CALPEDA MXSU 205/A [16/24] Mantenimiento
![CALPEDA MXSU 804/A [16/24] Mantenimiento](/views2/1458010/page16/bg10.png)
Con el nivel de agua en aspiración por encima
de la bomba,
(funcionamiento bajo carga,
fig. 1.B)
, rellenar la bomba abriendo lentamente
y completamente la compuerta del tubo de
aspiración, teniendo abierta la compuerta de la
impulsión, y el agujero de purga (posición 6,
fig. 1), para hacer salir el aire.
Cerrar el tapón cuando el agua comienza a salir.
Con alimentación trifásica verificar que el sen-
tido de rotación es correcto.
Con este fin, con la compuerta en cualquier posi-
ción de apertura, controlar la presión, (con el
manómetro), o el caudal de bombeado, (a vista),
después de la puesta en marcha.
Cortar la alimentación eléctrica, e invertir entre
ellas el conexionado de dos fases. Poner de
nuevo en marcha y controlar el nuevo valor de la
presión, y también el caudal.
El sentido de rotación correcto es el aquel con el
que se obtiene la presión, y el caudal netamente
superior, sin posibilidad de dudas.
Controlar que la bomba trabaja en su campo de
prestaciones, y que no venga superada la cor-
riente absorbida por la indicada en la placa de
caracterÌsticas. En caso contrario regular la com-
puerta de impulsión, o la intervención de un even-
tual presostato.
Si se verifica una perdida del cebado, (interrup-
ción en el flujo de impulsión, estando las com-
puertas abiertas), o si se nota una oscilación de
la presión indicada en el manómetro, verificar que
todas las juntas del tubo de aspiración estén per-
fectamente herméticas.
No hacer funcionar nunca la bomba
más de cinco minutos con la com-
puerta cerrada.
El funcionamiento prolongado sin reno-
vación de agua en la bomba comporta el peligro
de que aumente la temperatura y la presión.
6. Mantenimiento
Para condiciones de empleo normal la bomba no
requiere manutención.
ATENCIÓN: en el caso de empleo temporal
con lÌquidos sucios, o aguas con cloruros,
inmediatamente después de su uso hacer fun-
cionar brevemente la bomba con agua limpia
para mover los restos de sedimentos.
Después de un largo periodo de tiempo inactiva,
si la bomba no se ha puesto en marcha, o no da
agua y no es problema de la conexión eléctrica,
es necesario desmontar la bomba de la instala-
ción y verificar que no esta obstruida por impure-
zas, bloqueada por incrustaciones, o por otras
causas.
Cuando la bomba permanece inactiva tiene
que ser vaciada completamente si existe peli-
gro de helada.
Antes de cada intervención de man-
tenimiento cortar la alimentación
eléctrica y asegurarse que la bomba
no corre riesgo de ser arrancada
bajo tensión por descuido.
7. Desmontaje
7.1. Control de la rotación.
Antes del desmontaje cerrar la compuerta de
aspiración, y la de impulsión, y vaciar el cuerpo
de la bomba.
Para el desmontaje y montaje observar la con-
strucción sobre el diseño en sección.
Colocando la bomba en posición horizontal,
extraer los tornillos (14.24) y las tuercas (14.28),
la base (61), el cuerpo de aspiración (16), con el
tubo acodado (16.30).
Teniendo apretado con la mano el cuerpo primera
etapa (25.01) para evitar su movimiento con una
llave sobre la tuerca fijación rodete (28.04), hacer
girar el eje en sentido anti horario.
Si el eje resulta estar bloqueado, y no se consi-
gue desbloquear, es necesario seguir con el
desmontaje hasta encontrar la causa.
7.2. Inspecciones de las partes hidráulicas
De la camisa bomba (14.02), se extrae la junta
cuerpo bomba (14.20), y después el motor com-
pleto con todas las partes internas de la bomba.
Sacando el cuerpo primera etapa (25.01), e
inspeccionar el primer rodete.
Sacando las tuercas fijación rodete (28.04), y la
arandela de fijación (28.08) es posible extraer,
alternativamente, el manguito distanciador inter-
medio (64.15), el rodete (28.00), y los otros cuer-
pos elementos (25.02 y 25.05).
Evitar el desmontaje de otras partes.
Cada intervención puede comprometer la fun-
cionalidad de la bomba y del motor.
7.3. Cámara de aceite
Si es necesario inspeccionar la cámara de aceite,
observar las siguientes instrucciones.
ATENCIÓN: la cámara de aceite
puede tener una pequeña presión.
Tomar las necesarias precauciones
para evitar salpicaduras.
Prestar atención al enfriamiento de la tapa cáma-
ra de aceite (34.03).
Antes del cierre mecánico inferior (36.00), sacar
los tornillos (70.18) y levantar sobre posiciones
diametralmente opuestas la tapa cámara aceite
(34.03) para vaciar la cámara de aceite teniendo
el motor en posición vertical puesto al revés.
Para el llenado con nuevo aceite usar solo aceite
blanco para uso alimenticio farmacéutico, (canti-
dad = 35 g).
Montar primero la parte fija del sello mecánico
(36.00), sobre la tapa cámara de aceite (34.03), y
después la tapa cámara de aceite (34.03) sobre
la tapa motor lado bomba (70), con la junta tórica
(70.09).
8. Recambios
En los posibles pedidos para recambios se debe
indicar la denominación y el número de posición
en el dibujo en sección, y los datos marcados en
la placa de caracterÌsticas (tipo, fecha, número de
fabricación).
Se reserva el derecho de modificación.
16
Содержание
- Instrucciones originales de uso 1
- Instructions originales pour l utilisation 1
- Istruzioni originali per l uso 1
- Original betriebsanleitung 1
- Original operating instructions 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige blockpumpen pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Avviamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Pompe monofasi mxsum 3
- Pompe trifasi mxsu 3
- Porato il motore si arresta nel caso d 3
- Protettore dà il con 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Tura degli avvolgi 3
- Camera olio 4
- Ispezione parti idrauliche 4
- Manutenzione 4
- Ricambi 4
- Smontaggio 7 controllo rotazione albero 4
- Installation 5
- Operating conditions 5
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Make sure the frequency and mains voltage correspond with the name plate data 6
- Positive suction head which is too low less than 6
- Single phase pumps mxsum 6
- Starting 6
- Suction pipe 6
- Three phase pumps mxsu 6
- De flush the pump briefly with clean water im 7
- Dismantling 7 checking rotation of the shaft 7
- Inspection of the hydraulic parts 7
- Maintenance 7
- Oil chamber 7
- Spare parts 7
- Achtung die rohrleitungen sind mit rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an die pumpe anzuschließe 8
- Anwendungsbereich 8
- Betriebsanleitung 8
- Die möglichkeit einer pumpenentleerung ohne 8
- Einbau 8
- Schalldruc 8
- Sicherstellen daß eine längere zufäl lige leckage keine schäden an personen oder sachen verursachen kann eine leckage könnte in folge eines druckstoßes eines wasserschlags fehlerhafter manöver z b ausbleibender verschluß einer verschlußschraube oder eines ventils oder anderer fehlfunktionen auftreten für den fall einer leckage ist eine abflußmöglichkeit oder ein automatisches entwässerungssystem gegen überflutung vorzu sehen sachen die vom 8
- Standardausführung 8
- Verteilte start 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Dreiphasen drehstrompumpen mxsu 9
- Druckleitung 9
- Druckmeßgerät manometer einzubauen 9
- Einphasen wechselstrompumpen mxsum 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 9
- Saugleitung 9
- Alle arbeiten am aggregat nur bei 10
- Bei dreiphasigen drehstrom motoren überprü fen ob die drehrichtung stimmt 10
- Bei einer eventuell notwendigen überprüfung der 10
- Chloriden ist die pumpe anschließend mit sau berem wasser zur beseitigung der rückstande durchzuspülen 10
- Dann wird der motor abgeschaltet zwei phasen anschlüsse im schaltkasten vertauscht wieder eingeschaltet und der neue wert von druck bzw förderstrom überprüft mit richtiger drehrichtung wird zweifelsfrei ein deutlich höherer druck und förderstrom erzielt 10
- Demontage 7 kontrolle der wellenumdrehung 10
- Druck in der ölkammer bestehen 10
- Ersatzteile 10
- Inspektion der hydraulikteile 10
- Wartung 10
- Wartungsfrei 10
- Wenn der wasserspiegel auf der saugseite oberhalb der pumpe ist 10
- Wenn die pumpe nach längerem stillstand nicht startet bzw kein wasser gibt und keine unter brechung des elektrischen anschlusses vorliegt muß die pumpe gelöst werden um zu kontrollie ren ob sie nicht durch verunreinigungen verstopft bzw durch ablagerungen oder andere ursachen blockiert ist wird die pumpe nicht eingesetzt so muß sie bei frostgefahr vollständig entleert werden 10
- Ölkammer 10
- Attention fixer les tuyaux sur leurs appuis et les joindre de façon qu ils ne transmettent pas des forces tensions et vibrations à la pompe 11
- Conditions d utilisation 11
- Démarrages heure maximum 30 à intervalles ré 11
- Exécution normale pour eau propre avec température maximale de 35 c présence de sable maxi 60 11
- Guliers 11
- Installation 11
- La pompe doit être installée la plus prés possible de la source d aspiration 11
- La pompe doit être installée verticalement orifice de refoulement tourné vers le haut voir exemples d installation fig 1 11
- Le câble électrique ne doit jamais être utilisé pour tenir la pompe 11
- Le moteur est refroidi par l eau pompée avec écoulement entre la chemise moteur et la chemi se extérieure la pompe peut être employée pour l utilisation en espaces limités sans ventilation en milieux expo sés au soleil et aux intempéries sujets à risque d inondation temporaire et pour installations expo sées à jets d eau 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Pression acoustiqu 11
- Prevoir la possibilité d un système d évacuation ou de drainage auto matique contre d éventuelles inondations dans le cas de fuites de liquide placer en lieu sûr les biens qui pourraient être endommagés par l eau 11
- S assurer que la vidange de la pompe est pos sible sans vider toute l installation 11
- Tuyaux 11
- Ces pompes sont 12
- Connexion électrique 12
- Démarrage 12
- Inversion de l écoulement après mise hors circuit 12
- La pom 12
- Pompes monophasées mxsum 12
- Pompes triphasées mxsu 12
- Tuyau d aspiration 12
- Tuyau de refoulement 12
- Après un arrêt prolongé si la pompe ne démarre pas ou ne débite pas et si après vérification aucune discontinuité n est constatée au niveau du raccordement électrique il est nécessaire 13
- Attention la chambre d huile peut être légèrement sous pression 13
- Ce de dépôt 13
- Chambre à huile 13
- D enlever la pompe pour vérifier si aucune impureté dépôt calcaire ou autres n entrave pas son fonctio 13
- Diatement après utilisation en la faisant fonctio 13
- Démontage 7 contrôle de la rotation de l arbre 13
- En cas d alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation est correct 13
- Entretien 13
- Inspection de la partie hydraulique 13
- Nement 13
- Pièces de rechange 13
- Tions suivantes 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Condiciones de empleo 14
- Instalación 14
- Instalación de tubos 14
- Bombas monofásicas mxsum 15
- Bombas trifásicas mxsu 15
- Conexionado eléctrico 15
- Puesta en marcha 15
- Tubo de aspiración 15
- Tubo de impulsión 15
- Cámara de aceite 16
- Desmontaje 7 control de la rotación 16
- Funcionamiento bajo carga fig 1 b 16
- Inspecciones de las partes hidráulicas 16
- Mantenimiento 16
- Recambios 16
- Non fornibile singolarmente 21
- Aceite 22
- Conformiteitsverklaring 23
- Declaracion de conformidad 23
- Declaration de conformite 23
- Declaration of conformity 23
- Declaração de conformidade 23
- Dichiarazione di conformità 23
- Eu norm certifikat 23
- Il presidente 23
- Konformitätserklärung 23
- Licia mettifogo 23
- Montorso vicentino 01 010 23
- Overensstemmelseserklæring 23
- Uygunluk beyani 23
- Vakuutus 23
- Äçëùóç óõìöùíéáó 23
Похожие устройства
- CALPEDA MXSU 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 206/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 206/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 404/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 404/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 405/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 405/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 803/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 803/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 804/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 804/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 203/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 203/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 204/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 204/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 205/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 206/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 206/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 404/A Инструкция по эксплуатации