Alpine KCX-C2600B [2/4] Installation installation instalación
![Alpine KCX-C2600B [2/4] Installation installation instalación](/views2/1473331/page2/bg2.png)
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Getting Started /Mise en route /Primeros pasos
ON/OFF
MODE
English
Operation is carried out by pressing the
switch.
ON/OFF: Turn camera image display on or
off
MODE: Change the image perspective
Français
Pour cela, appuyez sur l’interrupteur.
ON/OFF: permet d’activer ou de désactiver
l’affichage des images de la caméra
MODE: permet de modifier la perspective
des images
Español
La operación se realiza pulsando el
interruptor.
ON/OFF: la pantalla de imagen de la cámara
se enciende o se apaga
MODE: cambia la perspectiva de imagen
Frontview Camera Operation /Utilisation de la caméra avant /Funcionamiento de la
cámara delantera
Turning the Frontview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra
avant /Encendido y apagado de la cámara delantera
English
1 Press ON/OFF.
Pressing ON/OFF will display an image of
what is ahead of the vehicle, replacing the
current display.
2 Pressing ON/OFF again will turn
off the image of the area in front
of the vehicle, returning to the
previous display.
Never depend on the camera’s view alone. •
Always use your eyes for visual confirmation
of your surroundings.
Depending on where the unit is installed, •
actual view may differ from displayed image.
Français
1 Appuyez sur ON/OFF.
Si vous appuyez sur ON/OFF, l’affichage
actuel est remplacé par l’image de ce qui
se passe à l’avant du véhicule.
2 Si vous appuyez à nouveau sur
ON/OFF, l’image de l’avant du
véhicule disparaît et l’écran
précédent s’affiche à nouveau.
Ne jamais se fier uniquement de l’affichage •
de la caméra. N’oubliez pas de vérifier
visuellement les conditions autour du
véhicule.
Selon l’emplacement d’installation de l’unité, •
les conditions réelles peuvent être différentes
de l’image affichée.
Español
1 Pulse ON/OFF.
Si pulsa ON/OFF, la pantalla cambiará
a una imagen con la vista de la parte
delantera del vehículo.
2 Si vuelve a pulsar ON/OFF,
apagará la imagen de la zona
delantera del vehículo y volverá a
la pantalla anterior.
No se base únicamente en la vista de la •
cámara. Utilice siempre sus propios ojos para
confirmar visualmente lo que le rodea.
En función de la unidad instalada, las •
condiciones reales podrían diferir de la
imagen que se muestra.
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
avant /Cambio de configuración de la imagen delantera
English
1 Press MODE.
The image configuration changes every
time MODE is pressed.
Panorama View:
Displays a general perspective of what is
ahead of the car. Use this when you want to
check mainly ahead of the car.
Corner View:
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking left
and right directional view.
Ground View:
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the car’s position in relation to the
curb, etc.
Français
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à
chaque appui de la touche MODE.
Vue panoramique:
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve à l’avant du véhicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vérifier l’avant
du véhicule.
Vue de coin:
Affiche une image divisée des parties situées
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
Vue Plongeante:
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la
position du véhicule par rapport au virage, etc.
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia
cada vez que pulsa MODE.
Visión panorámica:
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por delante del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte delantera del coche.
Visión de esquina:
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. Utilícela principalmente
a la hora de consultar la visión direccional
izquierda y derecha.
Visión inferior:
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la sección inferior del mismo.
Utilícela cuando desee concretar la posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
Panorama View /Vue panoramique
/Visión panorámica
Corner View /Vue de coine /Visión de
esquina
Ground View /Vue Plongeante /Visión
inferior
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de la
cámara de marcha atrás
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de
recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás
English
1 Place the vehicle’s transmission
into reverse.
The video images behind the vehicle and
its surroundings are displayed while in
reverse.
2 Shifting out of reverse returns
the display to whatever was
being shown before backing up.
Refer also to the Owner’s Manual of the •
connected monitor/navigation system.
Be sure to also check behind and around the •
car visually. Use the camera image to assist
in showing conditions behind and around
the car.
Depending on where the unit is installed,•
actual conditions may differ from the
displayed image.
Français
1 Placez le levier de vitesses du
véhicule en position de marche
arrière.
Les images vidéo de l’arrière et des
alentours du véhicule s’affichent lorsque le
levier de vitesses est placé sur la position
de marche arrière.
2 Si vous placez le levier de vitesses
dans une position autre que
la marche arrière, le moniteur
revient à l’écran précédent.
Reportez-vous également au mode d’emploi •
du moniteur/système de navigation connecté.
N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement•
les conditions à l’arrière et autour du
véhicule. Utilisez l’image de la caméra
comme un guide montrant les conditions à
l’arrière et tout autour du véhicule.
Selon l’unité installée, les conditions réelles •
peuvent être différentes de celles apparaissant
sur l’image.
Español
1 Coloque la transmisión del
vehículo en marcha atrás.
Las imágenes de vídeo detrás del vehículo
y sus proximidades se visualizan durante la
marcha atrás.
2 Si anula la marcha atrás, volverá
a la pantalla que se visualizaba
antes de empezar a ir marcha
atrás.
Consulte el Manual de instrucciones del •
sistema de monitor o navegación conectado.
Asegúrese de también comprobar por detrás •
y alrededor del coche con la vista. Utilice
la imagen de la cámara para conocer la
condición por detrás y alrededor del coche.
En función de la unidad instalada, las •
condiciones reales podrían diferir de lo que
aparece en la imagen.
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera
English
1 Press MODE.
The image configuration changes every
time MODE is pressed.
The ON/OFF switch is used to turn the front •
camera on/off. How the rearview camera
turns on/off depends on the position of the
gear lever.
Rear View
Displays an image of the area behind the
vehicle. Use this when backing into a parking
space.
Panorama View
Displays a general perspective of what is
behind the car. Use this when you want to
check mainly behind the car.
Ground View
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the car’s position in relation to the
curb, etc.
Corner View
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking the
left and right directional view.
Français
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à
chaque appui de la touche MODE.
L’interrupteur ON/OFF permet d’activer/•
désactiver la caméra avant. La manière
dont la caméra de recul s’active/se désactive
dépend de la position du levier de vitesses.
Vue arrière
Affiche l’image correspondant à la zone se
trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette
image lorsque vous vous garez en faisant
marche arrière.
Vue panoramique
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vérifier l’arrière
du véhicule.
Vue Plongeante
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer
la position du véhicule par rapport au virage,
etc.
Vue de coin
Affiche une image divisée des parties situées
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia
cada vez que pulsa MODE.
El interruptor ON/OFF se utiliza para •
encender y apagar la cámara delantera. El
modo de encendido y apagado de la cámara
de marcha atrás depende de la posición de la
palanca de cambios.
Visión trasera
Muestra una imagen de la zona situada detrás
del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya
marcha atrás para aparcar.
Visión panorámica
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por detrás del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte trasera del coche.
Visión inferior
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la sección inferior del mismo.
Utilícela cuando desee concretar la posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
Visión de esquina
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. Utilícela principalmente
a la hora de consultar la visión direccional
izquierda y derecha.
Rear View /Vue arrière /Visión
trasera
Panorama View /Vue
panoramique /Visión
panorámica
Ground View /Vue Plongeante
/Visión inferior
Corner View /Vue de coin /
Visión de esquina
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Power unit (2m/6m)
A Alimentation (2m/6m)
A Unidad de alimentación
(2m/6m)
B RCA extension cable (2m)
B Rallonge RCA (2m)
B Cable de extensión RCA
(2m)
C Switch (3m)
C Interrupteur (3m)
C Interruptor (3m)
D Switch adhesive sheet
D Feuille adhésive de
l’interrupteur
D Lámina adhesiva para el
interruptor
x 3
x 2
E Cable clamp
E Serre-câble
E Brida para cable
F Velcro fastener
F Bande velcro
F Fijador de velcro
Installing the Power Unit /Installation du bloc d’alimentation /Instalación de la unidad
de alimentación
Bottom of power unit/
Sous de bloc d’alimentation/
Parte inferior de unidad
de alimentación
Velcro fastener (hard side)/
Bande velcro (côté rugueux)/
Fijador de velcro (cara dura)
Fig. 6/Schéma 6/Fig. 6
English
1 Attach the velcro fastener (hard
side) F to the bottom of the
po
wer unit A (see Fig. 6).
2 Attach the velcro fastener (soft
side) F to the floor, and
secure the power unit A.
•
•
When attaching the velcro fastener (hard
side) F to t
he floor carpet, do so without
the velcro fastener (soft side) F attached.
It is recommended to install the power unit
on the rear of the instrument panel, or under
a seat. Do not install the power unit outside
the car where rainwater etc. may come in
contact with the unit.
Français
1 Fixez la bande velcro (côté
rugueux) F sous le bloc
d’a
limentation A (schéma 6).
2 Fixez la bande velcro (côté doux)
F au sol, puis attachez le
bloc d’alimentation A.
•
•
Lorsque vous fixez la bande velcro (côté
rugueux) F au sol, fixez-la sans décoller le
côté doux de la bande velcro
F.
Il est recommandé d’installer le bloc
d’alimentation à l’arrière du tableau de
bord ou sous un siège. N’installez pas l’unité
d’alimentation hors du véhicule afin d’éviter
tout contact avec la pluie.
Español
1 Coloque el fijador de velcro (cara
dura) F en la parte inferior de la
unidad de alimentación A
(véase la figura 6).
2 Coloque el fijador de velcro (cara
blanda) F en el suelo y fije la
unidad de alimentación A.
• Al colocar el fijador de velcro (cara dura)
F en la moqueta del suelo, hágalo sin
despegar
la cara blanda del velcro F.
• Se recomienda realizar la instalación de la
unidad de alimentación en la parte trasera
del panel de instrumentos o bajo un
asiento. No instale la unidad de
alimentación fuera del vehículo si existe la
posibilidad de que pueda entrar en contacto
con agua de lluvia, etc.
Installing the Switch /Installation de l’interrupteur /Instalación del interruptor
Switch/
Interrupteur/
Interruptor
Fig. 7/Schéma 7/Fig. 7
English
1 Attach the switch C according to
the following illustration.
Attach the supplied switch adhesive sheet
D. Peel off the seal paper, and apply it to
the back of the switch, then peel off the
other seal paper and install in the desired
location.
Before attaching the switch, wipe off any •
dust, oil, etc., on the attaching surface with a
suitable cleaning cloth (sold separately).
Attach the switch in a location where driving•
is not hindered.
Français
1 Fixez l’interrupteur C en vous
conformant à l’illustration
suivante.
Fixez la feuille adhésive de l’interrupteur
fournie
D. Retirez le papier de protection
de l’adhésif et appliquez-le à l’arrière de
l’interrupteur, puis retirez l’autre papier de
protection et fixez l’adhésif à l’endroit
souhaité.
Avant de fixer l’interrupteur, essuyez la •
surface de fixation à l’aide d’un chiffon de
nettoyage adapté (vendu séparément) afin
d’éliminer toute poussière, huile, etc.
Fixez l’interrupteur à un endroit qui ne gêne •
pas la conduite.
Español
1 Coloque el interruptor C
siguiendo la siguiente ilustración.
Fije la lámina adhesiva para el interruptor
suministrada D. Quite el papel de sellado
y aplíquelo a la parte posterior del
interruptor
, a continuación, quite el otro
papel de sellado y realice la instalación en
la posición que desee.
Antes de colocar el interruptor, limpie el •
polvo, grasa, etc. de la superficie donde
vaya a colocarlo con un paño de limpieza
adecuado (no incluido).
Coloque el interruptor en una posición que •
no interfiera con el proceso de conducción.
Connections /Raccordements /Conexiones
REVERSE OUT
REVERSE IN
ACC
I
BATT
A
B
C D E
GND
Ignition Key/
Clé de contact/
Llave de encendido
G
H
L
F
To AV head unit navigation reverse input/
Vers l’entrée du feu de recul du système de navigation de l’unité principale AV/
A la entrada de marcha atrás de navegación de la unidad principal AV
To plus side of the reverse lamp signal lead of the car/
Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule/
Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
Connect to a metal part of chassis body with a screw/
Vissez à une partie métalique de la carroserie du véhicule/
Atornille a una parte metálica de la carrocería del automóvil.
English
A
V.OUT Terminal
Connect this to the camera terminal of
the AV head unit or navigation.
B OTHER CAMERA Terminal
Connect this to a camera with RCA
output
C FRONT CAMERA Terminal
Connect this to the frontview camera
(HCE-C2600FD)
D REAR CAMERA Terminal
Connect this to the rearview camera
(HCE-C2100RD)
E Switch Terminal
Connect this to the switch
F Reverse Output Lead (Orange/Black)
Sends the reverse signal to the monitor or
navigation system.
G Reverse Input Lead (Orange/White)
Connect to the plus side of the car’s
reverse lamp that lights when the
transmission is shifted into reverse (R).
Switches the video picture to the back-up
camera. This is linked with putting the car
into reverse (R).
H Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on
the vehicle’s fuse box or another unused
power source which provides (+)12V only
when the ignition is turned on or in the
accessory position
I Fuse (1.0A)
J Battery Lead (Yellow)
K Fuse (5.0A)
L Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis
ground on the vehicle. Make sure the
connection is made to bare metal and is
securely fastened using the sheet metal
screw provided.
Français
A Borne V.OUT
Raccordez-la à la borne de la caméra du
moniteur ou du système de navigation.
B Borne AUTRE CAMÉRA
Connectez-vous à une caméra avec
sortie RCA
C Borne CAMÉRA AVANT
Raccordez-le à la caméra avant
(HCE-C2600FD)
D Borne CAMÉRA ARRIÈRE
Raccordez-le à la caméra de recul
(HCE-C2100RD)
E Borne de l’interrupteur
Raccordez-le à l’interrupteur
F Fil de sortie marche arrière (Orange/
Noir)
Envoie le signal du feu de recul vers le
moniteur ou le système de navigation.
G Fil d’entrée marche arrière (Orange/
Blanc)
Raccordez-le au côté positif du feu de
recul du véhicule qui s’allume quand
le levier de changement de vitesses se
trouve sur la position de marche arrière
(R).
Remplace l’image vidéo par celle de la
caméra de recul. Cette opération est
couplée au passage en marche arrière (R).
H Câble d’alimentation interconnecté
(Allumage) (Rouge)
Brancher ce câble sur une borne ouverte
de la boîte de fusibles du véhicule ou sur
une autre source d’alimentation inutilisée
et fournissant 12 V (+) uniquement
lorsque la clé de contact est activée ou
est sur la position accessoire.
I Fusible (1,0A)
J Fil de la batterie (Jaune)
K Fusible (5,0A)
L Câble de masse (Noir)
Español
A Terminal V.OUT
Conéctelo al terminal de la cámara
del monitor o sistema de navegación.
B Terminal OTHER CAMERA
Conectar a una cámara con salida
RCA
C Terminal FRONT CAMERA
Conéctelo a la cámara delantera
(HCE-C2600FD)
D Terminal REAR CAMERA
Conéctelo a la cámara de marcha
atrás (HCE-C2100RD)
E Terminal del interruptor
Conéctelo al interruptor
F Cable de salida de marcha atrás
(Naranja/Negro)
Envía la señal de marcha atrás a la
pantalla o al sistema de navegación.
G Cable de entrada de marcha atrás
(Naranja/Blanco)
Conecte el extremo positivo de las luces
traseras del coche que se iluminan
cuando la transmisión se activa para ir
marcha atrás (R).
Con ello se consigue pasar al modo de
obtención de imágenes de la cámara
trasera y queda vinculado a la acción de
poner el coche en marcha atrás (R).
H Cable de ACC (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto
en la caja de fusibles del vehículo o a otra
fuente de alimentación no utilizada que
suministre (+) 12V solo cuando se activa
la ignición o en la posición de accesorio.
I Fusible (1,0A)
J Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable a una buena parte
de su vehículo. Asegúrese de que la
conexión se realice a metal descubierto y
que esté sujetada en forma segura con el
tornillo para metales suministrado.
System Example /Exemple de système /Ejemplo del sistema
(1) Connecting an Alpine AV Head Unit /Raccordement à l’ unité principale AV Alpine /
Conexión de una unidad principal AV Alpine
To plus side of the reverse lamp signal lead of the car /
Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule /
Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
Reverse Lead (Orange/White) /Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
Reverse Input Lead (Orange/White) /Fil d’entrée marche arrière(Orange/Blanc) /Cable de entrada de marcha atrás (Naranja/Blanco)
Reverse Lead (Orange/White) /
Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
Cable de entrada de marcha atrás
(Naranja/Blanco)
Reverse Output Lead (Orange/Black) /
Fil de sortie marche arrière (Orange/Noir) /
Cable de salida de marcha atrás (Naranja/Negro)
CAMERA Input Terminal /
Borne d’entrée de la caméra /
Terminal de entrada CAMERA
RCA extension cable (2m)/
Rallonge RCA (2m)/
Cable de extensión RCA (2m)
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C2600FD)
Camera extension cable (3m) (HCE-C2600FD included) /
Rallonge câble caméra (3m) (HCE-C2600FD, fourni) /
Cable de extensión de la cámara (3m) (HCE-C2600FD, incluido)
* Water-proof connector /
* Connecteur étanche /
* Conector resistente al agua
Camera extension cable (10m) (HCE-C2100RD included) /
Rallonge câble caméra (10m) (HCE-C2100RD, fourni) /
Cable de extensión de la cámara 10m) (HCE-C2100RD,
incluido)
REARVIEW CAMERA (HCE-C2100RD)
Switch/
Interrupteur/
Interruptor
AV head unit (Sold Separately) /
Unité principale AV (vendu séparément) /
Unidad principal AV (se vende por
separado)
English
• When you route and arrange cables around
the engine or car interior, do so as to avoid
hot parts.
• The frontview camera (HCE-C2600FD) and
rearview camera (HCE-C2100RD) are
designed to be connected separately. The
frontview camera and rearview camera can
be identified by their bottom labels.
• Connect the cameras by
referring carefully to
connection instructions or labels.
• The “OTHER CAMERA” terminal is not
used, do not connect this.
• Connect the Reverse Output Lead (Orange/
Black) of this unit to the Reverse Lead
(Orange/White) of the Head Unit/Monitor.
• Connect the Reverse Lead (Orange/White) of
the Navigation System to the plus side of the
reverse lamp signal lead of the car.
Connect the water-proof connector *
for the camera and camera extension
cable securely. When disconnecting the
water-proof connector, use a flat-blade
screwdriver.
Français
• Lorsque vous acheminez et organisez les
câbles autour du moteur ou à l’intérieur du
véhicule, évitez les zones chaudes.
• La caméra avant (HCE-C2600FD) et la
caméra de recul (HCE-C2100RD) sont
conçues pour être raccordées séparément. Sur
le
dessous de la caméra avant et de la caméra
de recul, vous trouverez une étiquette qui
vous permet de les identifier.
• Connectez les caméras en vous conformant
soigneusement aux instructions sur les
raccordements ou aux étiquettes.
• La borne « AUTRE CAMÉRA » n’est pas
utilisée. N’y effectuez aucun raccordement.
• Raccordez le fil de sortie de marche arrière
(orange/noir) de cet appareil au fil de
marche arrière (orange/blanc) de l’unité
principale/moniteur.
• Raccordez le fil de recul (orange/blanc) du
système de navigation au côté positif du fil
du signal du feu de recul du véhicule.
Raccordez correctement le connecteur *
étanche pour caméra et le câble
d’extension pour caméra. Utilisez un
tournevis à lame plate pour déconnecter
le connecteur étanche.
Español
• A la hora de colocar y organizar los cables
alrededor del motor o el interior del coche,
hágalo evitando las piezas que se calienten.
• La cámara de visión delantera (HCE-
C2600FD) y la cámara de marcha atrás
(HCE-C2100
RD) están diseñadas para ser
conectadas de forma independiente. La
cámara delantera y la cámara de marcha
atrás pueden diferenciarse gracias a las
etiquetas situadas en la parte inferior de las
mismas.
• Conecte las cámaras prestando atención a
las instrucciones o etiquetas de conexión.
• El terminal “OTHER CAMERA” no se
utiliza, no lo conecte.
• Conecte el Cable de salida de marcha atrás
(Naranja/Negro) de esta unidad al Cable
de entrada de marcha atrás (Naranja/
Blanco) de la unidad principal/monitor.
• Conecte el cable de marcha atrás (naranja/
blanco) del sistema de navegación al polo
positivo del cable de señal de luz de marcha
atrás del vehículo.
Conecte el conector impermeable para *
la cámara y el cable de extensión de la
cámara firmemente. Para desconectar
el conector resistente al agua, utilice un
destornillador plano.
Information on Disposal of Old
Electrical and Electronic
Equipment and Battery (applicable
for countries that have adopted
spearate waste collection systems)
If you want to dispose this product,
do not mix it with general household
waste. There is a separate collection
system for used electronic products
in accordance with legislation that
requires proper treatment, recovery
and recycling. Contact your local
authority for details in locating a
recycle facility nearest to you. Proper
recycling and waste disposal will
help conserve resources whist
preventing detrimental effects on
our health and the environment.
Information sur le traitement des
Déchets Electriques et
Electroniques
(DEEE), pour les pays ayant adoptés
un traitement séparés de ces
déchets
Si vous possédez des appareils
Electriques ou Electroniques usagés,
ne les jetez pas dans le système
général. Conformément à la Directive
Européenne, transposée dans votre
pays, il existe un système séparé de
recyclage et de traitement de ces
déchets. Veuillez contacter
l'administration locale afin de prendre
connaissance du lieu de recyclage et
de traitement le plus proche de chez
vous. Ce système est destiné à
protéger l'environnement.
Información sobre la eliminación de
Viejos Equipos Eléctricos y
Electrónicos, así como Baterías
(aplicable en los países que han
adoptado sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este producto,
no lo mezcle con los residuos
generales de su hogar. Existe un
sistema de recogida selectiva para
aparatos electrónicos usados de
acuerdo a la legislación, que requiere
un tratamiento adecuado de
recuperación y reciclado. Póngase en
contacto con las autoridades locales
para obtener más información sobre
el punto de recogida y tratamiento
más cercano. El apropiado reciclado y
eliminación de residuos ayuda a
conservar los recursos y a contribuir
en la prevención de los efectos
negativos y perjudiciales sobre
nuestra salud y el medio ambiente.
English Français Español
K
J
Connect this lead to the positive (+)
post of the vehicle’s battery.
Brancher ce câble sur la masse du châssis
du véhicule. S’assurer que la connexion
est reliée à un métal nu et la fixer
solidement à l’aide de la vis à tôle fournie.
Raccordez ce fil à la borne positive (+) de
la batterie du véhicule.
K Fusible (5,0A)
L Cable a tierra (Negro)
Conecte este cable al borne positivo (+)
de la batería del vehículo.
Содержание
- Advertencia 1
- Attention 1
- Avertissement 1
- Caution 1
- Kcx c2600b 1
- Manual de instrucciones 1
- Mode d emploi 1
- Notice 1
- Operating instructions 1
- Prudencia 1
- Warning 1
- 1 connecting an alpine av head unit raccordement à l unité principale av alpine conexión de una unidad principal av alpine 2
- Appuyez sur mode 2
- Appuyez sur on off 2
- Attach the switch c according to 2
- Attach the velcro fastener hard side f to the bottom of the power unit a see fig 6 2 attach the velcro fastener soft 2
- Blanda f en el suelo y fije la unidad de alimentación a 2
- Changing the front image configuration modification de la configuration de l image avant cambio de configuración de la imagen delantera 2
- Changing the rear image configuration modification de la configuration de l image arrière cambio de la configuración de la imagen trasera 2
- Check accessory parts vérifiez les accessoires compruebe los accesorios 2
- Coloque el fijador de velcro cara 2
- Coloque el interruptor c 2
- Coloque la transmisión del vehículo en marcha atrás 2
- Conformant à l illustration suivante 2
- Connections raccordements conexiones 2
- Corner view 2
- Dura f en la parte inferior de la unidad de alimentación a véase la figura 6 2
- English 2
- English français español 2
- Español 2
- F au sol puis attachez le bloc d alimentation a 2
- Fixez l interrupteur c en vous 2
- Fixez la bande velcro côté rugueux f sous le bloc d alimentation a schéma 6 2 fixez la bande velcro côté doux 2
- Français 2
- Frontview camera operation utilisation de la caméra avant funcionamiento de la cámara delantera 2
- Getting started mise en route primeros pasos 2
- Ground view 2
- If you want to dispose this product do not mix it with general household waste there is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment recovery and recycling contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you proper recycling and waste disposal will help conserve resources whist preventing detrimental effects on our health and the environment 2
- Installation installation instalación 2
- Installing the power unit installation du bloc d alimentation instalación de la unidad de alimentación 2
- Installing the switch installation de l interrupteur instalación del interruptor 2
- Operation utilisation funcionamiento 2
- Panorama view 2
- Place the vehicle s transmission into reverse 2
- Placez le levier de vitesses du véhicule en position de marche arrière 2
- Press mode 2
- Press on off 2
- Pressing on off again will turn off the image of the area in front of the vehicle returning to the previous display 2
- Pulse mode 2
- Pulse on off 2
- Rear view 2
- Rearview camera operation utilisation de la caméra de recul funcionamiento de la cámara de marcha atrás 2
- Shifting out of reverse returns the display to whatever was being shown before backing up 2
- Si anula la marcha atrás volverá a la pantalla que se visualizaba antes de empezar a ir marcha atrás 2
- Si desea deshacerse de este producto no lo mezcle con los residuos generales de su hogar existe un sistema de recogida selectiva para aparatos electrónicos usados de acuerdo a la legislación que requiere un tratamiento adecuado de recuperación y reciclado póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más información sobre el punto de recogida y tratamiento más cercano el apropiado reciclado y eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y a contribuir en la prevención de los efectos negativos y perjudiciales sobre nuestra salud y el medio ambiente 2
- Si vous appuyez à nouveau sur on off l image de l avant du véhicule disparaît et l écran précédent s affiche à nouveau 2
- Si vous placez le levier de vitesses dans une position autre que la marche arrière le moniteur revient à l écran précédent 2
- Si vous possédez des appareils electriques ou electroniques usagés ne les jetez pas dans le système général conformément à la directive européenne transposée dans votre pays il existe un système séparé de recyclage et de traitement de ces déchets veuillez contacter l administration locale afin de prendre connaissance du lieu de recyclage et de traitement le plus proche de chez vous ce système est destiné à protéger l environnement 2
- Si vuelve a pulsar on off apagará la imagen de la zona delantera del vehículo y volverá a la pantalla anterior 2
- Side f to the floor and secure the power unit a 2
- Siguiendo la siguiente ilustración 2
- System example exemple de système ejemplo del sistema 2
- The following illustration 2
- Turning the frontview camera on and off activation et désactivation de la caméra avant encendido y apagado de la cámara delantera 2
- Turning the rearview camera on and off activation et désactivation de la caméra de recul encendido y apagado de la cámara de marcha atrás 2
- Visión de esquina 2
- Visión inferior 2
- Visión panorámica 2
- Visión trasera 2
- Vue arrière 2
- Vue de coin 2
- Vue panoramique 2
- Vue plongeante 2
- Attenzione 3
- Avvertimento 3
- Avviso 3
- Bedienungsanleitung 3
- Försiktighet 3
- Försiktigt 3
- Hinweis 3
- Istruzioni per l uso 3
- Kcx c2600b 3
- Meddelande 3
- Om dessa instruktioner 3
- Vorsicht 3
- Warnung 3
- Инструкция по эксплуатации 3
- Осторожно 3
- Предупреждение 3
- Уведомление 3
- 1 anschluss an eine alpine avhauptgerät collegamento di unità principale av alpine anslutning av en av huvudenhet från alpine подключение к головному аудио видео устройству alpine 4
- Abbildung gezeigt 4
- Am boden und befestigen sie das netzteil a 4
- Anschlüsse collegamenti anslutningar соединения 4
- Applicare l interruttore c come nell illustrazione 4
- Att strömenheten a sitter på plats 4
- Backvisning 4
- Bedienung funzionamento funktion эксплуатация 4
- Befestigen sie den klettverschluss harte seite f unten am netzteil a siehe abb 6 2 befestigen sie den klettverschluss weiche seite f 4
- Befestigen sie den schalter c wie in der folgenden 4
- Betrieb der frontkamera funzionamento della telecamera anteriore frontkamerans funktion эксплуатация камеры переднего вида 4
- Betrieb der rückfahrkamera funzionamento della telecamera posteriore backkamerans funktion эксплуатация камеры заднего вида 4
- Bodenansicht 4
- Deutsch 4
- Deutsch italiano 4
- Drücken sie auf mode 4
- Drücken sie auf on off 4
- Drücken sie erneut auf on off um zum vorherigen bild zurückzukehren 4
- Eckansicht 4
- Ein und ausschalten der frontkamera accendere e spegnere la telecamera anteriore starta och stänga av frontkameran включение и выключение камеры переднего вида 4
- Ein und ausschalten der rückfahrkamera accendere e spegnere la telecamera posteriore starta och stänga av backkameran включение и выключение камеры заднего вида 4
- Einstellung der frontkamera modificare la configurazione dell immagine anteriore ändra frontbildens konfiguration изменение изображения переднего вида 4
- Einstellung der heckkamera modificare la configurazione dell immagine posteriore ändra backbildens konfiguration изменение изображения заднего вида 4
- Erste schritte operazioni preliminari komma igång начало работы 4
- Fäst kardborren hårda sidan f på strömenhetens undersida a se bild 6 2 fäst kardborren mjuka sidan f i golvet och se till 4
- In caso di smaltimento del prodotto non gettarlo assolutamente insieme ai rifiuti domestici esiste un sistema di raccolta differenziata per prodotti elettronici conforme alle leggi che regolano il trattamento il deposito e il riciclo contattare le autorità locali per ulteriori informazioni e per trovare il punto di raccolta più vicino alla vostra abitazione un corretto riciclo e un appropriato smaltimento dei rifiuti contribuirà a conservare le risorse e a prevenire effetti nocivi sia sulla salute che sull ambiente 4
- Incollare il velcro di fissaggio parte rigida f sul fondo dell alimentatore a fig 6 2 incollare il velcro di fissaggio parte morbida f sul 4
- Innestare la retromarcia 4
- Italiano 4
- Kurvvisning 4
- Legen sie den rückwärtsgang r ein 4
- Lägg i backen med växelspaken reversering 4
- Markvisning 4
- Montage des netzteils installazione dell alimentatore installation av strömenheten монтаж блока питания 4
- Montage des schalters installazione dell interruttore montering av omkopplaren монтаж переключателя 4
- Montage montaggio montering установка 4
- Montera omkopplaren c enligt följande bild 4
- Om du placerar växelspaken i något annat läge än backen reversering återgår bildskärmen till föregående skärmbild 4
- Om du vill slänga denna produkt blanda den ej med vanliga hushållssopor det finns ett separat direktiv för elektronikåtervinning som kräver rätt hantering av förbrukade produkter kontakta din kommun angående information om var du kan lämna den för återvinning rätt återvinning och sophantering sparar jordens resurser och vår hälsa samt miljö 4
- Panoramaansicht 4
- Panoramavisning 4
- Pavimento e fissare l alimentatore a 4
- Premere mode 4
- Premere on off 4
- Rückansicht 4
- Se si innesta una marcia diversa dalla retromarcia il monitor ritorna alla schermata precedente 4
- Seguente 4
- Svenska 4
- Systembeispiel esempio di impianto systemexempel пример подключения системы 4
- Tryck på mode 4
- Tryck på on off 4
- Trycker man på on off igen stänger av bilden på bilens front och återgår till den skärmbild som blivit avbruten 4
- Una nuova pressione di on off eliminerà l immagine della parte anteriore del veicolo e ripristinerà la visualizzazione interrotta 4
- Vista angolare 4
- Vista panoramica 4
- Vista posteriore 4
- Vista terrain 4
- Wenn ein anderer als der rückwärtsgang r eingelegt ist zeigt der bildschirm wieder die vorherige ansicht an 4
- Wenn sie dieses produkt entsorgen wollen entsorgen sie dies nicht über den normalen hausmüll es gibt ein separates sammelsystem für gebrauchte elektronische geräte in einklang mit den rechtsvorschriften die eine angemessene behandlung verwertung und recycling erfordert kontaktieren sie ihre lokale behörde für details bei der suche nach einer recycling anlage ihrer nähe ordnungsgemäße verwertung und entsorgung trägt dazu bei ressourcen zu schonen und schädliche auswirkungen auf unsere gesundheit und die umwelt zu verhindern 4
- Überprüfen sie ob alle teile mitgelifert wurden verificare le componenti accessorie kontrollera medföljande delar проверьте комплектацию 4
- Вид земли 4
- Выполните монтаж переключателя c в 4
- К полу и закрепите блок питания a 4
- Нажмите вкл выкл 4
- Нажмите режим 4
- Панорамный вид 4
- Переключение на другую передачу приводит к возвращению на экран изображения которое выводилось до включения задней передачи 4
- Переключитесь на заднюю передачу 4
- При использовании верхнего вида 4
- При использовании заднего вида 4
- При использовании панорамного вида 4
- При использовании углового вида 4
- При повторном нажатии вкл выкл видеоизображение ситуации перед автомобилем выключается и отображается предыдущее изображение 4
- Прикрепите липучку велкро жесткая сторона f к нижней части блока питания a см рис 6 2 прикрепите липучку велкро мягкая сторона f 4
- Русский 4
- Соответствии со следующим рисунком 4
- Угловой вид 4
Похожие устройства
- Morgan M1103B Инструкция по эксплуатации
- Alpine KIT-R1AU Инструкция по установке
- Morgan M1105RGM Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1107BR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1115SM Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1120WN Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1127WRGBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1128SBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1130BMBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1131W Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1132GMBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1135BMBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1136WRGBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1137BBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1138SMBR Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1142B Инструкция по эксплуатации
- Alpine KIT-R1V447 Руководство пользователя
- Morgan M1142P Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1142U Инструкция по эксплуатации
- Morgan M1142Y Инструкция по эксплуатации