Scarlett SC-HB42M34 [22/28] A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő
![Scarlett SC-HB42M34 [22/28] A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő](/views2/1432830/page22/bg16.png)
IM020
www.scarlett.ru SC-HB42M34
22
FIGYELEM: Vegye le a feltétet, megnyomva a lekapcsoló gombot.
FIGYELEM: A készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos! Ne használja a készüléket folytonos
működési üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig.
Ne rakjon a konyhai szeletelőgép forró hozzávalót (> 70 ºC).
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a
gyártási évre utal.
MŰKÖDÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg, mosogatószeres vízben és szárítsa
meg őket. A motorház külsejét törölje meg puha, enyhén nedves törlőkendővel.
A motorházat bármilyen folyadékba meríteni, vagy vízzel mosni tilos!
RÚDMIXER
A rúdmixer kiválóan megfelel leves-pürék, különböző szószok és mártások, valamint gyerekételek
elkészítésére, különféle koktélok keverésére.
Merítse a blendert az elkeverendő élelmiszerbe még mielőtt bekapcsolná a készüléket, különben a
massza kifröccsen a tartályból.
Amennyiben le kívánja venni a rátétet, egyidejűleg nyomja meg a készüléktesten lévő gombokat
APRÍTÓKÉS / МINI-APRÍTÓ
A mini-aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek, sajtok, legtöbb diófajták, aszalt gyümölcsök
aprítására. A nagyméretű élelmiszereket (hús, sajt, hagyma, sárgarépa), aprítás előtt előzőleg darabokra
kell vágni. A diót megpucolni héjától, a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól.
Az aprító nem használható jégkocka darabolására, nagyon kemény élelmiszerek (szemes kávé,
szerecsendió, gabonafélék) aprítására.
Figyelem! Az aprítókés pengéje nagyon éles! A késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg!
Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára.
Helyezze az élelmiszert a csészébe.
Fedje le a csészét a hajtóművel. Fedje le a csészét a hajtóművel. A hajtómű rögzítése érdekében a
hajtűművön lévő rögzítő elemeknek egyezniük kell a csészén lévő vájatokkal.
Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig.
Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat, másik kézzel az aprító rátét csészéjét.
Használat után, elsősorban, válassza el a motorházat.
Továbbá, válassza el a csésze hajtóművét.
Óvatosan vegye ki az aprító kést.
Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől.
HABVERŐ / KEVERŐ RÁTÉT FOLYÉKONY ÉLELMISZEREK SZÁMÁRA
Használja a habverőt tejszínhab, tojásfehérje, különböző desszertek veréséhez. Semmi esetre sem
használja ezt a rátétet kemény tészta bekavarására.
Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe, továbbá, a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt
helyezze a motorházra.
Működés előtt helyezze a habverőt az élelmiszerrel megtöltött csészébe. Kezdje a műveletet alacsony
sebességen.
ÁLLÍTSA FEL A FITNESS ( ABRA 1)
Állítsa fel a fitness üveget sík felületre nyílással felfelé.
Töltse meg az üveget a szükséges hozzávalókkal 600 ml-es jelzésig.
Rögzítse le a pengéket a nyílás felöl.
Csatlakoztassa a motorházat. Feldolgozás közben a fitness üveg legyen felfordítva, aljával felfelé.
Válasszon szükséges sebességet, nyomja meg a bekapcsoló gombot és kezdje el a keverést.
A művelet végén csavarja le az üveget az óramutató járásával ellenkező irányba, vegye le a pengéket és
a kupakot.
MEGJEGYZÉS: A processzor nem kapcsol be hibás vagy hiányos összeszerelés esetén.
MŰKÖDÉS
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljes mértékben és helyesen lett összeszerelve.
Áramosítsa a készüléket.
A szabályozó segítségével állítsa be a szükséges sebességet.
A rúdmixer TURBO üzemmódban is működik. Nyomja meg és tartsa lenyomva a TURBO gombot, hogy
maximálisan növelje a sebességet. Normál üzemmódba való visszatérés érdekében engedje el a gombot.
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc hb42m34 1
- 1 kg 1 1 kg 3
- 240 v 50 hz класс защиты ll 3
- Blender csésze 600 ml 11 a feltétek lekapcsoló gombjai 12 rátét összekapcsoló elem 13 fitness üveg 14 kupak 15 adapter üvegek 3
- Lichide 3
- Matavimo indas 600 ml 11 mygtukas antgaliams atjungti 12 antgalio tarpinė 13 fitnesa pudele 14 vāks pudeles 15 adapters pudeles 3
- Pl budowa wyrobu 1 część silnikowa 2 misa 500 ml 3 napęd misy 4 nóż do rozdrabniania 5 końcówka do ubijania i mieszania produktów 3
- Przełącznik prędkości 7 przycisk trybu impulsowego 8 przycisk trybu turbo 9 blender ręczny 10 kubek do blendera 600 ml 11 przycisk usuwania końcówek 12 łącznik do końcówki 13 fitness butelka 14 pokrywa butelki 15 adapter do butelki 3
- Płynnych 3
- Ro detalii produs 1 partea motorului 2 vas 500 ml 3 mecanism de acționare pentru vas 4 cuțit pentru mărunțire 5 duză pentru agitare și amestecare a produselor 3
- Schimbator 7 modul cu impulsuri 8 modul turbo 9 blender de alimentare 10 pahar gradat 600 ml 11 butoane de detașare a duzelor 12 adaptor pentru duze 13 fitness sticla 14 capac de sticla 15 adaptor pentru sticle 3
- Www scarlett ru sc hb42m34 3 3
- Add ingredients into the jar 5
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use 5
- Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains 5
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only 5
- Cereals 5
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 5
- Children or for person with lack of life experience or knowledge if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person 5
- Cocktails 5
- Commercial use and also for use in 5
- Counterclockwise to align the arrow mark on the motor base with the lock mark on the accessory 5
- Department or the other high skill person to avoid any danger 5
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance repair the malfunctioning appliance in 5
- Do not leave the appliance switched on when not in use 5
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 5
- Do not use other attachments than those supplied 5
- Do not use outdoors 5
- Gb instruction manual important safeguards 5
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room 5
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service 5
- Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the 5
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender 5
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 5
- Kitchen area for the stuff of shops offices and the other industrial places farm houses hotels motels rest homes and other similar places by residents 5
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying documents in 5
- Mini chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard 5
- Notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 5
- Operating time 5
- Order to avoid damage due to incorrect use 5
- Place the blade on the central finger in the jar 5
- Place the immersion blender on the motor base to secure the accessory properly twist it 5
- Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply in 5
- Preparation for operating 5
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully 5
- Products such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons 5
- Temperature for at least 2 hours before turning it on 5
- The appliance is intended for use only in domestic aims the unit is not intended for industrial and 5
- The appliance is not intended for use for physically sensory or mental disabled person including 5
- The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products such as coffee grains nutmegs 5
- The following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 5
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior 5
- The nearest service center 5
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various 5
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids 5
- To prevent splashing immerse the blender into products to be blended prior to switching it 5
- To remove the beater press the two knobs on the appliance simultaneously chopping blade mini chopper 5
- Voltage in your house 5
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous 5
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution 5
- When you have finished before extracting the products and tips unplug the appliance and wait until the 5
- Wipe the outside of the motor base with moist tissue 5
- Блендер идеально подходит для приготовления супов пюре различных соусов и подлив а также 8
- Бутылку с приготовленным продуктом можно хранить в холодильнике 8
- Быть перевернута вверх дном 8
- В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть другой чашу насадки для 8
- Внимание лезвие ножа для измельчения очень острое держите только за верхнюю пластиковую 8
- Во избежание выплескивания смеси перед включением погрузите блендер в смешиваемые 8
- Вставьте моторную часть в привод чаши до щелчка 8
- Вставьте насадку в моторную часть до щелчка 8
- Вставьте насадку для взбивания в основание которое затем установите на моторную часть 8
- Далее отсоедините привод чаши 8
- Детского питания смешивания разнообразных коктейлей 8
- Для отсоединения погружного блендера одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной 8
- Загрузите в чашу продукты 8
- Закрепите переходник с ножом сверху со стороны отверстия закрутив его по часовой стрелке 8
- Заполните бутылку желаемыми ингредиентами максимальное количество продукта не должно 8
- Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой насадка блендер 8
- Измельчения 8
- Измельчитель не подходит для колки льда измельчения очень твердых продуктов таких как 8
- Используйте венчик для взбивания сливок яичных белков различных десертов ни в коем случае 8
- Кофейные зерна мускатный орех злаков 8
- Мини измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей сыра большинства 8
- Накройте чашу приводом чаши для фиксации привода необходимо чтобы фиксаторы на приводе 8
- Не используйте эту насадку для замешивания крутого теста 8
- Низкой скорости 8
- Нож для измельчения продуктов мини измельчитель 8
- Осторожно выньте нож для измельчения 8
- Отсоедините моторный блок открутите переходник против часовой стрелки 8
- Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами начинайте работу с 8
- Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим 8
- По окончании приготовления переверните бутылку обратно установите на плоскую поверхность 8
- Подготовка к работе 8
- Подключите прибор к электросети 8
- Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши 8
- Попали в пазы на чаше 8
- После использования в первую очередь отсоедините моторную часть нажав на кнопки с двух 8
- Поставьте фитнес бутылку на плоскую поверхность отверстием вверх 8
- Превышать отметки 600 мл 8
- Примечание процессор не включится при неправильной или неполной сборке 8
- Присоедините моторный блок переверните прибор во время работы фитнес бутылка должна 8
- Продукты 8
- Работа 8
- С помощью регулятора установите требуемую скорость 8
- Совет не следует готовить смузи впрок витамины и антиоксиданты содержащиеся в фруктах быстро разрушаются под воздействием света и воздуха максимальную пользу вы получите от смузи приготовленного непосредственно перед употреблением 8
- Сортов орехов сухофруктов смешивания жидкого теста крупные продукты такие как мясо сыр лук морковь предварительно необходимо нарезать с орехов удалить скорлупу мясо отделить от костей и сухожилий 8
- Средством и тщательно просушите моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью 8
- Сторон моторной части 8
- Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения насадка для взбивания смешивания жидких продуктов 8
- Убедитесь что сборка произведена полностью и должным образом 8
- Установите крышку с поильником 8
- Фитнес бутылка рис 8
- Части 8
- Часть 8
- Чтобы начать смешивание установите необходимую скорость и нажмите кнопку включения 8
- Блендер ідеально підходить для приготування супів пюре різноманітних соусів та підливки а також 10
- Використовувати тільки у приміщенні 10
- Використовуєте 10
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 10
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 10
- Вставте насадку в відсік для двигуна до клацання 10
- Горіхів сухофруктів великі продукти такі як м ясо сир цибуля морква попередньо необхідно нарізати з горіхів видалити шкарлупу м ясо відокремити від кісток та сухожиль 10
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій документації у 10
- Дитячого харчування змішування різноманітних коктейлів 10
- Дочекайтеся повної зупинки електродвигуна 10
- Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом 10
- Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь яку рідину та мити його водою блендер що занурюється 10
- Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням або якщо ви його не 10
- Задля від єднання насадки одночасно натисніть на кнопки що на корпусі приладу ніж для подрібнення продуктів міні подрібнювач 10
- Задля уникнення виплескування суміші перед увімкненням занурте блендер у продукти що 10
- Здоров ю користувача 10
- Здійснювати виробник сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал 10
- Кавові зерна мускатний горіх злаки 10
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 10
- Міні подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів сиру більшості сортів 10
- Наклейці параметрам електромережі 10
- Наприкінці роботи перш ніж витягати продукти та насадки відключіть прилад з електромережі та 10
- Не використовуйте приналежності що не входять до комплекту 10
- Не залишайте увімкнений прилад без нагляду 10
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які небудь деталі при виявленні 10
- Не тягніть не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення 10
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 10
- Невiрне використання може призвести до поломки виробу завдати матеріального урону та шкоди 10
- Неполадок звертайтеся в найближчий сервісний центр 10
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 10
- Перевищуйте допустимий час безупинної роботи 10
- Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та 10
- Перед першим вмиканням перевірте чи відповідають технічні характеристики виробу позначені на 10
- Подрібнювач не підходить для розколювання льоду подрібнення дуже твердих продуктів таких як 10
- Потрібно перемішати 10
- Прилад не призначений для використання особами у тому числі дітей зі зниженими фізичними 10
- Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях прилад не призначений для 10
- Промислового та комерційного застосування а також для використання 10
- Підготовка до роботи 10
- Ретельно просушіть їх відсік з двигуном зовні протріть м якою злегка вологою тканиною 10
- Рідини 10
- Сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою що відповідає за їхню безпеку 10
- Слідкуйте щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь 10
- У кухонних зонах для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих приміщеннях у фермерських будинках клієнтами у готелях мотелях пансіонатах та інших схожих місцях проживання 10
- У разі пошкодження кабелю живлення його заміну задля запобігання небезпеці повинен 10
- Увага заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів не 10
- Увага зніміть насадку натиснувши кнопки від єднання насадок 10
- Увага лезо ножа для подрібнення дуже гостре тримайте лише за верхню пластикову частину 10
- Форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 10
- Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння не занурюйте прилад у воду чи інші 10
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 10
- Xx xxxx пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы 13
- Алыңыз 13
- Блендер езбе көжелерді түрлі тұздықтар мен асқатықтарды сондай ақ балалар тағаын дайындау 13
- Былғауышты кілегейді жұмырқаның ағын түрлі тәтті тағамдарды шайқап көпіршіту үшін 13
- Дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек 13
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем 13
- Ескерту аспапты асыра толтыруға немесе азық түліксіз пайдалануға тыйым салынады үздіксіз 13
- Ескерту саптамаларды қосудан өшіру батырмасын басып саптаманы шешіңіз 13
- Ескерту ұсақтауға арналған пышақтың жүзі өте өткір тек үстіңгі пластмасса бөлігінен ғана ұстаңыз 13
- Етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 13
- Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылы сумен 13
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе құжаттамада 13
- Желісінен ажыратыңыз да электр қозғалтқыш толық тоқтағанша күте тұрыңыз 13
- Жетектегі бекіткіштер шарадағы ойықтарға дәл түсуі қажет 13
- Жуыңыз да әбден құрғатыңыз қозғалтқыш бөліктің сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз 13
- Жұмыс істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз 13
- Жұмысты аяқтағаннан кейін азық түлік пен қондырмаларды алып шықпас бұрын аспапты электр 13
- Жұмысты төмен жылдамдықтан бастаңыз 13
- Жұмысқа дайындау 13
- Жұмысқа кіріспес үшін былғауышты көпіршітілетін азық өнімдері салынған шараға батырыңыз 13
- Орталығына апарыңыз 13
- Пайдаланып болғаннан кейін ең бірінші кезекте қозғалтқыш бөлікті ажыратыңыз 13
- Пайдаланыңыз бұл қондырманы ешқашан да қатты қамыр илеу үшін пайдалануға болмайды 13
- Пышақтарды аузы жағына салып бекітіңіз 13
- Содан кейін шараның жетегін ажыратыңыз 13
- Сұйық азық өнімдерін шайқауға араластыруға арналған қондырма 13
- Тамақ өнімдеріне батырыңыз 13
- Тек содан кейін ғана ұсақталған азық өнімдерін ұсақтауға арналған шарадан басқа ыдысқа салып 13
- Төңкеріп қою керек араластыруды бастау үшін қажетті жылдамдықты таңдаңыз да іске қосу түймесін басыңыз 13
- Уатқыш мұзды жару үшін кофе дәндері мускат жаңғағы дәнді дақылдар сияқты аса қатты азық 13
- Фитнес шөлмектің аузын жоғары қаратып тегіс бетке қойыңыз 13
- Фитнес шөлмектің сурет 1 13
- Шайқауға арналған қондырманы өтпелікке қондырыңыз сондай ақ өтпелігі бар қондырманы 13
- Шараны шара жетегімен жабыңыз шараны шара жетегімен жабыңыз жетекті орнына бекіту үшін 13
- Шараға азық өнімдерін салыңыз 13
- Шағын уатқыш асшөп пен көкөністі ірімшікті жаңғақ түрлерінің көпшілігін кептірілген жеміс жидекті 13
- Шөлмекті 600 мл белгісіне дейін қалаған азық түлікпен толтырыңыз 13
- Қозғалтқыш блокты жалғаңыз азық түлікті өңдеу кезінде фитнес шөлмекті түбін жоғары қаратып 13
- Қозғалтқыш бөлікке орнатыңыз 13
- Қозғалтқыш бөлікті кез келген сұйық заттарға батыруға және оны сумен жууға тыйым салынады батырылатын блендер 13
- Қозғалтқыш бөлікті шараның жетегіне сырт еткенше 13
- Қондырманы ағытып алу үшін аспаптың корпусындағы түймешіктерді қатар басыңыз тағам өнімдерін ұсақтауға арналған пышақ шағын уатқыш 13
- Қондырманы қозғалтқыш бөлікке сырт етіп түскенше кіргізіңіз 13
- Қондырманың шарасын ұстаңыз 13
- Қоспалардың шайқалып төгілуін болдыртпау үшін іске қосу алдында блендерді араластырылатын 13
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис 13
- Үшін сан алуан түрлі коктейльдерді араластыру үшін аса қолайлы 13
- Ұсақтау кезінде бір қолыңызбен қозғалтқыш бөлікті екінші қолыңызбен ұсақтауға арналған 13
- Ұсақтау үшін са қолайлы ет ірімшік пияз сәбіз сияқты ірі өнімдерді алдын ала турап алу керек жаңғақтың қабығын аршу керек етті сүйегі мен сіңірінен ажыратып алу керек 13
- Ұсақтауға арналған пышақты еппен шығарып алыңыз 13
- Ұсақтауға арналған пышақты шараның ортаңғы істігіне орнатыңыз 13
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер 13
- Өнімдерін ұсақтауға жарамайды 13
- Asetage mahutisse toiduained 15
- Blender sobib suurepäraselt püreesuppide mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks 15
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks mil seda ei kasutata 15
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse 15
- Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage 15
- Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid 15
- Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga nii väldite võimalikke vigu 15
- Esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 15
- Est kasutusjuhend ohutusnõuanded 15
- Hoolikalt mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme kergelt niiske lapiga 15
- Ja ohte seadme kasutamisel 15
- Kahjustamist 15
- Kasutamiseks samuti kasutamiseks 15
- Katke mahuti ajamiga katke mahuti ajamiga ajami fikseerimiseks on vaja et fiksaatorid läheksid mahuti 15
- Kaupluste kontorite ja muude tööruumide personali kööginurkades talumajades klientidel hotellides motellides pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades 15
- Kohaliku vooluvõrgu andmetele 15
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist 15
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida 15
- Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade juustu enamiku pähklite ja kuivainete 15
- Mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 15
- Muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks 15
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 15
- On alanenud või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik kes vastutab nende ohutuse eest 15
- On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas 15
- On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega saublender 15
- Otsaku eemaldamiseks vajutage ühtaegu nuppudele seadme korpusel tera toiduainete peenestamiseks minipeenesti 15
- Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti 15
- Peenestamiseks suured toiduained nagu liha juust sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata pähklitelt eemaldada koored liha eemaldada luudest ja kõhredest 15
- Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade 15
- Pideva töö aega 15
- Samuti erinevate kokteilide segamiseks 15
- Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks 15
- Seadet ei tohi kasutada isikud kaasa arvatud lapsed kelle füüsilised tunnetuslikud või vaimsed võimed 15
- Seadke otsak mootoriossa kuni klõpsatuseni 15
- Segu väljaloksumise vältimiseks pange blender enne sisselülitamist toiduainete sisse 15
- Soontesse 15
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus 15
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi 15
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis xx xxxx kus 15
- Tuvāko servisa centru 15
- Tähelepanu keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt ärge ületage seadme lubatud 15
- Tähelepanu lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud käituge nendega ettevaatlikult 15
- Tähelepanu peenestamisnoa terad on väga teravad hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast 15
- Tööks ettevalmistamine 15
- Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket materiaalset kahju ka teekannu kasutaja tervise 15
- Vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 15
- Või muu analoogiline kvalifitseeritud personal 15
- ºc blenderi sisse 15
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta 15
- Ärge kasutage seadet väljas 15
- Ärge kasutage tarvikuid mis ei kuulu komplekti 15
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse 15
- Ärge tõmmake toitejuhtmest keerake seda krussi ega ümber korpuse 15
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő 22
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében 22
- A kupakot 22
- A mini aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek sajtok legtöbb diófajták aszalt gyümölcsök 22
- A motorházat bármilyen folyadékba meríteni vagy vízzel mosni tilos rúdmixer 22
- A művelet végén csavarja le az üveget az óramutató járásával ellenkező irányba vegye le a pengéket és 22
- A rúdmixer kiválóan megfelel leves pürék különböző szószok és mártások valamint gyerekételek 22
- A rúdmixer turbo üzemmódban is működik nyomja meg és tartsa lenyomva a turbo gombot hogy 22
- A szabályozó segítségével állítsa be a szükséges sebességet 22
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 22
- Amennyiben le kívánja venni a rátétet egyidejűleg nyomja meg a készüléktesten lévő gombokat aprítókés мini aprító 22
- Aprítására a nagyméretű élelmiszereket hús sajt hagyma sárgarépa aprítás előtt előzőleg darabokra kell vágni a diót megpucolni héjától a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól 22
- Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat másik kézzel az aprító rátét csészéjét 22
- Az aprító nem használható jégkocka darabolására nagyon kemény élelmiszerek szemes kávé 22
- Bizonyosodjon meg arról hogy a készülék teljes mértékben és helyesen lett összeszerelve 22
- Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára 22
- Csatlakoztassa a motorházat feldolgozás közben a fitness üveg legyen felfordítva aljával felfelé 22
- Elkészítésére különféle koktélok keverésére 22
- Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg mosogatószeres vízben és szárítsa 22
- Fedje le a csészét a hajtóművel fedje le a csészét a hajtóművel a hajtómű rögzítése érdekében a 22
- Figyelem a készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos ne használja a készüléket folytonos 22
- Figyelem az aprítókés pengéje nagyon éles a késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg 22
- Figyelem vegye le a feltétet megnyomva a lekapcsoló gombot 22
- Hajtűművön lévő rögzítő elemeknek egyezniük kell a csészén lévő vájatokkal 22
- Használat után elsősorban válassza el a motorházat 22
- Használja a habverőt tejszínhab tojásfehérje különböző desszertek veréséhez semmi esetre sem 22
- Használja ezt a rátétet kemény tészta bekavarására 22
- Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig 22
- Helyezze a motorházra 22
- Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe továbbá a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt 22
- Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára 22
- Helyezze az élelmiszert a csészébe 22
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 22
- Massza kifröccsen a tartályból 22
- Maximálisan növelje a sebességet normál üzemmódba való visszatérés érdekében engedje el a gombot 22
- Meg őket a motorház külsejét törölje meg puha enyhén nedves törlőkendővel 22
- Megjegyzés a processzor nem kapcsol be hibás vagy hiányos összeszerelés esetén működés 22
- Melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 22
- Merítse a blendert az elkeverendő élelmiszerbe még mielőtt bekapcsolná a készüléket különben a 22
- Működés előtt helyezze a habverőt az élelmiszerrel megtöltött csészébe kezdje a műveletet alacsony 22
- Működés előtti előkészületek 22
- Működési üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig 22
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 22
- Rögzítse le a pengéket a nyílás felöl 22
- Sebességen 22
- Szerecsendió gabonafélék aprítására 22
- Tartsa szobahőmérsékleten 22
- Továbbá válassza el a csésze hajtóművét 22
- Töltse meg az üveget a szükséges hozzávalókkal 600 ml es jelzésig 22
- Válasszon szükséges sebességet nyomja meg a bekapcsoló gombot és kezdje el a keverést 22
- Állítsa fel a fitness abra 1 22
- Állítsa fel a fitness üveget sík felületre nyílással felfelé 22
- Áramosítsa a készüléket 22
- Óvatosan vegye ki az aprító kést 22
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului 24
- Aparatul nu este destinat persoanelor inclusiv copiilor cu capacități fizice senzoriale și mintale reduse 24
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului 24
- Asigurați vă că cablul de alimentare nu se referea muchii ascuțite și suprafețe încinse 24
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți 24
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic 24
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție 24
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor 24
- Conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 24
- Conectați corola cu adaptorul 24
- Dacă aparatul nu se utilizează deconectați l de fiecare dată de la rețeaua electrică 24
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de 24
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în format 24
- De nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane 24
- Deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a l utiliza în continuare verificați capacitatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați 24
- Defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 24
- Doar după aceasta scoateți produsele tocate din vasul pentru mărunțire duză pentru agitarea amestecarea produselor lichide 24
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua 24
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului 24
- Electrică și așteptați până când motorul se oprește complet 24
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului 24
- Fixați duza pe partea motorului 24
- Folosiți duza pentru amestecarea aluatului tare 24
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic 24
- Introduceți partea motorului în mecanismul de acționare a vasului până la fixarea acestuia 24
- Introduceți produsele în vas 24
- La deconectarea aparatului de la priză nu trageți de cablul de alimentare trageți de fișă nu 24
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 24
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte 24
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor 24
- Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide însă dacă acest lucru s a întâmplat 24
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 24
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor 24
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului aparatului mini dispozitiv de mărunțire 24
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele amestecate 24
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca acesta 24
- Pentru copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri 24
- Pregătirea pentru funcționare 24
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 24
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 24
- Sa fie înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica 24
- Sau dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana responsabilă de siguranța lor 24
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare 24
- Solide cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele 24
- Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul 24
- Timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă 24
- Usuce bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită 24
- Utilizați o corolă pentru pentru agitarea frișcăi albușurilor de ou diverselor deserturi în nici un caz nu 24
- Xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 24
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul 24
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se 24
- Îndepărtați cu grijă cuțitul pentru tocat 24
- Перекручивайте și nici că nu наматывайте 24
Похожие устройства
- Scarlett SC-HB42F39 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F37 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S11 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M19 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M18 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M16 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S57 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S61 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S60 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11018 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11020 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EG350M03 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.50 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.50 Схема
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.50 Буклет
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.50.ES Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.50.ES Схема
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.50.ES Буклет
- CIB Unigas Tecnopress KP72 MD.MD.S.RU.VS.1.65 Инструкция по эксплуатации