CALPEDA MXSU 205/A [13/24] Entretien
![CALPEDA MXSUM 203/A [13/24] Entretien](/views2/1458010/page13/bgd.png)
Avec le niveau de l’eau côtê aspiration au
dessus de la pompe (fonctionnement en charge,
fig. 1B) remplir la pompe en ouvrant lentement et
complètement la vanne dans le tuyau aspiration,
en tenant ouvert la vanne de refoulement et
l’évent (numero de pos. 6, fig. 1) pour faire sortir
l’air. Fermer le bouchon d’évent lorsque l’eau
commence à sortir du trou.
En cas d’alimentation triphasée, vérifier que le
sens de rotation est correct.
La vérification s’effectue en positionnant la vanne sur
n’importe quelle position d’ouverture. Contrôler la
pression (au moyen du manomètre) ou le débit
(visuellement) après mise en route. Couper l’alimen-
tation, inverser les raccordements des deux phases
au panneau de commande, démarrer à nouveau, con-
trôler la nouvelle valeur de la pression, ou bien le débit.
Le sens correct de rotation est celui qui permet d’ob-
tenir des valeurs de débit et de pression nettement
plus importantes de façon évidente.
Contrôler que la pompe travaille dans son champ de
performance et que le courant absorbé indiqué sur la
plaque signalétique ne soit pas dépassé.
Dans le cas
contraire régler la vanne dans le tuyau de refoulement
ou l’intervention d’éventuels manostats.
Si l’on constate une perte d’amorçage (interruption du
flux au refoulement) ou si l’on note une oscillation de
la pression indiquée par le manomètre, vérifier que
tous les joints du tuyau d’aspiration sont parfaitement
étanches.
Ne pas faire fonctionner la pompe
plus de cinq minutes avec la vanne
fermée.
Un fonctionnement prolongé sans chan-
ger l’eau dans la pompe entraìne des
augmen-
tations de température et de pression dangereuses.
6. Entretien
Dans des conditions normales d’utilisation, la
pompe n’exige aucun entretien.
ATTENTION: en cas d’utilisation occasion-
nelle avec des liquides sales ou eau chargée
en chlorures,
il est nécessaire de rincer la
pompe immé
diatement après utilisation en la
faisant fonction
ner avec de l’eau propre pour
enlever toute tra
ce de dépôt.
Après un arrêt prolongé, si la pompe ne démarre
pas ou ne débite pas et si, après vérification,
aucune discontinuité n’est constatée au niveau
du raccordement électrique, il est nécessaire
d’enlever la pompe pour vérifier si aucune
impureté, dépôt calcaire, ou autres, n’entrave
pas son fonction
nement.
Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit
être vidée complètement s’il existe un danger
de gel.
Avant toute opération d’entretien, dé
brancher l’alimentation électrique et
s’assurer que la pompe ne risque pas
d’être mise sous tension par
inadvertance.
7. Démontage
7.1. Contrôle de la rotation de l’arbre
Avant le désassemblage, fermer les vannes
d’aspiration et de refoulement et vider le corps de
pompe.
Pour le démontage et le remontage observer la
construction sur le dessin en coupe.
En maintenant la pompe horizontale, enlever les vis
(14.24), les écrous carrés (14.28), le socle (61.00),
le corps d’aspiration (16.00) avec le coude (16.30).
Exercer une pression à la main sur le corps du pre-
mier étage (25.01), afin d’éviter qu’il soit entraîné.
En utilisant une clé plate sur l’écrou (28.04), faire
tourner l’arbre dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Si l’arbre grippe et ne se débloque pas, poursuivre
le démontage pour réparer le défaut.
7.2.
Inspection de la partie hydraulique
De la chemise extérieure (14.02), enlever le joint torique
(14.20) et le moteur complet avec toute la partie
hydraulique de la pompe. En enlevant le corps du pre-
mier étage (25.01), on peut inspecter la première roue.
En enlevant l’écroux (28.04), et la rondelle (28.08),
extraire alternativement, l’entretoise (64.15), la roue
(28.00) et les corps d’étages (25.02 et 25.05).
Eviter le démontage d’autres pièces.
Tout démontage ou remontage incorrect pour-
rait compromettre le bon fonctionnement de la
pompe et du moteur.
7.3. Chambre à huile
Pour inspecter la chambre à huile, suivre les instruc-
tions suivantes.
ATTENTION: la chambre d’huile peut
être légèrement sous pression.
Veillez à éviter les projections d’huile.
Attendre le refroidissement du couvercle de
la chambre d’huile (34.03).
Avant d’enlever la garniture mécanique inferieure
(36.00), retirer le vis (70.18) et soulever le couvercle
(34.03) sur positions diamétralement opposées, pour
dégazer la chambre d’huile, en tenant le moteur ren-
versé en position verticale.
Pour refaire le plein d’huile, n’utiliser que de l’huile
blanche à usage alimentaire ou pharmaceutique
(quantité = 35 g).
Monter d’abord la partie fixe de la garniture (36.00)
sur le couvercle de la chambre d’huile (34.03), puis
le couvercle de la chambre d’huile (34.03) sur le cou-
vercle du moteur (70.00), avec le joint torique (70.09).
8. Pièces de rechange
En cas de demande de pièces de rechange préciser la
description des pièces, le numéro de position dans le
dessin en coupe et les données de la plaque signaléti-
que (type, date et numero de série).
Sous réserve de modifications.
13
Содержание
- Instrucciones originales de uso 1
- Instructions originales pour l utilisation 1
- Istruzioni originali per l uso 1
- Original betriebsanleitung 1
- Original operating instructions 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige blockpumpen pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Avviamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Pompe monofasi mxsum 3
- Pompe trifasi mxsu 3
- Porato il motore si arresta nel caso d 3
- Protettore dà il con 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Tura degli avvolgi 3
- Camera olio 4
- Ispezione parti idrauliche 4
- Manutenzione 4
- Ricambi 4
- Smontaggio 7 controllo rotazione albero 4
- Installation 5
- Operating conditions 5
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Make sure the frequency and mains voltage correspond with the name plate data 6
- Positive suction head which is too low less than 6
- Single phase pumps mxsum 6
- Starting 6
- Suction pipe 6
- Three phase pumps mxsu 6
- De flush the pump briefly with clean water im 7
- Dismantling 7 checking rotation of the shaft 7
- Inspection of the hydraulic parts 7
- Maintenance 7
- Oil chamber 7
- Spare parts 7
- Achtung die rohrleitungen sind mit rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an die pumpe anzuschließe 8
- Anwendungsbereich 8
- Betriebsanleitung 8
- Die möglichkeit einer pumpenentleerung ohne 8
- Einbau 8
- Schalldruc 8
- Sicherstellen daß eine längere zufäl lige leckage keine schäden an personen oder sachen verursachen kann eine leckage könnte in folge eines druckstoßes eines wasserschlags fehlerhafter manöver z b ausbleibender verschluß einer verschlußschraube oder eines ventils oder anderer fehlfunktionen auftreten für den fall einer leckage ist eine abflußmöglichkeit oder ein automatisches entwässerungssystem gegen überflutung vorzu sehen sachen die vom 8
- Standardausführung 8
- Verteilte start 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Dreiphasen drehstrompumpen mxsu 9
- Druckleitung 9
- Druckmeßgerät manometer einzubauen 9
- Einphasen wechselstrompumpen mxsum 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 9
- Saugleitung 9
- Alle arbeiten am aggregat nur bei 10
- Bei dreiphasigen drehstrom motoren überprü fen ob die drehrichtung stimmt 10
- Bei einer eventuell notwendigen überprüfung der 10
- Chloriden ist die pumpe anschließend mit sau berem wasser zur beseitigung der rückstande durchzuspülen 10
- Dann wird der motor abgeschaltet zwei phasen anschlüsse im schaltkasten vertauscht wieder eingeschaltet und der neue wert von druck bzw förderstrom überprüft mit richtiger drehrichtung wird zweifelsfrei ein deutlich höherer druck und förderstrom erzielt 10
- Demontage 7 kontrolle der wellenumdrehung 10
- Druck in der ölkammer bestehen 10
- Ersatzteile 10
- Inspektion der hydraulikteile 10
- Wartung 10
- Wartungsfrei 10
- Wenn der wasserspiegel auf der saugseite oberhalb der pumpe ist 10
- Wenn die pumpe nach längerem stillstand nicht startet bzw kein wasser gibt und keine unter brechung des elektrischen anschlusses vorliegt muß die pumpe gelöst werden um zu kontrollie ren ob sie nicht durch verunreinigungen verstopft bzw durch ablagerungen oder andere ursachen blockiert ist wird die pumpe nicht eingesetzt so muß sie bei frostgefahr vollständig entleert werden 10
- Ölkammer 10
- Attention fixer les tuyaux sur leurs appuis et les joindre de façon qu ils ne transmettent pas des forces tensions et vibrations à la pompe 11
- Conditions d utilisation 11
- Démarrages heure maximum 30 à intervalles ré 11
- Exécution normale pour eau propre avec température maximale de 35 c présence de sable maxi 60 11
- Guliers 11
- Installation 11
- La pompe doit être installée la plus prés possible de la source d aspiration 11
- La pompe doit être installée verticalement orifice de refoulement tourné vers le haut voir exemples d installation fig 1 11
- Le câble électrique ne doit jamais être utilisé pour tenir la pompe 11
- Le moteur est refroidi par l eau pompée avec écoulement entre la chemise moteur et la chemi se extérieure la pompe peut être employée pour l utilisation en espaces limités sans ventilation en milieux expo sés au soleil et aux intempéries sujets à risque d inondation temporaire et pour installations expo sées à jets d eau 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Pression acoustiqu 11
- Prevoir la possibilité d un système d évacuation ou de drainage auto matique contre d éventuelles inondations dans le cas de fuites de liquide placer en lieu sûr les biens qui pourraient être endommagés par l eau 11
- S assurer que la vidange de la pompe est pos sible sans vider toute l installation 11
- Tuyaux 11
- Ces pompes sont 12
- Connexion électrique 12
- Démarrage 12
- Inversion de l écoulement après mise hors circuit 12
- La pom 12
- Pompes monophasées mxsum 12
- Pompes triphasées mxsu 12
- Tuyau d aspiration 12
- Tuyau de refoulement 12
- Après un arrêt prolongé si la pompe ne démarre pas ou ne débite pas et si après vérification aucune discontinuité n est constatée au niveau du raccordement électrique il est nécessaire 13
- Attention la chambre d huile peut être légèrement sous pression 13
- Ce de dépôt 13
- Chambre à huile 13
- D enlever la pompe pour vérifier si aucune impureté dépôt calcaire ou autres n entrave pas son fonctio 13
- Diatement après utilisation en la faisant fonctio 13
- Démontage 7 contrôle de la rotation de l arbre 13
- En cas d alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation est correct 13
- Entretien 13
- Inspection de la partie hydraulique 13
- Nement 13
- Pièces de rechange 13
- Tions suivantes 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Condiciones de empleo 14
- Instalación 14
- Instalación de tubos 14
- Bombas monofásicas mxsum 15
- Bombas trifásicas mxsu 15
- Conexionado eléctrico 15
- Puesta en marcha 15
- Tubo de aspiración 15
- Tubo de impulsión 15
- Cámara de aceite 16
- Desmontaje 7 control de la rotación 16
- Funcionamiento bajo carga fig 1 b 16
- Inspecciones de las partes hidráulicas 16
- Mantenimiento 16
- Recambios 16
- Non fornibile singolarmente 21
- Aceite 22
- Conformiteitsverklaring 23
- Declaracion de conformidad 23
- Declaration de conformite 23
- Declaration of conformity 23
- Declaração de conformidade 23
- Dichiarazione di conformità 23
- Eu norm certifikat 23
- Il presidente 23
- Konformitätserklärung 23
- Licia mettifogo 23
- Montorso vicentino 01 010 23
- Overensstemmelseserklæring 23
- Uygunluk beyani 23
- Vakuutus 23
- Äçëùóç óõìöùíéáó 23
Похожие устройства
- CALPEDA MXSU 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 206/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 206/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 404/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 404/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 405/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 405/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 803/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 803/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 804/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 804/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 203/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 203/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 204/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 204/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 205/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 206/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 206/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 404/A Инструкция по эксплуатации