Ariston CLAS System 32 FF [13/24] Instrukcja obsługi návod k použití
![Ariston CLAS System 32 FF [13/24] Instrukcja obsługi návod k použití](/views2/1406469/page13/bgd.png)
13
instrukcja obsługi
návod k použití
Przygotowanie do działania
Jeśli kocioł ma być zainstalowany wewnątrz mieszkania, należy
sprawdzić, czy spełnione są wymogi w zakresie dopływu powietrza i
wentylacji pomieszczenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami).
Okresowo sprawdzać ciśnienie wody na manometrze „4”, czy w zimnej
instalacji grzewczej mieści się ono w granicach od 0,5 do 1,5 bara.
Jeśli okaże się niższe niż dolna wartość graniczna, należy zwiększyć je
używając kurka napełniania instalacji wodą. Po osiągnięciu średniej
wartości 1 bara zamknąć ponownie kurek. Jeśli zmniejszanie się
ciśnienia będzie zbyt częste, prawdopodobna jest nieszczelność
instalacji. W takim przypadku konieczna jest interwencja instalatora.
Procedura zapalania palnika
Nacisnąć przycisk ON/OFF “12”,
wyświetlacz zaświeci się:
pierwsza cyfra wskazuje tryb działania
0 = Stan gotowości
C = Żądanie ogrzewania
c = wybieg pompy w trybie
ogrzewania
b = żądanie ciepłej wody
użytkowej z zasobnika
h = Wybieg pompy po pobraniu
wody użytkowej
F = aktywna funkcja
zapobiegająca zamarzaniu
pompy obiegowej /
aktywna funkcja
zapobiegająca zamarzaniu
palnika
druga i trzecia cyfra wskazują:
- w przypadku braku żądania grzania temperaturę kotła
- w trybie ogrzewania temperaturę na wyjściu z kotła
- w trybie podgrzewania wody użytkowej temperaturę ciepłej wody
użytkowej
- w trybie przeciwzamarzania temperaturę na wyjściu z kotła
Příprava k činnosti
Je-li kotel nainstalován uvnitř bytu, zkontrolujte, zda jsou dodržena
nařízení týkající se přívodu vzduchu a ventilace místnosti (v rámci
platné legislativy).
Periodicky kontrolovat tlak vody na hygrometru „4” a prověřit,
aby se tento tlak vždy pohyboval v rozmezí hodnot mezi 0,5 a 1,5
bar. Pokud tlak klesne pod hranici minimální hodnoty, je třeba jej
znovu obnovit prostřednictvím plnicího kohoutku /není dodáván
ve výbavě, ale jako příslušenství/. Po dosažení průměrné hodnoty 1
bar kohoutek uzavřete. Pokud k podobnému poklesu tlaku dochází
častěji, je pravděpodobné, že se může jednat o únik vody v zařízení. V
takovém případě je nezbytný zásah instalatéra.
Postup při zapnutí
Stiskněte tlačítko ON/OFF “12”; dojde k
rozsvícení displeje:
první číslice poukazuje na režim
činnosti:
0 = Pohotovostní režim
C = Požadavek na ohřev
c = Postcirkulace topení
d = Požadavek na teplou vodu z
okruhu TUV
h = Postcirkulace topení po
odběru z okruhu TUV
F = aktivní ochrana cirkulátoru
proti zamrznutí/ aktivní
ochrana hořáku proti
zamrznutí
Druhá a třetí číslice označují:
- výstupní teplotu v případě, že není přítomen žádný požadavek
- výstupní teplotu v režimu ohřevu
- teplotu vody v okruhu TUV v režimu okruhu TUV
- výstupní teplotu v režimu ochrany proti zamrznutí.
Regulacja ogrzewania
Temperatura wody w układzie c.o.
może być regulowana a za pomocą
pokrętła „5”. Ustawiając wskaźnik
w przedziale między „min” i „max”,
uzyskuje się wodę o temperaturze od
około 42°C do około 80°C.
Temperaturę na wyjściu z kotła
możemy sprawdzić na wyświetlaczu
cyfrowym.
Ten typ regulacji powoduje zmianę
temperatury wody grzewczej wpływa
bezpośrednio na temperaturę
pomieszczenia.
Regulace topení
Regulace teploty vody pro topení se
provádí prostřednictvím otočného
ovládače „5“. Nastavením indikátoru
do rozmezí od min po max se
dosahuje proměnlivé teploty,
pohybující se přibližně od 42°C do
přibližně 85°C.
Teplota tepelného modulu může být
kontrolována na alfanumerickém
displeji. U tohoto druhu instalace
termostat topení přímo ovlivňuje
teplotu v prostředí.
Przerwanie ogrzewania
Aby przerwać ogrzewanie, należy
obrócić pokrętło „5” w położenie „ O ”.
Kocioł będzie wówczas działał w trybie
letnim, podgrzewając tylko wodę do
celów użytkowych.
Přerušení topení
Za účelem přerušení topení přetočte
otočný ovládač „5“ až do polohy O .
Kotel zůstane v letním provozu, v
rámci kterého bude produkovat
pouze teplou vodu pro použití v
okruhu TUV.
Содержание
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 2
- Biztonsági előírások 3
- Ce megjelölés a ce jelölés garantálja hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel meg 90 396 cee gázkészülékekre vonatkozik 89 336 cee elektromágneses rendszerrel való összeillésre vonatkozik 92 42 cee energiai hatásfokra vonatkozik 73 23 cee elektromos biztonságra vonatkozik 3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 3
- Marcarea ce marca ce garantează că aparatul îndeplineşte condiţiile esenţiale ale următoarelor directive 90 396 cee privind aparatele pe gaz 89 366 cee referitoare la condiţiile esenţiale ale directivei privind compatibilitatea electromagnetică 92 42 cee cu privire la randament 3
- Norme de siguranta 3
- Închideţi robinetul de gaz pe cel al instalaţiei termice şi al instalaţiei de apă menajeră goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de îngheţ în cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi vă personalului calificat pentru a efectua această operaţiune pentru curăţarea componentelor externe opriţi centrala şi aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia off nu folosiţi şi nu păstraţi substanţe uşor inflamabile în locul în care este instalată centrala 3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 4
- Vezérlőpanel 4
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 5
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 6
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 7
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 8
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv 9
- Instrukcja obsługi návod k použití 10
- Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro topení v souladu se zákonem č 46 z 05 3 990 a po ukončení práce musí zákazníkovi vydat prohlášení o shodě instalace údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými normami a pokyny poskytnutými výrobcem v případě poruchy a nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení zavřete kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu ale obraťte se na kvalifikovaný personál případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly nedodržení výše uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce v případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení kvalifikovaným technickým personálem v případě dlouhodobé n 10
- Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody určené pro použití v domácnosti musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody tuv v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem je zakázáno použití k odlišným účelům než je výhradně uvedeno výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z nesprávného chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu 10
- Bezpečnostní pokyny 11
- Instrukcja obsługi návod k použití 11
- Normy bezpieczeństwa 11
- Odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję wyłącz zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody użytkowej opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej jeśli jest niebezpieczeństwo zamarznięcia wody 11
- Oznakowanie ce znak ce stanowi gwarancję że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw 90 396 cee dotyczącej urządzeń zasilanych gazem 89 336 cee dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 92 42 cee dotyczącej sprawności energetycznej 11
- W przypadku defi nitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifi kacjach w celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję wyłącz nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu w którym jest zainstalowany kocioł żadnych substancji łatwopalnych 11
- Značení es značka es ce dává záruku že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o plynových přístrojích 90 396 ehs základním předpokladům normy o elektromagnetické kompatibilitě 89 366 ehs a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům normy o výkonu 92 42 ehs vyhovuje normě 73 23 cee o nízkém napětí 11
- Instrukcja obsługi návod k použití 12
- Instrukcja obsługi návod k použití 13
- Instrukcja obsługi návod k použití 14
- Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody v případě poruchy 103 107 zkontrolujte a to ještě dříve než přivoláte kvalifi kovaného technika zda se tlak zobrazovaný na vodoměru pohybuje kolem hodnoty 1 bar v případě potřeby obnovte tlak prostřednictvím plnicího kohoutu umístěného pod kotlem a proveďte zapnutí vypnutí zařízení stisknutím tlačítka on pff v případě opakovaného výskytu poklesu tlaku v rozvodu je třeba požádat vodoinstalatéra o kontrolu případných úniků vody 15
- Brak płomienia 5 01 chybějící plamen 15
- Błąd modułu 3 05 chyba karty 15
- Błąd modułu 3 06 chyba karty 15
- Błąd modułu 3 07 chyba karty 15
- Instrukcja obsługi návod k použití 15
- Nedostatečná cirkulace 15
- Niewystarczający przepływ wody w obiegu grzewczym 15
- Opis wyświetlacz displej popis 15
- Podmínky zastavení činnosti zařízení 15
- Przegrzanie 1 01 příliš vysoká teplota 15
- Tabela błędów powodujących blokadę działania 15
- Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti 15
- Warunki zatrzymania urządzenia 15
- Zadziałanie sondy spalin sonda spalin rozwart 6 01 zásah spalinové sondy 15
- Instrukcja obsługi návod k použití 16
- Instrukcja obsługi návod k použití 17
- Правила безопасности 18
- Руководство по эксплуатации 18
- Руководство по эксплуатации 19
- Руководство по эксплуатации 20
- Руководство по эксплуатации 21
- Руководство по эксплуатации 22
Похожие устройства
- Ariston CLAS System 15 СF Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS System 24 СF Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS System 28 СF Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 24 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 24 Инструкция по монтажу
- Ariston GENUS PREMIUM 24 Паспорт
- Ariston GENUS PREMIUM 30 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 30 Инструкция по монтажу
- Ariston GENUS PREMIUM 30 Паспорт
- Ariston GENUS PREMIUM 35 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM 35 Инструкция по монтажу
- Ariston GENUS PREMIUM 35 Паспорт
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 12 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 18 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 24 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 30 Инструкция по эксплуатации
- Ariston GENUS PREMIUM SYSTEM 35 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS PREMIUM 24 Инструкция по эксплуатации
- Ariston CLAS PREMIUM 24 Инструкция по монтажу
- Ariston CLAS PREMIUM 24 Паспорт
Скачать
Случайные обсуждения