez de vous raser en
utilisant la mousse à raser – vous sentirez la
différence considérable. En cas de passage
d’un type de rasage à l’autre votre peau a
besoin du temps pour s’adapter au nouveau
type de rasage, puisque la peau du menton
s’adapte pendant environ un mois.
Eléments de l’appareil
1. Capuchon de protection
2. Grilles extérieures de rasage
3. Blocs coupants intérieurs
4. Bouton d’enlèvement du bloc porte-
grille
5. Corps du rasoir
6. Interrupteur d’alimentation
7. Bouton de blocage de branchement
8. Témoin de la charge de la pile
9. Grille de rechange
10. Brossette de nettoyage
11. Housse de voyage
12. Chargeur
13. Tondeuse
CHARGEMENT (fig. 1)
Avant la première utilisation du rasoir aussi
qu’après de longue période d’inutilisation
chargez le rasoir pendant 5 heures:
- Insérez la fiche du chargeur (12) dans la
prise sur le corps de l’appareil et bran-
chez le chargeur au secteur, le voyant
lumineux (8) s’allumera.
- Les cycles des chargements ordinaires ne
doivent pas durer plus de deux heures.
UTILISATION
- Retirez le capuchon de protection (1).
- Branchez le rasoir avec l’interrupteur (6).
- Rasez-vous en touchant légèrement la
peau avec des mouvements doux contre
le sent d’implantation des cheveux. Pour
atteindre le meilleur résultat tendez la
peau pendant le rasage.
- Débranchez le rasoir après le rasage (6).
Pour le rasage humide
- Appliquez au visage une mince couche de
mousse à raser qui vous servira de lubrifi-
ant. Dans ce cas concret la mousse est
préférable par rapport à d’autres moyens
à raser (par exemple gel, savon, crème
etc...). N’appliquez pas une couche trop
épaisse de mousse – ça risque d’altérer
les performances du rasoir. Si la tête de
rasage est remplie de mousse lavez-la
avec de l’eau courante.
Utilisation de la tondeuse (fig. 2, 3)
- Mettez le sélecteur de la tondeuse (13) à
la position supérieure.
- Branchez le rasoir avec l’interrupteur (6).
- Placez la tondeuse à l’angle correcte par
rapport à la peau et passez le lentement
en bas et alignant les favoris.
- Débranchez le rasoir et mettez le sélecteur
de la tondeuse (13) à la position basse.
NETTOYAGE DU RASOIR
Nettoyage sec
- Appuyez simultanément sur les boutons
(4) et retirez le bloc porte-grille (2) (fig.
4).
- En utilisant la brossette (10) nettoyez le
bloc porte-grille (2), aussi que les blocs
des lames (3) (fig.5, 6).
- Replacer le bloc porte-grille, fermez-le
avec un capuchon de protection et mettez
le rasoir dans sa housse.
Nettoyage avec de l’eau
Le lavage régulier du rasoir vous permettra
de maintenir le rasoir en bon état, garder ses
hautes performances de rasage et préve-
nir l’apparition des odeurs déplaisantes ou
l’accumulation des bactéries.
- Sans enlever les grilles extérieures appli-
quez sur les grilles un peu de savon liq-
uide.
- Branchez le rasoir et versez un peut
d’eau sur les grilles extérieures. 10-20
secondes après débranchez le rasoir.
- Retirez les grilles et lavez-les sous l’eau
courante.
- Lavez les blocs des lames sous l’eau cou-
rante (fig. 7).
- Essuyez le rasoir à sec avec un chiffon
propre. Ne mettez pas le capuchon de
protection (1) pour laisser se sécher les
grilles extérieures.
REMPLACEMENT DES ELEMENTS DU
RASOIR
Pour maintenir la capacité de rasage du
rasoir il est conseillé de remplacer les grilles
extérieures au moins une fois par an, et les
blocs des lames – tous les deux ans.
Remplacement des grilles de rasage
- Appuyez sur les boutons (4) et enlevez le
bloc porte-grille (2).
- Retirez les grilles de rasage du côté inté-
rieur du bloc. Pour cela utilisez un objet
aigu pour sortir les grilles des fixateurs du
bloc (fig. 8).
- Installez une grille neuve. Veillez à ce que
la grille soit bien fixée de toutes les quatre
côtés (fig. 9).
Remplacement des blocs des lames
- Enlevez le bloc porte-grille (2).
- Enlevez les blocs des lames en les tirant
en haut.
- Installez de nouveaux blocs des lames.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le présent rasoir est doté de l’accumulateur à
recycler. Avant de jeter le rasoir hors d’usage
n’oubliez pas d’en sortir l’accumulateur et
agissez en suivant les règles de recyclage
des déchets insalubres en vigueur dans votre
pays.
Ne jetez pas le rasoir sans en retirer des
accumulateurs incorporés.
AVERTISSEMENT
• Ne chargez pas les batteries
d’accumulateurs dans les endroits avec
la température ambiante inférieure à 0°C
ou supérieure à 40°C, aussi que sous
des rayons solaires directs, à proximité
des appareils de chauffage ou dans les
endroits de haute humidité.
• Pour charger le rasoir utilisez uniquement
le chargeur faisant partie d’ensemble de
livraison.
• Séchez complètement le rasoir avant de
le connecter au chargeur.
• Gardez le chargeur loin d’eau et ne le
touchez pas avec des mains mouillées.
• Rangez le chargeur dans un endroit sec
et sûr, protégez-le des endommagements
possibles.
• Les grilles extérieures sont très fines, en
cas de mauvaise utilisation on risque de
les endommager. Au risque des traumas
n’utilisez pas le rasoir si les grilles ou les
blocs des lames sont endommagés.
• Lavez le rasoir sous l’eau courante.
N’utilisez pas de l’eau salée ni bouillie.
Il est interdit d’utiliser des détergents,
destinées au nettoyage des ustensiles de
cuisines ou de la plomberie. N’immergez
pas le rasoir dans l’eau pour longtemps.
• Ne démontez pas le corps du rasoir pour
ne pas compromettre son étanchéité.
• Si le rasoir ne fonctionne pas comme
prévu adressez-vous au centre de service
agréé.
• Utilisez toujours le rasoir à sa destination
directe, comme indiqué dans a présente
notice d’utilisation.
• Ne placez pas le chargeur là d’où il ris-
que de tomber ou être basculé dans la
baignoire ou lavabo.
L’appareil est destiné uniquement à l’usage
domestique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Chargeur:
Tension d’alimentation: 220 V ~ 50 Hz
Tension de sortie: ~ 3,5 V
Rasoir:
Puissance consommée: 3 W
Le fabricant se réserve le droit de modi-
fier des caractéristiques de l’appareil sans
préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas
moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détail-
lées adressez-vous au distributeur qui vous
a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de
prétention pendant la période de la présente
garantie il faudra présenter le ticket quit-
tance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux
exigences de compatibilité élec-
tromagnétique en vertu de la
directive 89/336/EEC du conseil
de l’Europe et la préscription
73/23 EEC pour l’appareillage
de bas voltage.
РУССКИЙ
Аккумуляторная электробритва для
сухого/влажного бритья
Перед началом эксплуатации
Электробритва может применяться как
для сухого, так и для влажного бритья с
использованием пены для бритья. Бритва
имеет водостойкий корпус, поэтому вы
можете промывать ее под струей воды.
Попробуйте бриться влажным способом
с использованием пены для бритья - вы
заметите ощутимую разницу. При переходе
с одного типа бритья на другой вашей
коже потребуется некоторое время,
чтобы привыкнуть к нему, так как кожа на
подбородке адаптируется к новому способу
бритья в течение примерно одного месяца.
Детали устройства
1. Защитный колпачок
2. Внешние бреющие сетки бритвенной
системы
3. Внутренние режущие блоки
4. Кнопки освобождения блока сеток
5. Корпус бритвы
6. Выключатель питания
7. Кнопка блокировки включения
8. Индикатор заряда аккумуляторной
батареи
9. Запасная внешняя бреющая сетка
10. Щеточка для чистки
11. Дорожный футляр
12. Зарядное устройство
13. Триммер
ЗАРЯДКА (Рис. 1)
Перед первым использованием бритвы
или после длительного перерыва в ее
эксплуатации, необходима 5-часовая
зарядка аккумуляторной батареи:
- Вставьте разъем зарядного устройства
(12) в гнездо зарядки с нижней стороны
корпуса и включите зарядное устройство
в сеть, при этом загорится индикатор
(8).
- Повторные циклы зарядки
аккумуляторных батарей не должны
превышать двух часов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Снимите защитный колпачок (1).
- Включите бритву выключателем (6).
- Слегка касайтесь кожи и брейте мягкими
движениями против роста волос. При
натягивании кожи достигается лучший
эффект бритья.
- По окончании бритья выключите бритву
выключателем (6).
Для влажного бритья
- Нанесите на лицо тонкий слой пены для
бритья, которая будет служить в качестве
смазки. В данном случае пена является
наиболее подходящим средством
для бритья среди прочих имеющихся
в продаже средств (например, геля,
мыла, крема и т.д.). Не наносите на кожу
толстый слой пены, так как это может
снизить бреющую способность бритвы.
Если бреющая головка забьется пеной,
просто промойте ее проточной водой.
Использование триммера (Рис. 2, 3)
- Сдвиньте переключатель триммера (13)
в верхнее положение.
- Включите бритву выключателем (6).
- Расположите триммер под правильным
углом к коже и передвигайте его
постепенно вниз, подравнивая
бакенбарды.
- Выключите бритву и сдвиньте
переключатель триммера (13) в нижнее
положение.
ЧИСТКА БРИТВЫ
Сухая чистка
- Одновременно нажмите кнопки (4) и
снимите внешний бреющий блок (2)
(Рис. 4).
- Использую щеточку (10), прочистите
с внутренней и с наружной стороны
бреющий блок (2), а также внутренние
режущие блоки (3) (Рис. 5, 6).
- Установите внешний бреющий блок на
место, закройте его защитным колпачком
и уберите бритву в футляр.
Влажная чистка
Регулярная влажная чистка поможет
вам поддерживать бритву в хорошем
состоянии, сохранить ее высокую бреющую
способность и предотвратить образование
неприятных запахов или скопление
бактерий.
- Не снимая внешних бреющих сеток,
нанесите на них немного жидкого мыла.
- Включите бритву и налейте немного
воды на внешние бреющие сетки. Спустя
10-20 секунд выключите бритву.
- Снимите сетки и промойте их проточной
водой.
- Промойте под водой внутренние
режущие блоки (Рис. 7).
- Вытрите бритву досуха чистой тканью.
Не надевайте защитный колпачок (1),
чтобы внешние бреющие сетки смогли
просохнуть.
ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ БРИТВЕННОЙ
СИСТЕМЫ
Для поддержания режущей способности
бритвы рекомендуется заменять внешние
бреющие сетки один раз в год - не реже,
а внутренние режущие блоки - каждые два
года.
Замена внешних бреющих сеток
бритвенной системы
- Нажмите на кнопки (4) и снимите
внешний бреющий блок (2).
- С внутренней стороны бреющего блока
извлеките бреющие сетки. Для этого
необходимо небольшим заостренным
предметом (например, небольшой
плоской отверткой) вывести края сеток
из зацепления с корпусом бреющего
блока (Рис. 8).
- Установите новую бреющую сетку
с внутренней стороны бреющего
блока. Следите за тем, чтобы сетка
зафиксировалась со всех четырех
сторон (Рис. 9).
Замена внутренних режущих блоков
- Снимите внешний бреющий блок (2).
- Снимите внутренние режущие блоки по
направлению вверх.
- Установите новые внутренние режущие
блоки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данная бритва содержит аккумуляторные
батареи, подлежащие утилизации. Перед
тем как избавиться от пришедшей в
негодность электробритвы, необходимо
извлечь из нее аккумуляторные батареи и
действовать по принятым в вашей стране
правилам утилизации вредных отходов.
Не выбрасывайте бритву, пока не удалите
из нее встроенные аккумуляторные
батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не заряжайте аккумуляторные батареи
электробритвы в местах с температурой
ниже 0°С и выше 40°С, а также под
прямыми солнечными лучами, возле
нагревательных приборов или в местах
с повышенной влажностью.
• Для подзарядки бритвы пользуйтесь
только зарядным устройством, входящим
в комплект поставки.
• Полностью просушите бритву перед тем,
как подключать зарядное устройство.
• Держите зарядное устройство подальше
от воды и не дотрагивайтесь до него
влажными руками.
• Храните зарядное устройство в сухом
и безопасном месте, оберегайте его от
повреждений.
• Внешние бреющие сетки бритвенной
системы очень тонки, при неосторожном
обращении их можно легко повредить.
Во избежание травм не пользуйтесь
бритвой с поврежденными внешними
бреющими сетками или внутренними
режущими блоками.
• Мойте бритву под краном. Не пользуйтесь
для этого соленой или кипящей водой.
Запрещается использовать чистящие
средства, предназначенные для
сантехники и кухонных принадлежностей.
Не опускайте бритву в воду на длительное
время.
• Не разбирайте корпус бритвы, так как этим
вы нарушите его водонепроницаемость.
• Если бритва не работает должным
образом, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Всегда пользуйтесь бритвой только
по назначению, как указано в данной
инструкции.
• Не устанавливайте зарядное устройство
в таких местах, где оно может упасть
или где его можно случайно столкнуть в
ванну или раковину.
Изделие предназначено только для
бытового использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Зарядное устройство:
Напряжение питания 220 В ~ 50 Гц
Выходное напряжение ~3,5 В
Бритва:
Потребляемая мощность 3 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
DEUTSCH
Akkubetriebener Elektrorasierer für
Trocken- und Nassrasur
Vor der Anwendung
Der Elektrorasierer kann für die Trockenrasur,
sowie für die Nassrasur mit Anwendung von
Rasierschau verwendet werden. Der Rasierer
hat ein wasserdichtes Gehäuse, deshalb können
Sie ihn unter einem Wasserstrahl auswaschen.
Versuchen Sie sich mit der Nassrasurmethode
mit Anwendung von Rasierschaum zu rasie-
ren – Sie werden einen spürbaren Unterschied
bemerken. Beim Wechsel von einer Rasierart auf
die andere wird Ihre Haut einige Zeit brauchen, u
sich daran zu gewöhnen, da sich die Kinnhaut
an eine neue Rasierart etwa einen Monat lang
anpassen muss.
Geräteteile
1. Schutzdeckel
2. Äußere Schergitter des Schnittsystems
3. Innere Scherköpfe
4. Tasten zum Freisetzen des Gitterblocks
5. Gehäuse des Rasierers
6. Speiseschalter
7. Einschaltsperre
8. Ladeanzeige der Akkubatterie
9. Äußeres Ersatzschergitter
10. Reinigungsbürste
11. Reiseetui
12. Ladegerät
13. Trimmer
AUFLADUNG (Abb. 1)
Vor der ersten Anwendung des Rasierers oder
nach einer längeren Anwendungspause ist eine
5 Stunden lange Aufladung der Akkubatterie
erforderlich:
- Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes
(12) in die Ladebüchse auf der Unterseite des
Gehäuses und schließen Sie das Ladegerät
an das Stromnetz an, dabei leuchtet der
Indikator (8) auf.
- Die nachfolgenden Ladezyklen dürfen nicht
mehr als zwei Stunden betragen.
ANWENDUNG
- Entfernen Sie den Schutzdeckel (1).
- Schalten Sie den Rasierer mit dem Schalter
(6) ein.
- Berühren Sie leicht die Haut und rasieren
Sie mit sanften Bewegungen gegen den
Haarwuchs. Bei Anspannen der Haut wird ein
besseres Rasierergebnis erzielt.
- Schalten Sie den Rasierer nach der
Anwendung mit dem Schalter (6) aus.
Für die Nassrasur
- Tragen Sie auf das Gesicht eine dünne
Schicht Rasierschaum auf, der als
Schmiermittel dienen wird. In diesem Fall ist
der Schaum das am besten passende Mittel,
das neben anderen Rasiermitteln (z.B. Gel,
Seife, Creme etc.) im Handel erhältlich ist.
Tragen Sie keine dicke Schicht Rasierschau
auf die Haut auf, da die Scherfähigkeit des
Rasierers beeinträchtigt werden kann. Wenn
der Scherkopf mit Rasierschaum verstopft
wird, waschen Sie ihn einfach unter fließende
Wasser aus.
Anwendung des Trimmers (Abb. 2, 3)
- Schieben Sie den Trierschalter (13) in die
obere Stellung.
- Schalten Sie den Rasierer mit dem Schalter
(6) ein.
- Setzen Sie den Trimmer im richtigen Winkel
an die Haut und bewegen Sie ihn langsam
nach unten, während Sie den Backenbart
stützen.
- Schalten Sie den Rasierer ab und schieben
Sie den Trimmerschalter (13) in die untere
Position.
REINIGUNG DES RASIERERS
Trockenreinigung
- Pressen Sie gleichzeitig die Tasten (4) und
nehmen Sie den äußeren Scherkopf (2) ab.
(Abb. 4).
- Säubern Sie mit der Bürste (10) die Innen-
und Außenseiten des Scherkopfes (2), sowie
die inneren Scherköpfe (3) (Abb. 5, 6).
- Setzen Sie den äußeren Scherkopf auf sein-
en Platz zurück, schließen Sie ihn mit de
Schutzdeckel und räumen Sie den Rasierer
in das Etui weg.
Feuchte Reinigung
Eine regelmäßige feuchte Reinigung hilft Ihnen
den Rasierer in einem guten Zustand zu halten,
seine hohe Rasierqualität zu erhalten und der
unangenehmen Geruchsbildung oder der
Bakterienansammlung vorzubeugen.
- Geben Sie etwas Flüssigseife auf die äußeren
Schergitter, ohne sie abzunehmen.
- Schalten Sie den Rasierer ein und geben Sie
etwas Wasser auf die äußeren Schergitter.
Schalten Sie den Rasierer nach etwa 10-20
Sekunden aus.
- Nehmen Sie die Schergitter ab und waschen
Sie sie unter fließendem Wasser aus.
- Waschen Sie die inneren Scherköpfe eben-
falls mit Wasser aus (Abb. 7).
- Trocknen Sie den Rasierer gut mit einem
sauberen Stofftuch ab. Setzen Sie den
Schutzdeckel (1) nicht auf, damit die äußeren
Schergitter trocknen können.
AUSWECHSELN DER KOMPONENTE DES
SCHERSYSTEMS
Um die Schneidefunktion des Rasierers
zu erhalten, wird es empfohlen, die äußeren
Schergitter mindestens einmal pro Jahr aus-
zuwechseln, und die inneren Scherköpfe – alle
zwei Jahre.
Auswechselnd der äußeren Schergitter des
Schersystems
- Pressen Sie die Tasten (4) und nehmen Sie
den äußeren Scherkopf (2) ab.
- Entfernen Sie von der Innenseite des
Scherkopfes die Schergitter. Dazu müs-
sen Sie mit einem kleinen scharfkantigen
Gegenstand (z.B., mit einem kleinen flachen
Schraubenzieher) die Ränder der Gitter aus
der Verankerung mit dem Scherkopfgehäuse
heben (Abb. 8).
- Setzen Sie das neue Schergitter von der
Innenseite des Scherkopfes ein. Achten Sie
darauf, dass das Gitter von allen vier Seiten
fixiert ist (Abb. 9).
Auswechseln der inneren Scherköpfe
- Nehmen Sie den äußeren Scherkopf (2)ab.
- Nehmen Sie die inneren Scherköpfe mit
einer Bewegung nach oben ab.
- Setzen Sie die neuen Scherköpfe ein.
UMWELTSCHUTZ
Dieser Rasierer enthält Akkubatterien, die
entsorgt werden müssen. Bevor Sie einen
unbrauchbaren Rasierer loswerden, müssen
zuerst die Akkubatterien daraus entfernt werden.
Handeln Sie danach gemäß den landesgültigen
Regelungen für die Entsorgung von schädlichen
Abfallstoffen.
Werfen Sie den Rasierer nicht weg, bevor Sie
die eingebauten Akkubatterien nicht entfernt
haben.
WARNUNGEN
• Laden Sie die Akkubatterien des
Elektrorasierers nicht an Orten auf, wo
die Temperatur unter 0°C und über 40°C
liegt, sowie auch nicht unter direkten
Sonnenstrahlen, neben Heizgeräten oder an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Benutzen Sie zu Aufladen des Rasierers nur
das mitgelieferte Ladegerät.
• Lassen Sie den Rasierer vollständig trock-
nen, bevor Sie das Ladegerät anschließen.
• Halte Sie das Ladegerät von Wasser fern und
fassen Sie es nicht mit nassen Händen an.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und sicheren Platz auf, schützen Sie es vor
Beschädigungen.
• Die äußeren Schergitter des Schersystems
sind sehr dünn, bei unvorsichtigem Umgang
können Sie leicht beschädigt werden.
Benutzen Sie den Rasierer nicht mit bes-
chädigten äußeren Schergittern oder den
inneren Scherköpfen, um Verletzungen zu
vermeiden.
• Waschen Sie den Rasierer unter de
Wasserhahn aus. Verwenden Sie dazu kein
gesalztes oder kochendes Wasser. Es ist ver-
boten Reinigungsmittel zu verwenden, die für
Sanitärtechnik oder Küchengeräte bestimmt
sind. Tauchen Sie den Rasierer nicht für län-
gere Zeit unter Wasser.
• Nehmen Sie das Rasierergehäuse
nicht auseinander, da Sie damit seine
Wasserdichtigkeit verletzen.
• Wenn der Rasierer nicht korrekt funktioniert,
wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
Center.
• Verwenden Sie den Rasierer nur gemäß
seiner Bestimmung, wie es in dieser
Bedienungsanleitung angegeben ist.
• Stellen Sie das Ladegerät nicht an solchen
Stellen auf, wo es stürzen könnte oder von
denen es zufällig in die Badewanne oder ins
Waschbecken gestoßen werden kann.
Dieser Artikel ist nur für den Gebrauch im
Privathaushalt bestimmt.
TECHNISCHE KENNDATEN
Ladegerät:
Speisespannung 220 V ~ 50 Hz
Ausgangsspannung 3,5 V
Rasierer:
Aufgenommene Leistung 3 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorge-
sehen sind.
Rechargeable Electric Shaver for dry/
wet shaving
Before using
This electric shaver can be used for dry, as
well as wet shaving using shaving cream.
The shaver features a water resistant body,
so it can be washed under a stream of water.
Try wet shaving using shaving foam - you will
notice a significant difference. When switch-
ing from one type of shaver to another, your
skin requires some time to adjust; facial skin
adapts to new shaving methods within about
one month.
Parts list
1. Protective cap
2. External shaving screen
3. Internal cutting block
4. Screen block removal buttons
5. Shaver body
6. Power switch
7. Power blocking button
8. Battery charging indicator
9. Spare external shaving screen
10. Cleaning brush
11. Travel case
12. Charger
13. Trimmer
CHARGING (Pic. 1)
Before first use of the shaver and after long
periods of disuse, the batteries must be
charged for 5 hours:
- Place the charger's plug (12) into the
charging socket on the bottom of the
shaver body and connect the charger to
an electrical outlet; the charging indica-
tor (8) will light.
- Consecutive charging cycles should not
exceed two hours.
OPERATION
- Remove the protective cap (1).
- Turn on the power switch (6).
- Lightly touch the skin and shave with soft
motions against the hair growth. The best
effects are achieved on stretched skin.
- Turn the shaver power-switch (6) off
when finished shaving.
For wet shaving
- Spread a thin layer of shaving foam onto
your skin; it will act as a lubricant. In this
case, shaving foam is the best thing to
use among other means for sale (gel,
soap, cream, etc.). Do not apply a thick
layer of foam onto the skin, as it can
reduce the shaving ability of the shaver. If
the shaving head gets clogged with foam,
simply rinse it under running water.
Using the trimmer (Pic. 2, 3)
- Move the trimmer switch (13) to the upper
position.
- Turn on the shaver with the switch (6).
- Position the shaver at the correct angle
to the skin and move it gradually down,
evening the whiskers.
- Turn off the shaver and move the trimmer
switch (13) to the lower position.
CLEANING THE SHAVER
Dry cleaning
- Press the buttons (4) simultaneously and
remove the external shaving block (2)
(Pic. 4).
- Using the brush (10), clean the inside and
outside of the shaving block (2), and also,
the internal cutting blocks (3) (Pic. 5, 6).
- Replace the external shaving block,
attach the protective cap and store the
shaver in the travel case.
Wet cleaning
Regular wet cleaning can help you keep the
shaver in good condition, preserve a high
level of shaving ability and prevent unpleas-
ant odors or bacteria growth.
- Without removing the external shaving
block, apply a small amount of liquid
soap to the shaving head.
- Turn on the shaver and pour a little water
onto the external shaving screen. After
10-20 seconds, turn off the shaver.
- Remove the screen and wash under run-
ning water.
- Wash the internal cutting blocks (Pic. 7)
under water.
- Dry the shaver completely with a clean
cloth. Do not attach the protective cap
(1), so the external shaving screen can
dry.
REPLACING SHAVING SYSTEM
COMPONENTS
To preserve the cutting ability of the shaver,
it is recommended to replace the external
shaving screen once a year - no less, and
the internal cutting block - every two years.
Replacing the external shaving screen
- Press the buttons (4) and remove the
external shaving block (2).
- Remove the shaving screen from the
inside of the shaving block. This requires
a small sharp object (like a small flat-
head screwdriver) to remove the edge of
the screen from the holder on the shaving
block (Pic. 8).
- Install the new shaving screen into the
inside of the shaving block. Make sure
that the screen is secure on all four sides
(Pic. 9).
Replacing the internal cutting block
- Remove the external shaving block (2).
- Remove the internal cutting block by lift-
ing upwards.
- Install a new internal cutting block.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
This shaver contains rechargeable batter-
ies.
Before disposing of the expired electric
shaver, remove the batteries and dispose of
them according to the laws of your country
for disposal of harmful waste.
Do not throw the shaver away until you
remove the built-in rechargeable batteries.
WARNINGS
• Do not charge the batteries in places
where the temperature is lower than 0°С
or higher than 40°С, or they are exposed
to direct sunlight, near heat sources or
places with high levels of humidity.
• Only use the charging device that came
with the shaver.
• Dry the shaver fully before connecting
the charging device.
• Keep the charger away from water and do
not attempt to touch it with wet hands.
• Store the charger in a dry and safe place;
protect it from damage.
• The external shaving screen is very thin;
it can be easily damaged if not cared for
properly. To avoid injury, do not use the
shaver if he external shaving screen or
the internal cutting blocks are damaged.
• Wash the shaver under the tap. Do not
use salty or boiling water for this pur-
pose. Do not using cleaners intended for
plumbing and kitchen use. Do not put the
shaver in water for long periods of time.
• Do not open the shaver body because
you might ruin its waterproofing.
• If the shaver isn't working properly, take it
to an authorized service center.
• Only use the shaver for the purposes
intended, as instructed in these instruc-
tions.
• Do not use the charger in places where
it can accidentally get bumped into the
bathtub or sink.
This product is designed for domestic use
only.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Charger:
Power supply 220 V ~ 50 Hz
Output voltage ~ 3.5 V
Shaver:
Power requirements 3 W
The manufacturer reserves the right to
change the device characteristics without
prior notice.
Service life - no less than 3 years.
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8
1372.indd 11372.indd 1 05.10.2007 12:22:5205.10.2007 12:22:52
Похожие устройства
- Jabra BIZ 1900 Duo Инструкция по эксплуатации
- Fagor 5H-114 Инструкция по эксплуатации
- Jabra BIZ 1900 Mono Инструкция по эксплуатации
- Moser 3615 Инструкция по эксплуатации
- Indesit WN 421 XWS Инструкция по эксплуатации
- Indesit WN 421 XWS Инструкция по эксплуатации
- Jabra BIZ 1900 USB Duo Инструкция по эксплуатации
- Braun SE 7681 WET&DRY Инструкция по эксплуатации
- Panasonic TC-29GF72H Инструкция по эксплуатации
- Jabra BIZ 1900 USB Mono Инструкция по эксплуатации
- Braun 7281 Silk-epil 7 Xpressive Инструкция по эксплуатации
- Novex NF-2002 Инструкция по эксплуатации
- Jabra DIAL 520 MS Инструкция по эксплуатации
- Braun 1370 Инструкция по эксплуатации
- Explay M25 Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE-40 C7000 WW Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZK 21/7 R Инструкция по эксплуатации
- Philips ACT215 Инструкция по эксплуатации
- Jabra UC VOICE 150 Duo Инструкция по эксплуатации
- Braun 5580 MILO Инструкция по эксплуатации