CALPEDA MXV-B 40-805/A [3/32] Tubazione di mandata
![CALPEDA MXV-BM 25-203 [3/32] Tubazione di mandata](/views2/1457923/page3/bg3.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 40-803 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 40-803 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 40-804 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 40-804 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 50-1803/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 50-1803/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 50-1804/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 50-1804/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 50-1805/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 50-1805/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 50-1806/A Инструкция по эксплуатации
4 2 Tubazione di mandata Nella tubazione di mandata installare una saracinesca per re golare portata prevalenza e potenza assorbita Tra pompa e saracinesca installare un indicatore di pressione manometro ATTENZIONE tra pompa e saracinesca inserire una valvola di ritegno per impedire una corrente di ritorno all arresto del gruppo motore pompa e per proteggere la pompa da colpi d ariete Con saracinesche o valvole servoazionate prevedere una cas sa d aria o altro dispositivo di protezione contro colpi di pressio ne dovuti ad una brusca variazione della portata 5 Col legamento elettrico yÀ Il collegamento elettrico deve essere eseguito M elettricista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali f Seguire le norme di sicurezza da un Eseguire il collegamento a terra Collegare il conduttore di protezione al morsetto contrassegnato con il simbolo Confrontare la frequenza e la tensione di rete con i dati di targa del motore e collegare i conduttori di alimentazione ai morsetti secondo il corrispondente schema riportato all interno della scatola morsetti ATTENZIONE non fare mai cadere una rondella o tre parti metalliche nel passaggio cavi interno scatola morsetti e statore Se accade smontare il motore e recuperare la parte caduta al tra ATTENZIONE con motori di potenza a 5 5 kW evitare l avvia mento diretto Prevedere un quadro con avviamento stella triangolo o altro dispositivo di avviamento y I motori collegati direttamente alla rete tramite 7 l interruttori termici possono avviarsi automatif f camente Installare un dispositivo per la onnipolare disinserzione dalla rete interruttore per scollegare la pompa dall alimentazione con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm Con alimentazione trifase installare un adeguato salvamotore come da corrente di targa Le elettropompe monofasi MXV BM sono fornite con condensa tore collegato ai morsetti e per 220 240 V 50 Hz con termo protettore inserito 6 Messa in funzione 6 1 Controlli preliminari Controllare che l albero ruoti liberamente a mano Per questo scopo utilizzare l intaglio per cacciavite dell albero lato ventilazione Per facilitare l operazione usare un tubo flessibile o un gomito ed un imbuto Durante il riempimento tenere svitata la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 per mettere in comunicazione la came ra premente con la camera aspirante fig 3a Con il livello dell acqua in aspirazione sopra la pompa fun zionamento sotto battente fig 2B riempire la pompa aprendo lentamente e completamente la saracinesca nel tubo di arrivo tenendo aperta la saracinesca in mandata ed il foro di sfiato per fare uscire l aria Durante il riempimento tenere aperto il foro di I sfiato solo se il liquido in arrivo per la sua natura t con la sua temperatura e pressione non è pericoloso Con tubo di mandata orizzontale o più basso della pompa du rante il riempimento tenere chiusa la saracinesca in mandata 6 3 Avviamento e controllo del funzionamento Serrare lavile a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione completamente aperta Subito do po aprire lentamente la saracinesca in mandata regolando il punto di funzionamento entro i limiti indicati in targa Con alimentazione trifase verificare che il senso di rotazio ne corrisponda a quello indicato dalle frecce sulla camicia esterna 14 02 orario guardando il motore dal lato ventola per MXV B 25 32 48 antiorario guardando il motore dal la to ventola per MXV B 50 in caso contrario togliere l alimenta zione elettrica e invertire fra loro i collegamenti di due fasi Controllare che l elettropompa lavori nel suo campo di presta zioni e che non venga superata la corrente assorbita indicata in targa In caso contrario regolare la saracinesca in mandata o l intervento di eventuali pressostati Se si verifica una perdita di adescamento interruzione del flus so di mandata nonostante le saracinesche siano aperte o se si nota una oscillazione della pressione indicata dal manome tro verificare che tutte le giunzioni del tubo aspirante siano a perfetta tenuta e serrare la vite nel tappo di scarico fig 3b ATTENZIONE con la pompa sopra il livello dell acqua da sollevare funzionamento in aspirazione fig 2A dopo un arresto prolungato prima di riavviare il gruppo accertarsi che la pompa sia ancora riempita di liquido e sfiatata In caso contrario verificare il buon funzionamento chiusura a tenuta della valvola di fondo e riempire di liquido la pompa sull estremità 6 2 Riempimento ATTENZIONE evitare assolutamente il funzionamento secco neanche per prova Avviare la pompa solo dopo averla riempita completamente di liquido a Con la pompa sopra il livello dell acqua da sollevare funzio namento in aspirazione fig 2A o con un battente insufficiente inferiore a 1 m per aprire la valvola di non ritorno riempire il tubo aspirante e la pompa attraverso l apposito foro fig 3 Non fare mai funzionare la pompa per più di cinque minuti con saracinesca chiusa Il funzionamento prolungato senza ricambio d acqua nella pompa comporta pericolosi aumenti di temperatura e pressione Negli impianti dove è possibile il funzionamento con saracinesca chiusa installare una valvola bypass fig 2 per assicurare una portata minima di circa 0 3 nT h per MXV B 25 2 0 5 m3 h per MXV B 32 1 nT h per MXV B 40 1 6 nT h per MXV B 50 A Quando l acqua è surriscaldata per il funzionamento prolungato a bocca chiusa arrestare la pompa prima di aprire la saracinesca Per evitare pericoli per gli utilizzatori e dannose sollecitazioni termiche alla pompa ed all Impianto dovute a elevati differen ziali di temperatura attendere il raffreddamento dell acqua nella pompa prima di un successivo avviamento o prima di aprire i tappi di scarico e riempimento A Attenzione quando il fluido pompato é ad alta temperatura Non toccare il fluido quando la sua temperatura é supe riore a 60 C Non toccare la pompa o il motore quan do la loro temperatura superficiale é superiore a 80 C 7 Manutenzione e sorveglianza della pompa Nelle condizioni d impiego normali il gruppo pompa motore non richiede manutenzioni Eseguire di routine ispezioni della pompa e parti collegate per accertarsi della perfetta tenuta Mantenere pulita la pompa e la parte circostante per individuare subito le perdite verso l esterno A intervalli regolari pulire il filtro nel tubo aspirante e o la valvo la di fondo verificare le prestazioni e la corrente assorbita I cuscinetti a sfere del motore sono lubrificati permanentemen te Non sono necessarie rilubrificazioni Fig 3a Riempimento passaggio interno aperto Fig 3b In funzionamento passaggio interno chiuso Nel caso di acqua con cloruri cloro acqua di mare il rischio di corrosione aumenta nelle condizioni di acqua stagnante e con l aumento della temperatura e la diminuzione del valore pH 3