Sigma 30mm f/2.8 DN Sony E (NEX) Black Инструкция по эксплуатации онлайн

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟ
ƍLJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍ
ɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳ
ƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑ
ǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ
NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥ
ƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắදॖ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔ
ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗ
Ǜ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵ
ᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏ
ƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
Ĭȕǣȫǿȸƶơ
ĭȕǩȸǫǹȪȳǰ
ĮȞǦȳȈ
įȬȳǺȕȸȉ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩ
ƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
ǛǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજ
ࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈ
ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼ
ƬƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧ
Ὂ
Ἓ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊј
ưƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔ
LJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ 2Უ
ǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸȉǛ
ٳƠƯƘƩƞƍŵ
ઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄
ƚƕưƖLJƢᲢ 3Უŵ
ἧỵἽἑ
Ὂ
ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư
̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞д
Ʊɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ
᧸ᖓдƷƋǔئƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴ
Ƹ
Ŵ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
ŵ
ਦƷួƳƲƸ
Ŵ
ࠊ
ᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘ
Ʃƞƍ
ŵ
șȳǸȳ
Ŵ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ
ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻ
ƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλ
ǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑ
Ὂ
ἇ
Ὂ
ἥἋỆếẟề
̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣ
ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȞǤǯȭȕǩ
ȸ
ǵ
ȸ
Ǻǽȋ
ȸ
E ȞǦȳȈ
35mm Й੭ምໜុᩉ
60mm 45mm
ဒ ᚌ
39.6° 50.7°
ȬȳǺನᲢ፭
Უ
5 7
இݱǓ
22
இჺજࢨុᩉ
0.3m
இٻજࢨ̿ྙ
1:8.1
ȕǣȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
46mm
இٻࢲgμᧈ
60.8 x 40.5mm 60.8 x 41.7mm
140g 150g
ȬȳǺǛٳƠƨŴNjƠƘƸǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨŴȬȳǺǛਰǔ
ƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ƜƷȬȳǺƸƿǕᙀദೞᏡ
OS(
Optical Stabilizer
)
Ǜ᠍ƠƯƍLJƤǜŵ
ᜩ
ԓ
දॖ
ᣣᧄ⺆㩷
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to
get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma
lens, please read this instruction booklet thoroughly before you
start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ԘFilter Attachment Thread
ԙFocus Ring
ԚMount
ԛLens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will
automatically function in the same way as your normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
cause the camera to malfunction.
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Please refer to the camera’s instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the
hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)
When taking photographs using the built-in flash, it is
advisable to remove the lens hood so as to avoid cutting off any
of the flash output, which could cause a shadow in the picture.
In order to place the lens and hood into the storage case, you
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position. (fig.3)
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters
and/or special thicker filters, like a polarizing filter, may cause
vignetting.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid
any
shocks
or
exposure
to
extreme
high
or
low
temperatures
or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating,
keep away from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents
to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean
by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain
or near water, keep it from getting wet. It is often impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog
to appear on the surface of the lens. When entering a warm
room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in
the case
until the temperature of the lens approaches room
temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Equivalent 35mm-format
focal len
g
th
60mm 45mm
Angle of View 39.6° 50.7°
Lens construction 5 - 7
Minimum Aperture 22
Minimum Focusing Distance
0.3m (0.98 ft)
Magnification 1:8.1
Filter Size 46mm
Dimensions Dia.
g
Length
60.8 x 40.5mm
(2.39g1.59in)
60.8 x 41.7mm
(2.39g1.64 in)
Weight 140g (4.94 oz) 150g (5.29oz)
If the lens is detached from camera or the camera power is
turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is not
a malfunction.
This lens is not incorporated with OS (
Optical Stabilizer
)
function.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ԘFiltergewinde
ԙEntfernungsring
ԚAnschluß
ԛGegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie
in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte.
Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen. Sollten
sie beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera
verursachen.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende
korrekt einrastet. (Abb.2)
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte
die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des
Lichtkegels abgenommen werden.
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
(Abb.3)
FILTER
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter
oder solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu
Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei
Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur
angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Brennweite äquivalent zum KB-Format
60mm 45mm
Diagonaler Bildwinkel 39.6° 50.7°
Glieder – Linsen 5 - 7
Kleinste Blende 22
Naheinstellgrenze 0.3m
Größter Abbildungsmaßstab 1:8.1
Filterdurchmesser 46mm
Abmessungen ØgBaulänge
60.8 x 40.5mm 60.8 x 41.7mm
Gewicht
140g 150g
Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die Kamera
ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes Geräusch
verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
ausgestattet.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil
sans son bouchon de protection avant. La concentration des
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ԘFiletage pour filtre
ԙBague des distances
ԚBaïonnette
ԛPare-Soleil
FIXATION SUR L’APPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts électroniques
présents sur la surface de la baïonnette de l’optique. En cas de
dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boîtier.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode
MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
mode de mise au point de l'appareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré
avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons
parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe
convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.2).
Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à
retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ
d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image.
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport,
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
position inversée. (fig.3)
FILTRES
N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres,
ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut
provoquer un vignettage.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit
frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la
naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le
revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts
sur les éléments optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale.
Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un
extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui
jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
MICRO QUATRE TIERS
Sony monture-E
Longueur focale équivalente au
format 24x36
60mm 45mm
Angle de champ 39.6° 50.7°
Construction de l’ objectif 5 - 7
Ouverture minimale 22
Distance minimale de mise au point
0.3m
Rapport de reproduction 1:8.1
Diamétre de filtre 46mm
Dimension: diamentre×longueur
60.8 x 40.5mm 60.8 x 41.7mm
Poids 140g 150g
Un léger bruit, qui n'est pas un dysfonctionnement, peut être
audible lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce
dernier est désactivé.
Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique OS.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ԘFilterschroefdraad
ԙScherpstelring
ԚVatting
ԛZonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de
handmatige scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen
door aan de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
plaatsen. (fig.3)
FILTERS
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra
dikke
filters-
zoals
een
polarisatiefilter-kan
vignettering
veroorzaken.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt
van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne
mechanische delen en electrische componenten die door water
zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke
kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-lensvatting
Equivalent met 35mm-formaat
60mm 45mm
Beeldhoek 39.6° 50.7°
Lensconstructie
(
g
roe
p
en – elementen)
5 - 7
Kleinste diafragma 22
Kortste instelafstand 0.3m
Maximale vergrotings maatstaf
1:8.1
Filtermaat 46mm
Afmetingen (diam.㬍lengte) 60.8 x 40.5mm 60.8 x 41.7mm
Gewicht 140g 150g
Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of
wanneer de camera wordt uitgezet kan het objectief een geluid
produceren. Dit is een normaal verschijnsel en geen storing.
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
manipulela cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ԘRosca para filtros
ԙAro de enfoque
ԚMontura
ԛParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
cámara no funcione correctamente.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
automático.
Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo
bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos
producidos por la iluminación ambiental. Al conectarlo
compruebe que quede completamente sujeto. (fig.2).
Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la
cámara, retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).
FILTROS
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o
más filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
polarizador, pueden causar viñeteos.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos
de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
MICRO
CUATRO
TERCIOS
Sony montura E
Distancia focal equivalente
en formato 35mm
60mm 45mm
Ángulo de visión 39.6° 50.7°
Construcción del objetivo
5 - 7
Apertura mínima 22
Distancia mínima enfoque
0.3m
Ampliación 1:8.1
Diámetro filtro 46mm
Dimensiones (diám
g
long)
60.8 x 40.5mm 60.8 x 41.7mm
Peso 140g 150g
Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un fallo.
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico).
ESPA
Ñ
OL
ᩓᛅỂỉấբẟӳỪẶỊὉὉὉᴾ
ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȝȸȈᢿ
ȕȪȸdzȸȫ :
0120-9977-88
Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝᡲዂƘƩƞƍᲣ
ǵȝȸȈȷǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ
http://www.sigma-photo.co.jp/support/index.htm
ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
ஜ ᅈ
Ƅ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊဃғంங 2 ɠႸ 4 ဪ 16 ӭ
(
044
)
989
-
7430 (ˊ) FAX:
(
044
)
989
-
7451
ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ
http://www.sigma-photo.co.jp
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
ଐஜᛖ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
DEUTSCH
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
FRANÇAIS
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
NEDERLANDS
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
ESPAÑOL
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ITALIANO
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose
sotto il profilo ecologico.
SVENSKA
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
DANSK
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
arsen.
խ ֮!
ᢴᙰࢬࠌشհੲᑿޗறΔྤڶ୭ᛩቼհሩ֗నढʳ
䚐ạ㛨ʳ
㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G
䚜㡔䚌ḔG 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘UG
ଐஜᛖ
CE ȞȸǯƸŴƜƷᙌԼƕ EC ਦˋƴᢘӳƠƯƍǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des
Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die
Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità
Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma
kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
խ ֮!
CE ᑑਢᑛᜤᅩऱٽᑑಖΖ
䚐ạ㛨G
CE ⫼䆠⏈ 㢨㥐䖼㢨 EC ὤ㨴㜄 㤵䚝䚜㡸 䖐㐐䚌⏈ ⫼䆠㢹⏼␘.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
pela Comunidade Europeia
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf:
01805-90 90 85-0
Service:
01805-90 90 85-85
Fax:
01805-90 90 85-35
Содержание
- 9977 88 1
- A bayonet type detachable hood is provided with the lens this lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area attach the hood and turn clockwise until it stops rotation fig 1
- Achtung vorsichtsmaßnahmen 1
- Advertencia medidas de seguridad 1
- Advisable to remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output which could cause a shadow in the picture 1
- Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara el objetivo puede emitir un ligero ruido pero esto no es un fallo 1
- Ansetzen an das kameragehäuse 1
- Aro de enfoque 1
- Attaching to the camera body 1
- Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperature 1
- Bague des distances 1
- Basic care and storage 1
- Baïonnette 1
- Beschreiburung der teile abb 1
- Beschrijving van de onderdelen fig 1
- Bevestiging op de camerabody 1
- Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting 1
- Caracteristcas 1
- Caracteristiques 1
- Conexion al cuerpo de camera 1
- Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los objetivos originales consulte el manual de instrucciones de su cámara 1
- Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen 1
- Cuidados basicos y almacenaje 1
- Descripcion de los componentes fig 1
- Description des elements fig 1
- Description of the parts fig 1
- Deutsch 1
- Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached whether the lens is attached to the camera or not this will prevent the lens from concentrating the sun s rays which may cause a fire 1
- Do not look directly at the sun through the lens doing so can cause damage to the eye or loss of eyesight 1
- Do not use thinner benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger prints from the lens elements clean by using a soft moistened lens cloth or lens tissue 1
- Door aan de focusring te draaien 1
- Einstellung von schärfe 1
- En caso de almacenaje por un tiempo prolongado elija un lugar fresco y seco preferiblemente con buena ventilación para evitar daños en el tratamiento de los objetivos aléjelos de las bolas o gas de naftalina 1
- En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos tenga cuidado en no dañarlos si se dañan es posible que la cámara no funcione correctamente 1
- Enfoque 1
- English 1
- Español 1
- Este objetivo no incorpora la function os estabilizador óptico 1
- Estos objetivos no son impermeables cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua asegúrese de mantenerlo seco es prácticamente imposible reparar los mecanismos internos elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua 1
- Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas altas o bajas y o humedad 1
- Filetage pour filtre 1
- Filter 1
- Filter attachment thread focus ring mount lens hood 1
- Filters 1
- Filterschroefdraad 1
- Filtres 1
- Filtros 1
- Fixation sur l appareil 1
- Focusing 1
- For autofocus operation set the camera to autofocus mode if you wish to focus manually set the camera to manual focus mode you can adjust the focus by turning the focus ring 1
- For extended storage choose a cool and dry place preferably with good ventilation to avoid damage to the lens coating keep away from mothballs or naphthalene gas 1
- Français 1
- From the cold outdoors it is advisable to keep the lens in the case 1
- Function 1
- Gegenlichtblende 1
- Handmatige scherpstelstand u kunt de scherpstelling aanpassen 1
- If the lens is detached from camera or the camera power is turned off the lens may emit a chattering noise but this is not a malfunction 1
- In order to place the lens and hood into the storage case you must first remove the hood then replace it on the lens in the reverse position fig 1
- La forma de la montura es muy compleja por favor manipulela cuidadosamente para no dañarse 1
- Le agradecemos la compra de este objetivo sigma para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo 1
- Lens hood 1
- Lorsque l objectif est fixé sur le boîtier les automatismes fonctionnent comme avec vos objectifs habituels consultez éventuellement le mode d emploi de l appareil 1
- Meegeleverd de zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid fig 1
- Mise au point 1
- Montura 1
- Nederlands 1
- No mire directamente al sol a través del objetivo hacerlo puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión 1
- No utilice diluyente gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos 1
- Nous vous remercions d avoir choisi un objectif sigma pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir nous vous conseillons de lire attentivement le mode d emploi avant toute utilisation 1
- On the lens mount surface there are many electrical contacts be careful not to damage them if they are damaged it may cause the camera to malfunction 1
- Onderhoud en opslag 1
- Only one filter should be used at the time two or more filters and or special thicker filters like a polarizing filter may cause vignetting 1
- Optical stabilize 1
- Or to humidity 1
- Para cambiar el modo de enfoque de la cámara mírelo en el manual de instrucciones de la cámara 1
- Para enfocar automáticamente fije la cámara en modo enfoque automático si desea enfocar manualmente fije la cámara en enfoque manual podrá ajustar en enfoque girando el anillo 1
- Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo fig 1
- Parasol 1
- Pare soleil 1
- Pflege und aufbewahrung 1
- Please refer to the camera s instruction manual for details on changing the camera s focusing mode 1
- Pour une mise au point automatique mettez le boîtier en mode af pour une mise au point manuelle placez le boîtier en mode mf et ajustez le point en tournant la bague de mise au point 1
- Precautions elementaires et rangement 1
- Rayos del sol en el objetivo lo que podría provocar un incendio 1
- Rosca para filtros 1
- Scherpstellen 1
- Scherpstelring 1
- Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto fig 1
- Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la superficie del objetivo cuando entre en una habitación cálida viniendo de un lugar frío es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación 1
- Solamente debe utilizarse un filtro cada vez utilizar dos o más filtros a la vez especialmente los de efectos como el polarizador pueden causar viñeteos 1
- Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the surface of the lens when entering a warm roo 1
- Tanto si está conectado a la cámara o no no deje el objetivo al sol sin la tapa puesta es para evitar que se concentren los 1
- Technical specifications 1
- Technische daten 1
- Technische gegevens 1
- Thank you very much for purchasing a sigma lens in order to get the maximum performance and enjoyment out of your sigma lens please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens 1
- The shape of the mount is very complex please be careful when handling it so as not to cause injury 1
- This lens is not incorporated with os 1
- This lens is not waterproof when you use the lens in the rain or near water keep it from getting wet it is often impractical to repair the internal mechanism lens elements and electric components damaged by water 1
- Un pare soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif ce pare soleil protège l objectif des rayons parasites et de lumière incidente assurez vous qu il se fixe convenablement jusqu à la position de blocage fig 1
- Until the temperature of the lens approaches room temperature 1
- Vatting 1
- Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand indien u handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de 1
- Wanneer uw sigma objectief op de camerabody is bevestigd zal het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera 1
- Warning safety precautions 1
- When taking photographs using the built in flash it is 1
- When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the same way as your normal lens please refer to the instruction booklet for your camera body 1
- Wij stellen het op prijs dat u een sigma objectief heeft aangeschaft teneinde maximaal profijt en plezier van uw sigma objectief te hebben adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken 1
- Zonnekap 1
- Advarsel sikkerheds foranstaltning 2
- Anel de focagem 2
- Antes de mais queremos agradecer lhe a aquisição desta objectiva sigma sugerimos lhe entretanto uma leitura atenta deste manual antes de a utilizar a fim de conseguir obter os melhores resultados 2
- Använd aldrig tinner bensin eller andra organiska vätskor vid rengöring använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär 2
- Använd endast ett filter i taget fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka vinjettering 2
- Applicazione sul corpo macchina 2
- Aviso precausões de segurança 2
- Baioneta de encaixe da objectiva 2
- Bajonetfatning 2
- Benyt aldrig fortynder benzin eller andre organiske opløsningsmidler til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen rengør kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir 2
- Beskrivelse af delene fig 2
- Caratteristiche tecniche 2
- Cuidados básicos e armazenamento 2
- Cura e conservazione 2
- Delarnas namn fig 2
- Denne optik har ikke indbygget os optisk stabilisering funktion 2
- Der bør kun benyttes et filter ad gangen anvendelse af to eller 2
- Der har været i forbindelse med vand 2
- Der stor fare for øjenskader der kan føre til at man mister synet 2
- Descrição dos componentes fig 2
- Detta objektiv har inte os optisk stabilisering funktion 2
- Dette objektiv er ikke vandtæt ved brug i regnvejr ved vandet og lignende sørg da for at holde det tørt det vil ofte være 2
- Dette objektiv vil ved påsætning på kamerahuset automatisk fungere på nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv se venligst vejledningen i kameraets brugsanvisning 2
- Elementi principali fig 2
- Especificações técnicas 2
- Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer sigma objektiv motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder det skydder också i viss mån linsytan mot slag repor och regn fig 2
- Fattning 2
- Filter 2
- Filtergänga 2
- Filterindskruningsgeveind 2
- Filtri 2
- Filtro 2
- Flere filtre og specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering 2
- Focagem 2
- Fokusering 2
- Fokuseringsring 2
- Fokusring 2
- For at arbejde med autofokus indstil kameraet til autofokus hvis du ønsker at fokusere manuelt indstil kameraet til manuel fokus du kan justere fokuseringen ved at dreje fokusringen 2
- For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet afmonteres 2
- Fotocamera funzionerà automaticamente allo stesso modo di un 2
- För autofokus ställ in kameran i autofokusläge för manuell fokusering ställ in kameran i manuellt fokusläge manuell skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen 2
- Ghiera di messa a fuoco 2
- Hvis de skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid vælg da et køligt og tørt sted for at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning 2
- Hvis objektivet tages af kameraet eller kameraet slukkes kan objektivet give en hakkende lyd dette er ikke en funktionsfejl 2
- Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi con un illuminazione controluce dopo aver applicato il paraluce sinceratevi che sia perfettamente bloccato fig 2
- Innesto 2
- Italiano 2
- Junto com esta objectiva vem também um pára sol destacável tipo baioneta este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias que são causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia fig 2
- Kig aldrig direkte mod solen gennem objektivet gør man det er 2
- Kontakter vær forsigtig så de ikke beskadiges hvis de beskadiges kan det forårsage funktionsfejl i kameraet 2
- Marca da sua câmara consulte o respectivo manual de instruções 2
- Med elektroniska kontakter var försiktig med dessa så de inte tar skada detta för sker att undvika funktionsproblem 2
- Messa a fuoco 2
- Modlysblænde 2
- Modlysblænden hvorefter den monteres omvendt fig 2
- Modlysblænden modvirker generende reflekser spøgelsesbilleder 2
- Montering på kamerahuset 2
- Montering på kameran 2
- Motljusskydd 2
- Når man tager billeder med den indbyggede blitz er det tilrådeligt at fjerne modlysblænden da denne ellers vil skærme af for blitzens udladning 2
- Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte bör det inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på detta med anledning av brandrisken då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas 2
- Objektivbajonettens form er meget kompleks vær forsigtig når du håndtere den så du ikke forårsager skader 2
- Objektivet är inte vattensäkert skydda det mot regn snö eller vattenstänk 2
- Objektivets fattning den som sitter mot kameran har mängder 2
- Objektivets konstruktion är väldigt avancerad var försiktig vid användning för att undvika personskador 2
- Og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys ved påmonteringen vær da sikker på at modlysblænden er drejet så den sidder helf fast fig 2
- Om objektivet tas av från kameran eller om kameran stängs av kan objektivet avge ett ljud detta är helt normalt 2
- Para funcionamento em af coloque a câmara em modo af se desejar focagem manual coloque a câmara em modo de focagem manual ajustando depois a focagem através do anel de focagem da objectiva 2
- Paraluce 2
- Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera 2
- Pludselige temperaturudsving kan forårsage at kondens eller dug vil opstå på objektivets overflade når det er koldt udendørs og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden 2
- Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet vänta tills objektivet och kameran fått samma temperatur som omgivningen innan du använder den igen 2
- Portafiltri frontale a vite 2
- Português 2
- Pára sol 2
- På overfladen af objektivbajonetten er der mange elektroniske 2
- Qualsiasi altro obiettivo v istruzioni per l uso della fotocamera 2
- Quando prender a objectiva ao corpo da câmara a mesma funcionará automaticamente como se fosse uma objectiva da 2
- Rosca para filtros 2
- Se venligst i kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges 2
- Si può usare un solo filtro per volta con l impiego di due o più filtri e o di filtri molto spessi come i polarizzatori è facile incorrere in vignettature 2
- Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv följ därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv 2
- Skärpeinställning 2
- Sulla modalità autofocus se desiderate mettere a fuoco manualmente impostate la fotocamera su tale modalità la messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello 2
- Svenska 2
- Tack för att du valde sigma för att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt sigma objektiv rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet 2
- Tak fordi de har købt et sigma objektiv for at få den maksimale ydeevne og glæde af deres sigma objektiv anbefaler vi at de læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges 2
- Tekniska data 2
- Tekniske specifikationer 2
- Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning 2
- Titta inte mot solen genom objektivet detta skada din syn allvarligt 2
- Tänk på att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid fotografering med kamerans inbyggda blixt 2
- Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke bør det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret hvis dækslet ikke er monteret kan lyset fra solstråler der passerer objektivet samles på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare 2
- Umuligt at reparere linseelementer og elektroniske komponenter 2
- Una volta che avrete inserito lo zoom nell innesto della 2
- Undgå hårde stød samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave temperaturer 2
- Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag 2
- Varning säkerhetsanvisningar 2
- Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l acquisto del vostro nuovo obiettivo sigma vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo conoscendolo meglio vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni 2
- Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats undvik naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling 2
- Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet fig 2
- Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings läget 2
- Vårda ditt objektiv 2
Похожие устройства
- Lenovo S820 White 4Gb Инструкция по эксплуатации
- HP ENVY 15-j012sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 17-e064sr Инструкция по эксплуатации
- Lenovo IdeaPad Yoga11S /59380400/ Silver Инструкция по эксплуатации
- Lenovo IdeaPad Yoga11S /59382152/ Grey Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 15-n003sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion TouchSmart 11-e010sr Инструкция по эксплуатации
- Acer Aspire Z3-605 (DQ.SPAER.002) Инструкция по эксплуатации
- HP Envy 17-j018sr Инструкция по эксплуатации
- HP Envy 15-j014sr Инструкция по эксплуатации
- HP Envy 17-j015sr Инструкция по эксплуатации
- HP Envy 17-j013sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 17-e014sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 17-e061sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 15-n007sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 15-n066sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 15-n011sr Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 15-n000sr Инструкция по эксплуатации
- HP Envy 15-j015sr Инструкция по эксплуатации
- Asus S301LP-C1022H Инструкция по эксплуатации