Pioneer AVIC-S1 Краткое руководство онлайн

Pioneer AVIC-S1 Краткое руководство онлайн
Dansk
Hurtig opstart
Deutsch
Schnellstart
English
Quick Start
Español
Inicio Rápido
Français
Démarrage Rapide
Italiano
Preparazione rapida
AVIC-S1
!
Læs “Vigtig information til brugeren”
før du anvender dette produkt.
!
Se brugervejledningen på den
medfølgende DVD for detaljeret.
!
Lesen Sie “Wichtige Informationen
für den Benutzer”, bevor Sie dieses
Produkt in Betrieb setzen.
!
Detaillierte Hinweise zur Bedienung
finden Sie in den Handbüchern auf
der mitgelieferten DVD.
!
Read “Important Information for the
User” before using this product.
!
For detailed operation information,
see the manuals in the provided DVD.
!
Antes de utilizar este producto lea el
documento “Información importante
para el usuario”.
!
Para obtener información de uso
detallada, consulte los manuales
suministrados con el DVD.
!
Veuillez lire la section « Informations
importantes pour l’utilisateur » avant
d’utiliser cet appareil.
!
Pour plus d’informations détaillées
sur le fonctionnement de l’appareil,
consultez les guides sur le DVD
fourni.
!
Leggere le “Informazioni importanti
per l’utente” prima di usare questo
prodotto.
!
Per informazioni dettagliate sul
funzionamento, fare riferimento ai
manuali del DVD in dotazione.
1
Sæt TIL/FRA-kontakten i stillingen TIL.
AVIC-S1 tænder og fører dig igennem de
første opsætningsprocedurer, såsom
indstilling af sprog og tidszone.
Når der vises en advarselsskærm, læs hele
advarslen og klik på OK, hvis du er enig.
!
Efterlad altid kontakten i stillingen
TIL for normal drift.
Schieben Sie den EIN/AUS-Schalter nach
ON.
Der AVIC-S1 schaltet sich ein und führt
Sie durch die erstmaligen
Starteinstellungen wie für z.B. die
Sprache und die Zeitzone.
Bei Anzeige eines Warnbildschirms
müssen Sie die gesamte Warnung lesen
und dann auf OK tippen, sofern Sie
zustimmen.
!
Bei normalem Betrieb sollte der
Schalter immer auf ON gesetzt sein.
Slide the ON/OFF switch to the ON
position.
AVIC-S1 turns on and guides you through
the initial startup settings such as
language and time zone settings.
When the warning screen appears, read
the entire warning and tap OK if you
agree.
!
Always leave the switch in the ON
position for normal operation.
Coloque el interruptor de encendido y
apagado en posición Encendido.
AVIC-S1 se encenderá y le guiará por la
configuración inicial, como por ejemplo,
la configuración de idioma y franja
horaria.
Cuando aparezca la pantalla de
advertencia, léala y pulse Aceptar si está
de acuerdo.
!
Coloque siempre el interruptor en la
posición Encendido utilizar el
aparato normalmente.
Glissez l'interrupteur Marche/Arrêt en
position Marche.
L’AVIC-S1 s’allume et vous guide à
travers les paramétrages d’initialisation,
tels que paramètres de langue et fuseau
horaire.
Lorsqu’un écran d’alerte apparaît, lisez
l’avertissement en entier et tapez sur OK
pour confirmer.
!
Laissez toujours l’interrupteur en
position Marche pour un
fonctionnement normal.
Portare l’interruttore ON/OFF sulla
posizione ON.
AVIC-S1 si accende e spiega come
configurare le impostazioni iniziali, come
la lingua ed il fuso orario.
Quando appare la schermata con gli
avvisi, leggere tutto il contenuto del
messaggio e toccare OK se si accetta.
!
La sciare sempre l’interruttore in
posizione ON per il funzionamento
normale.
2
Monter AVIC-S1 i holderen (1a). Derefter
låses holderen til adapterenden af
sugekoppen (1b). Til sidst monteres
sugekoppen på forruden, og låses ved at
trykke håndtaget ned (1c).
!
Kontroller, at AVIC-S1 ikke generer
førerens udsyn, eller kommer i
konflikt med udløsningen af bilens
airbags og sikkerhedsudstyr.
!
Når armen bøjes, bruges begge
hænder til lettere justering. Brug
aldrig vold.
!
For en vedvarende hæftning med
sugekoppen afmonteres og monteres
sugekoppen mindst en gang hver
måned.
Befestigen Sie den AVIC-S1 am Halter
(1a). Verriegeln Sie den Halter dann am
Adapterende des Saugnapfes (1b). Bringen
Sie zum Schluss die Saugseite des
Saugnapfes an der Windschutschutzscheibe
an und verriegeln Sie sie, indem Sie den
Hebel herunterdrücken (1c).
!
Vergewissern Sie sich, dass der
AVIC-S1 nicht die Sicht des Fahrers
behindert oder nicht die Bedienung
der Luftkissen und der
Sicherheitsvorrichtungen des
Fahrzeugs beeinträchtigt.
!
Verbiegen Sie den Arm vorsichtig mit
beiden Händen. Wenden Sie keine
Gewalt an.
!
Damit die Saugkraft des Saugnapfes
erhalten bleibt, nehmen Sie den
Saugnapf mindestens einmal im Monat
ab und bringen Sie ihn wieder an.
Attach AVIC-S1 to the holder (1a). Then
lock the holder into the adapter end of the
suction mount (1b). Lastly, attach the
suction side of the suction mount to your
windshield, and lock by pressing the lever
down (1c).
!
Make sure that AVIC-S1 does not
obstruct the driver’s view, or interfere
with the operation of vehicle airbags
and safety devices.
!
When bending the arm, use both
hands to adjust gently. Never use
force.
!
To retain adhesion of the suction cup,
detach and then re-attach the suction
cup at least once a month.
Coloque el AVIC-S1 en el soporte (1a). A
continuación fije el soporte en el extremo
del adaptador del soporte con ventosa
(1b). Por último, coloque la ventosa del
soporte sobre la luna del parabrisas y
fíjelo presionando la palanca (1c).
!
Asegúrese de que AVIC-S1 no
obstaculiza la vista del conductor ni
interfiere con el funcionamiento
operación de los airbag del vehículo u
otros dispositivos de seguridad.
!
Al doblar el brazo, utilice ambas
manos para ajustarlo con suavidad.
No fuerce los dispositivos.
!
Para mantener la adherencia de la
ventosa, despéguela y vuelva a
colocarla al menos una vez al mes.
Attachez l’AVIC-S1 sur son support (1a).
Puis verrouillez le support dans
l’extrémité de l’adaptateur monté sur
ventouse (1b). Enfin, fixez la ventouse sur
le pare-brise et verrouillez le système en
abaissant le levier (1c).
!
Assurez-vous que l’AVIC-S1
n’obstrue pas la vue lorsque vous
conduisez, ou qu’il n’interfère pas
avec le fonctionnement des airbags du
véhicule et tout autre élément de
sécurité dans le véhicule.
!
Assurez-vous que l’AVIC-S1
n’obstrue pas la vue lorsque vous
conduisez, ou qu’il n’interfère pas
avec le fonctionnement des airbags du
véhicule et tout autre élément de
sécurité dans le véhicule.
!
Pour garder l’adhésion de la ventouse,
détachez-la et rattachez-la au moins
une fois par mois.
Fissare AVIC-S1 al supporto (1a). Poi,
bloccare il supporto nell’adattatore sulla
ventosa (1b). Infine, fissare la ventosa al
parabrezza e bloccarla premendo la leva
(1c).
!
Assicurarsi che AVIC-S1 non
ostruisca la veduta del conducente, e
che non interferisca con le funzioni
degli airbag e dei dispositivi di
sicurezza del veicolo.
!
Quando si piega il braccio, usare
entrambe le mani e regolare con
delicatezza.
!
Per mantenere l’aderenza della
ventosa, staccarla e riattaccarla
almeno una volta al mese.
3
Forbind bilopladeren med den ene ende
til AVIC-S1 og den anden ende til
cigaretlighterstikket.
!
Forbind først bilopladeren efter, at
motoren er startet.
Schließen Sie das Kfz-Ladegerät an:
Ein Ende an den AVIC-S1 und das
andere Ende an den Zigarettenanzünder.
!
Schließen Sie das Kfz-Ladegerät nur
an, nachdem der Motor angelassen
wurde.
Connect the car charger: one end to
AVIC-S1 and the other end to the
cigarette lighter socket.
!
Connect the car charger only after the
car engine has started.
Conecte el cargador para coche: un
extremo al AVIC-S1 y el otro extremo a
la conexión del encendedor.
!
Conecte el cargador de coche una vez
arrancado el motor.
Branchez le chargeur de voiture : une
extrémité dans l’AVIC-S1 et l’autre
dans la prise de l’allume-cigare.
!
Branchez le chargeur de voiture
uniquement après avoir démarré le
moteur.
Collegare una estremità del caricatore
per automobile ad AVIC-S1 e l’altra
estremità all’accendisigari.
!
Collegare il caricatore per automobile
solo dopo che è stato avviato il
motore della macchina.
4
Tryk på og hold afbryderknappen nede i
mindst 2 sekunder for at tænde og slukke
for AVIC-S1.
Den første gang du tænder for AVIC-S1,
vises der en Destinationsmenu.
Drücken und Sie den Netzschalter und
halten Sie ihn mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt, um den AVIC-S1 ein- und
auszuschalten.
Beim erstmaligen Einschalten des
AVIC-S1 erscheint das Zielmenü.
Press and hold the power button for at least
2 seconds to turn on and off AVIC-S1.
The first time you turn on AVIC-S1, the
Destination Menu appears.
Mantenga pulsado el botón durante 2
segundos para encender o apagar el
AVIC-S1.
La primera vez que encienda AVIC-S1,
aparecerá la pantalla Menú Destino.
Gardez le bouton d’alimentation enfoncé
pendant au moins 2 secondes pour allumer
ou éteindre l’AVIC-S1.
Lors de la première utilisation de
l’AVIC-S1, le Menu Destination
apparaît.
Tenere premuto per almeno 2 secondi il
tasto di accensione per accendere e
spegnere AVIC-S1.
La prima volta che si accende AVIC-S1,
appare il menu Destinazione.
5
Brug dine fingre til at berøre skærmen for
at navigere og vælge objekter på skærmen.
Under anvendelse af systemet, kan du
altid få adgang til Destinationsmenuen
ved at trykke på knappen MENU
AVIC-S1.
Um im Bildschirm zu navigieren und
Objekte zu wählen, berühren Sie den
Bildschirm mit Ihrem Finger.
Während des Betriebs können Sie das
Zielme jederzeit aufrufen, indem Sie
die Taste MENU auf dem AVIC-S1
drücken.
To navigate and select objects on the
screen, use your finger to touch on the
screen.
During operation, you can access the
Destination Menu at any time by
pressing the MENU button on AVIC-S1.
Para desplazarse y seleccionar objetos de
la pantalla, utilice los dedos para tocar
sobre la pantalla.
Durante el uso, puede acceder a la
pantalla Menú Destino en cualquier
momento utilizando el botón MENÚ de
AVIC-S1.
Pour naviguer et choisir les différents
objets à l’écran, tapotez l’écran avec vos
doigts.
Durant le fonctionnement, vous pouvez
accéder au Menu Destination à tout
moment en appuyant sur le bouton
MENU de l’AVIC-S1.
Toccare lo schermo con le dita per
navigare e selezionare gli elementi su
schermo.
Si può accedere al menu Destinazione
premendo il tasto MENU di AVIC-S1, in
qualsiasi momento durante la
navigazione.
6
n
Bluetoothindikator
o
Afbryderindikator
p
Kortknap
Tryk for at vise kort på skærmen.
q
Rullehjul
r
Menuknap
Tryk for at vise
Destinationsmenuen.
s
Slot til SD hukommelseskort
t
Nulstil
n
Bluetooth-Anzeige
o
Betriebsanzeige
p
Map-Taste
Drücken, um den Kartenbildschirm
anzuzeigen.
q
Bildlaufrad
r
Menu-Taste
Drücken, um das Zielmenü
anzuzeigen.
s
SD-Speicherkarten-Steckplatz
t
Rücksetztaste
n
Bluetooth Indicator
o
Power Indicator
p
Map Button
Press to show Map screen.
q
Scroll Wheel
r
Menu Button
Press to show Destination menu.
s
SD Memory Card Slot
t
Reset
n
Indicador Bluetooth
o
Indicador de encendido
p
Botón Mapa
Púlselo para mostrar la pantalla
Mapa.
q
Rueda de desplazamiento
r
Botón Menú
Púlselo para mostrar el menú
Destino.
s
Ranura de tarjeta de memoria SD
t
Reiniciar
n
Indicateur Bluetooth
o
Indicateur d'alimentation
p
Bouton Carte
Appuyez sur ce bouton pour afficher
la carte à l’écran.
q
Roulette de défilement
r
Bouton Menu
Appuyez sur ce bouton pour afficher
le menu Destination.
s
Lecteur de carte mémoire de
type SD
t
Réinitialisation
n
Indicatore
Bluetooth
o
Indicatore di accensione
p
Tasto Mappa
Premerlo per mostrare la schermata
Mappa.
q
Scroller
r
Tasto Menu
Premerlo per mostrare il menu
Destinazione.
s
Alloggio scheda memoria SD
t
Ripristino
7
Hjemme
Tilslut lysnetadapteren for at lade batteriet
op.
Zu Hause
Schließen Sie das Netzteil an, um den
Akku aufzuladen.
At Home
Connect the AC adapter to charge the
battery.
En casa
Conecte el adaptador de corriente CA para
cargar la batería.
À la maison
Branchez l’adaptateur c.a. dans une prise
murale pour recharger la batterie.
A casa
Collegare l'adattatore CA per caricare la
batteria.
561516090007R00
Скачать