Alpine KCX-C250MC [2/2] Configuration configuration configuración konfiguration configurazione konfigurering конфигурация

Alpine KCX-C250MC [2/2] Configuration configuration configuración konfiguration configurazione konfigurering конфигурация
Installation/Installation/Instalación/Montage/Montaggio/Montering/
Установка
Check Accessory Parts/Vérifiez les accessoires/Compruebe los accesorios/Überprüfen Sie, ob alle
Teile mitgelifert wurden/Verificare le componenti accessorie/Kontrollera medföljande delar/
Проверьте дополнительные детали
KCX-250MC
A Power unit/Alimentation
Unidad de alimentación
Netzteil/Alimentatore
Strömenhet/Блок
питания
B Power cable/Câble
d’alimentation/Cable de
alimentación/Stromkabel/
Cavo di alimentazione/
Strömkabel/Кабель
питания
(3.0m)
Connections/Raccordements/Conexiones/Anschlüsse/Collegamenti/Anslutningar/Соединения
Always use Alpine cameras./Utilisez toujours des caméras Alpine./Utilice siempre cámaras Alpine./Verwenden Sie
immer Alpine-Kameras./Utilizzare sempre videocamere Alpine./Använd alltid Alpine kameror./Всегда используйте
камеры Alpine.
Also check the instruction manuals of connected devices./Vérifiez également les manuels d’instruction des
appareils raccordés./Consulte también los manuales de instrucciones de los dispositivos conectados./Prüfen
Sie auch die Bedienungsanleitungen angeschlossener Geräte./Consultare inoltre i manuali di istruzioni dei
dispositivi collegati./Kontrollera vidare manualerna för anslutna apparater./Также ознакомьтесь с руководствами
подключенных устройств.
Caution/Attention/Precaución/Vorsicht/Attenzione/Försiktighet/Осторожно
Take care to ensure the correct input and output connections./Assurez-vous d’effectuer les bonnes connexions d’entrée et de sortie./
Asegúrese de realizar las conexiones de entrada y salida de forma correcta./Stellen Sie sicher, dass die richtigen Verbindungen für
Eingang und Ausgang hergestellt werden./Verificare che i collegamenti di ingresso e uscita siano corretti./Se till att ha rätt in- och
utgångsanslutningar./Будьте внимательны, чтобы правильно подключить входные и выходные соединения.
Take care to ensure the correct inputs for the rear view camera, front view camera and side view camera./Assurez-vous d’effectuer les bonnes
entrées pour la caméra de recul, la caméra de vision avant, et la caméra de vision latérale./Asegúrese de realizar las conexiones de entrada
para la cámara de visión trasera, la cámara de visión frontal y la cámara de visión lateral de forma correcta./Achten Sie darauf, um die richtigen
Eingänge für die Rückfahrkamera, Frontsichtkamera und Seitensichtkamera zu gewährleisten./Verificare che gli ingressi di videocamera
posteriore, videocamera anteriore e videocamera laterale siano corretti./Se till att det är rätt ingångar för backkameran, frontkameran och
sidokameran./Будьте внимательны, чтобы правильно подключить входы камеры заднего вида, камеры переднего вида и камеры
бокового вида.
SIDE CAMERA
FRONT CAMERA
REAR CAMERA
POWER / V. OUT
GND
ACC
1
3
4
2
Power unit/Alimentation/
Unidad de alimentación/
Netzteil/Scatola
di alimentazione/
Nätaggregat/
Блок питания
Camera extension cable (sold separately)/
Rallonge câble caméra (vendue séparément)/
Cable de extensión de la cámera (se vende por separado)/
Kameraverlängerungskabel (getrennt erhältlich)/
Cavo di prolunga per la telecamera (venduto separatamente)/
Kameraförlängningskabel (säljs separat)/
Удлинительный кабель камеры (продается отдельно)
Camera (sold separately)/
Caméra (vendue séparément)/
Cámara (se vende por separado)/
Kamera (getrennt erhältlich)/
Videocamera (venduto separatamente)/
Kamera (säljs separat)/
Камера (продается отдельно)
Italiano
Requisiti di
alimentazione
CC da 9,0 a 15,6 V
Temperatura di
funzionamento
Da -22 a +158F (-30 a +70°C)
Temperatura di
conservazione
Da -40 a +185F (-40 a +85°C)
Consumo elettrico 0,6 W (12 V)
Tensione in uscita CC 6 V
Ingressi/uscita 3 ingressi/1 uscita
Dimensioni esterne
(L×A×P)
106×60×22 mm
Peso 172 g (Solo unità)
Svenska
Effektbehov DC10,5V till DC15,6V
Drifttemperaturens
område
-22 till +158F (-30 till +70°C)
Förvaringstempera-
turens område
-40 till +185F (-40 till +85°C)
Effektförbrukning 0,6W (12V)
Utspänning DC 6 V
Ingångar/ utgång 3 ingång/1 utgång
Externa dimensioner
(B×H×D)
106×60×22 mm
Vikt 172g (Endast enhet)
Русский
Требования по
питанию:
9,0-15,6 В пост. тока
Диапазон
температуры работы
от -22 до +158F (от -30 до +70°C)
Диапазон
температуры
хранения
от -40 до +185F (от -40 до +85°C)
Потребление
питания
0,6 Вт (12 В)
Выходное
напряжение
6 В пост. тока
Входы/выход 3 входа/1 выход
Внешние габариты
(Ш×В×Г)
106×60×22 мм
Вес 172 г (Только устройство)
English
Power Requirements DC9.0V to DC15.6V
Operating
Temperature Range
-22 to +158F (-30 to +70°C)
Storage Temperature
Range
-40 to +185F (-40 to +85°C)
Power Consumption 0.6W (12V)
Output voltage DC6V
Inputs/output 3 input/1 output
External dimensions
(W×H×D)
106×60×22 mm
Weight 172g(Unit only)
Français
Alimentation
Nécessaire
9,0V à 15,6V continu
Température de
fonctionnement
-22 à +158F (-30 à +70°C)
Température de
stockage
-40 à +185F (-40 à +85°C)
Consommation 0,6W (12V)
Tension de sortie 6VCC
Entrées/sortie 3 entrées/1 sortie
Dimensions externes
(L×H×P)
106×60×22 mm
Poids 172g (Unité uniquement)
Español
Requisitos de
alimentación
De 9,0 V CC a 15,6 V CC
Intervalo de
temperatura de
funcionamiento
De -22 a +158F (de -30 a +70°C)
Intervalo de
temperatura de
almacenamiento
De -40 a +185F (de -40 a +85°C)
Consumo eléctrico 0,6 W (12 V)
Tensión de salida 6 V CC
Entradas/salida 3 entradas/1 salida
Dimensiones
externas
(ancho×alto×prof.)
106×60×22 mm
Peso 172 gr (Solo unidad)
Deutsch
Stromversorgung DC9,0V bis DC15,6V
Betriebstemperatur-
bereich
-22 bis +158 F (-30 bis +70°C)
Lagertemperaturb-
ereich
-40 bis +185F (-40 bis +85°C)
Stromverbrauch 0,6W (12V)
Ausgangsspannung DC 6 V
Eingänge/Ausgang 3 Eingänge/1 Ausgang
Äußere Abmessungen
(B×H×T)
106×60×22 mm
Gewicht 172g (Nur Einheit)
Specifications/Spécifications/Especificaciones/Technische Daten/
Caratteristiche techniche/Tekniska data/Характеристики
English
No. Name Lead color Specification/Function Connect to
1
Video Output
Connector
N/A
Outputs a video signal to a
compatible Alpine display.
Connect to a compatible Alpine
display.
2 ACC Lead Red
The lead is used to supply power
to the unit.
Connect the lead to the ACC
position.
3 Fuse N/A 7.0A N/A
4 Ground Lead Black
The lead is used to provide a
ground reference.
Connect the lead securely to a
metal part of the cars chassis.
(Failure to do so may cause serious
damage)
Français
N
o
Nom
Couleur du
connecteur
Caractéristique/fonction Le raccorder à
1
Connecteur de sortie
vidéo
non disponible
Reproduit un signal vidéo sur un
affichage Alpine compatible.
Raccordez-le à un affichage Alpine
compatible.
2 Connecteur ACC Rouge
Le connecteur est utilisé pour
alimenter l’unité.
Raccordez le connecteur à une
position ACC.
3 Fusible non disponible 7,0A non disponible
4 Conducteur de terre Noir
Le connecteur est utilisé pour
fournir une référence au sol.
Raccordez le connecteur
correctement à un élément
métallique du châssis du véhicule.
(Autrement, des dégâts importants
risque de se produire.)
Español
N.
o
Nombre Color del cable Especificación/Función Conectar a
1
Conector de salida de
vídeo
N/D
Emite una señal de vídeo en una
pantalla compatible Alpine.
Conecte a una pantalla Alpine
compatible.
2 Cable conductor ACC Rojo
El cable conductor se utiliza para
alimentar la unidad.
Conecte el cable en la posición ACC.
3 Fusible N/D 7,0A N/D
4 Cable de tierra Negro
El cable conductor se utiliza para
proporcionar una referencia de
puesta a tierra.
Conecte el cable conductor de
forma segura en una parte metálica
de la carrocería del coche. (De lo
contrario, pueden producirse daños
graves)
Deutsch
Nr. Bezeichnung Kabelfarbe Spezifikation/Funktion Anschluss
1 Videoausgang k/A
Gibt ein Videosignal zu einem
kompatiblen Alpine-Display aus.
An ein kompatibles Alpine-Display
anschließen.
2 ACC-Leitung Rot
Diese Leitung dient zur
Stromversorgung der Einheit.
Schließen Sie das Kabel an
den ACC-Anschluss an.
3 Sicherung k/A 7,0A k/A
4 Massekabel Schwarz
Die Leitung dient als Bezug für
Masse.
Das Kabel sicher an einem Metallteil
des Fahrzeugschassis anschließen.
(Wenn das nicht geschieht, können
schwere Schäden verursacht
werden)
Italiano
N. Nome Colore cavo Caratteristica tecnica/Funzione Collegare a
1
Connettore uscita
video
N/D
Trasferisce un segnale video a un
display compatibile con Alpine.
Collegare a un display compatibile
con Alpine.
2 Filo ACC Rosso
Questo filo deve essere utilizzato
per alimentare l’unità.
Collegare il cavo in posizione ACC.
3 Fusibile N/D 7,0A N/D
4 Cavo di massa Nero
Questo filo deve essere utilizzato
per fornire un riferimento a terra.
Collegare saldamente il filo a una
parte metallica del telaio dell’auto.
(in caso contrario, si potrebbero
causare gravi danni).
Svenska
Nr. Namn Kabelfärg Specifikation/Funktion Anslut till
1
Kontakt för
videoutgång
Ej tillämpligt
Matar ut en videosignal till en
kompatibel Alpine display.
Anslut till en kompatibel Alpine
display.
2 ACC-ledning Röd
Ledningen används för att
strömförsörja enheten.
Anslut ledning till ACC-läget.
3 Säkring Ej tillämpligt 7,0A Ej tillämpligt
4 Jordledning Svart
Denna ledning används för att ge
jordreferens.
Anslut ledningen ordentligt till en
metalldel på bilens chassi. (Om inte
detta görs kan det orsaka allvarlig
skada)
Русский
Наименование Цвет вывода Характеристика/функция Подключение к
1 Разъем видеовыхода Н/Д
Выводит видеосигнал на
совместимый дисплей Alpine.
Подключается к совместимому
дисплею Alpine.
2 Вывод ACC Красный
Этот вывод используется для
подачи питания на устройство.
Подключите провод питания к
точке ACC.
3 Предохранитель Н/Д 7,0 A Н/Д
4 Вывод заземления Черный
Этот вывод используется для
заземления.
Надежно подключите вывод к
металлической части кузова
автомобиля. (В противном случае
возможны сильные повреждения)
Configuration/Configuration/Configuración/Konfiguration/
Configurazione/Konfigurering/Конфигурация
Refer to the head unit manual to access the setup menu./Consultez le manuel de
l’unité principale pour accéder au menu de réglage./Consulte el manual de la unidad
principal para acceder al menú de configuración./Siehe Bedienungsanleitung der
Haupteinheit zum Zugriff auf das Setup-Menü./Fare riferimento al manuale dell’unità
principale per accedere al menu di impostazione./Se huvudenhetens manual för att hitta
inställningsmenyn./Описание меню настройки приводится в руководстве головного
устройства.
1. Select Setup>Camera>Camera Select>Camera Selector/
Sélectionnez Setup>Caméra>Sélection Caméra>Sélecteur Caméra/
Seleccione Setup>Cámara>Selección de cámara>Selector de cámara/
Wählen Sie Setup>Camera>Camera keuze>Camera Selector/
Selezionare Setup>Camera>Selezione Camera>Selettore Camera/
Välj Setup>Kamera>Välj kamera>Kamera val/
ВыберитеSetup>Камера>Выбор камеры>Переключатель камер
2. Press the arrow to select connected cameras./
Appuyez sur la flèche pour sélectionner les cameras connectées./
Pulse la flecha para seleccionar las cámaras conectadas./
Drücken Sie den Pfeil, um angeschlossene Kameras zu wählen./
Premere la freccia per selezionare le videocamere collegate./
Tryck på pilen för att välja anslutna kameror./
Нажмите стрелку, чтобы выбрать подключенные камеры.
3. Select the Alpine Camera which is connected./
Sélectionnez la Caméra Alpine qui est connectée./
Seleccione la cámara Alpine que esté conectada./
Wählen Sie die angeschlossene Alpine-Kamera./
Selezionare la videocamera Alpine collegata./
Välj Alpine kamera som är ansluten./
Выберите подключенную камеру Alpine.
The CAMERA button is displayed within the MENU screen./
Le bouton CAMERA apparait dans l’écran MENU./
El botón CAMERA se muestra en la pantalla MENU./
Die CAMERA -Schaltfläche wird im MENU-Bildschirm angezeigt./
Il pulsante CAMERA viene visualizzato nella schermata MENU./
CAMERA-knappen kommer att visas på MENU-skärmen./
Кнопка CAMERA отображается на экране MENU.
For operating instructions, refer to the head unit owners manual./
Pour les instructions d’utilisation, consultez le manuel d’utilisation de l’unité principale./
Para obtener las instrucciones de funcionamiento, consulte el manual del propietario de la unidad principal./
Bedienungsanweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch der Haupteinheit./
Per le istruzioni per l’uso, consultare il manuale utenti dell’unità principale./
För driftsinstruktioner se huvudenhetens ägaranvisning./
Инструкции по эксплуатации приводятся в руководстве владельца головного устройства.
Camera selection: changes on the button on the left of the screen./
Sélection de la caméra : change avec le bouton sur la gauche de l’écran./
Selección de la cámara: los cambios se realizan mediante el botón situado a la izquierda de la pantalla./
Kameraauswahl: wird mit der Schaltfläche links im Bildschirm umgeschaltet./
Selezione della videocamera: varia premendo il pulsante presente nella parte sinistra della schermata./
Kameraval: ändras med knappen till vänster på skärmen./
Выбор камеры: меняется при нажатии кнопок в левой части экрана.
View selection: changes with the button at the bottom of the screen./
Sélection de la vue : change avec le bouton au bas de l’écran./
Selección de la vista: los cambios se realizan con el botón situado en la parte inferior de la pantalla./
Sichtauswahl: wird mit der Schaltfläche unten im Bildschirm umgeschaltet./
Selezione della visuale: varia premendo il pulsante presente nella parte inferiore della schermata./
Vyval: ändras med knappen längst ner på skärmen./
Выбор вида: меняется при нажатии кнопок в нижней части экрана.
Front
Rear
FrontSide
Rear Side
*When reverse gear is selected, the image from the rearview camera is displayed first./
*Lorsque la marche arrière est sélectionnée, l’image de la caméra de vision arrière saffiche en premier./
*Cuando se pone la marcha atrás, la imagen de la cámara de vista trasera se muestra en primer lugar./
*Wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird, wird das Bild von der Rückfahrkamera zuerst angezeigt./
*Quando viene selezionata la retromarcia, viene visualizzata per prima l’immagine della videocamera posteriore./
*När backväxeln är ilagd kommer bilden från backkameran att visas först./
*Если выбран задний ход, первым выводится изображения с камеры заднего вида.

Содержание

Скачать