McCulloch ST 61 [21/80] Bedienung des choke e
![McCulloch ST 61 [21/80] Bedienung des choke e](/views2/1508342/page21/bg15.png)
21
To use choke control (E)
The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever
you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine.
• To engage choke, turn knob counterclockwise to “FULL”. Slowly turn
knob clockwise to disengage.
Bedienung des choke (E)
Der Choke befindet sich auf dem Motor. Verwenden Sie den Choke nur
dann, wenn der Motor kalt ist. Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des
schon warmen Motors.
• Um den Choke einzuschalten, drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf
Position “FULL”. Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi-
enungsknopf Uhrzeigersinn, um den Choke auszuschalten.
Pour utiliser la commande d’étrangleur (E)
La commande d’étrangleur est située sur le moteur. Utilisez la commande
d’étrangleur toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid. Ne
l’utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud.
• Pour embrayer la commande d’étrangleur, tournez le bouton dans le
sens contraire des aiguilles de l’horloge à “FULL”. Tournez lentement le
bouton dans le sens des aiguilles de l’horloge pour désembrayer.
Usar el mando del cebador (E)
El mando del cebador está en el motor. Utilizar el mando del cebador siem-
pre que se arranque con motor frío. No utilizar para poner en marcha un
motor caliente.
• Para conectar el cebador, girar el mando en el sentido inverso al de las
agujas del reloj sobre “FULL”. Para desconectar, girar el mando poco a
poco en el sentido de las agujas del reloj.
Hoe de chokeregeling (E) te gebruiken
De chokeregeling is bevestigd aan de motor. Gebruik de chokeregeling als u
een koude motor wilt starten. Gebruik de chokeregeling niet om een warme
motor te starten.
• Om de choke in te schakelen, dient u de knop langzaam tegen de klok
mee naar “FULL” te draaien. Draai de knop met de klok in om uit te
schakelen.
Uso del comando dell’arricchitore di avviamento (E)
Il comando dell’arricchitore di avviamento si trova sul motore. Va utilizzato
ogniqualvolta si accende un motore a freddo. Non utilizzarlo mai per far
partire il motore a caldo.
• Per inserire l’arricchitore di avviamento, girare la manopola in senso
contrario su “FULL”. Per disinserire il comando, girare lentamente la
manopola in senso orario.
FULLOFF
Содержание
- 67 71 20 rev 1 1
- Original instructions in english all others are translations 1
- Contents 2
- Indice 2
- Indice del contenuto 2
- Inhaltsverzeichnis 2
- Inhoud 2
- Original instructions in english all others are translations 2
- Table des matieres 2
- Maintenance and storage 3
- Operation 3
- Preparation 3
- Safe operation practices for snow throwers 3
- Training 3
- Bedienung 4
- Sichere bedienung einer schneefräse 4
- Vorbereitung 4
- Vorkenntnisse 4
- Wartung und lagerung 4
- Entretien et rangement 5
- Fonctionnement 5
- Instructions 5
- Méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses 5
- Préparation 5
- Formación 6
- Funcionamiento 6
- Mantenimiento y conservación 6
- Preparación 6
- Técnicas de funcionamiento seguro para máquinas quitanieves 6
- Gebruik 7
- Instructies 7
- Onderhoud en opslag 7
- Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de sneeuwruimer 7
- Voorbereiding 7
- Addestramento 8
- Funzionamento 8
- Manutenzione e conservazione 8
- Preparazione 8
- Procedure di sicurezza per l utilizzo di spazzaneve 8
- Notified body snch 11 route de luxembourg l 5230 sandweiler tuv rheinland no 0499 10
- Come togliere lo spazzaneve dall imballo 12
- Enlever la souffleuse de la caisse en carton 12
- Entnehmen der schneefräse aus dem karton 12
- Haal de sneeuwruimer uit het karton 12
- Remove snow thrower from the carton 12
- Sacar la máquina quitanieves del cartón 12
- Come preparare lo spazzaneve 13
- Comment installer votre souffleuse 13
- Como preparar su máquina quitanieves 13
- Hoe uw sneeuwruimer te monteren 13
- How to set up your snow thrower 13
- Zusammensetzen der schneefräse 13
- Abrir la empuñadura superior 14
- Dépliez le levier de commande supérieur 14
- Het uitpakken van de bovenste hendel 14
- Impugnatura superiore aperta 14
- Oberen griff aufklappen 14
- Unfold upper handle 14
- Install discharge chute chute rotater head 15
- Installation der auswurfrinne der drehvorrichtung für die auswurfrinne 15
- Installez la goulotte d évacuation tête rotative de la goulotte d évacuation 15
- Het installeren van de afvoertrechter rotorkop 16
- Montaggio della bocca di scarico testa dispositivo di rotazione della bocca di scarico 16
- Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto 16
- Check tire pressure 17
- Controlar la presión de los neumáticos 17
- Controleer de bandendruk 17
- Controllo della pressione dei pneumatici 17
- Vérifiez la pression des pneus 17
- Überprüfen des reifendrucks 17
- Arresto 20
- Arrêt de l appareil 20
- Bedienung der schneefräse 20
- Come usare il vostro spazzaneve 20
- Comment utiliser votre souffleuse 20
- Como utilizar su máquina quitanieves 20
- Gerät anhalten 20
- Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken 20
- How to use your snow thrower 20
- Pararse 20
- Stoppen 20
- Stopping 20
- Bedienung des choke e 21
- Hoe de chokeregeling e te gebruiken 21
- Pour utiliser la commande d étrangleur e 21
- To use choke control e 21
- Usar el mando del cebador e 21
- Uso del comando dell arricchitore di avviamento e 21
- Pour contrôler la décharge de la neige 22
- Regelung des schneeauswurfs 22
- To control snow discharge 22
- Controlar la eyección de la nieve 23
- Het bedienen van de sneeuwuitstoot 23
- Regolare la bocca di scarico della neve 23
- Das schneefräsen 24
- Het sneeuwruimen 24
- Lanzar la nieve 24
- Per spazzare la neve 24
- Pour lancer de la neige 24
- To throw snow 24
- Using the clean out tool 25
- Utilisation de l outil de nettoyage 25
- Verwendung des reinigungsgeräts 25
- De ontstopper gebruiken 26
- Usar la herramienta para la limpieza 26
- Utilizzo dello strumento di pulitura 26
- Pour se déplacer vers l avant et vers l arrière 27
- To move forward and backward 27
- Vorwärts und rückwärts fahren 27
- Moverse adelante y atrás 28
- Per spostarsi in avanti o all indietro 28
- Voorwaarts en achterwaarts bewegen 28
- Einstellen der gleitkufen n 29
- Pour ajuster les plaques de protection du carter inférieur n 29
- To adjust skid plates n 29
- Het afstellen van de remplaten n 30
- Per regoalre la piastra di slittamento n 30
- Regular las placas de deslizamiento n 30
- Barra de arrastre p 31
- Barre de raclage p 31
- Lama di raschiamento p 31
- Schaber p 31
- Schraperstang p 31
- Scraper bar p 31
- Add gasoline r 32
- Ajoutez de l essence r 32
- Avant de mettre le moteur en marche 32
- Before starting the engine 32
- Benzin nachtanken r 32
- Check engine oil level q 32
- Vor dem motorstart 32
- Vérifiez le niveau d huile du moteur q 32
- Überprüfen des ölstandes q 32
- Aggiungere benzina r 33
- Antes de poner en marcha el motor 33
- Añadir gasolina r 33
- Benzine r toevoegen 33
- Controlar el nivel de aceite del motor q 33
- Controleer het oliepeil q van de motor 33
- Controllo del livello dell olio q 33
- Prima di riavviare il motore 33
- Voordat u de motor start 33
- Before stopping 34
- If recoil starter has frozen 34
- Motor anlassen 34
- To start engine 34
- Vor dem ausschalten 34
- Wenn der anreißstarter eingefroren ist 34
- Antes de parar 35
- Avant l arrêt 35
- Pour mettre le moteur en marche 35
- Puesta en marcha del motor 35
- Si el arrancador de retroceso se ha con gelado 35
- Si le démarreur manuel a gelé 35
- Als de terugloopstarter is bevroren 36
- Avviare il motore 36
- De motor starten 36
- Prima dell arresto 36
- Se il motorino di avviamento a strappo si gela 36
- Voordat u stopt 36
- Conseils pour le soufflage de la neige 37
- Consejos para lanzar la nieve 37
- Hinweise für das schneefräsen 37
- Snow throwing tips 37
- Consigli per spazzare la neve 38
- Tips voor het sneeuwruimen 38
- Schema d entretien 39
- Service record 39
- Wartungsnachweis 39
- Dati di servizio 40
- Informe de servicio 40
- Service aantekeningen 40
- Auger gear case 41
- Caja de engranajes de la barrena 41
- Carter d engrenage de la tarière 41
- Cassa delle coclea 41
- Cinghia a v 41
- Correas en v 41
- Courroies en v 41
- Getriebegehäuse der einzugsschnecken 41
- Keilriemen 41
- Tandwielcarter van de boor 41
- V belts 41
- V riemen 41
- Aandrijfsysteem met trekkabel 42
- Fahrantriebssystem 42
- Sistema de tracción 42
- Sistema di trazione per aderenza 42
- Traction drive system 42
- Transmission du dispositif de déplace ment 42
- Engine 43
- Lubrication 43
- Lubricación 44
- Lubrification 44
- Moteur 44
- Lubricazione 45
- Motore 45
- Smering 45
- Bougie d allumage 46
- Bujía de encendido 46
- Candela 46
- Knaldemper 46
- Muffler 46
- Ontstekingsbougie 46
- Schalldämpfer 46
- Silencieux 46
- Silenziatore 46
- Spark plug 46
- Tubo de escape 46
- Zündkerze 46
- Cleaning 47
- Limpieza 47
- Nettoyage 47
- Pulizia 47
- Reinigung 47
- Schoonmaak 47
- Auswurfrinnen ablenkblech 48
- Chute deflector 48
- Déflecteur de goulotte d évacuation 48
- Einstellung der schneefräsenhöhe 48
- Pour ajuster la hauteur de la souffleuse 48
- Schneefräse 48
- Snow thrower 48
- Souffleuse 48
- To adjust snow thrower height 48
- Afvoertrechter 49
- Conducto deflector 49
- Deflettore di scarico 49
- Het afstellen van de hoogte van de sneeuwruimer 49
- Máquina quitanieves 49
- Regolare l altezza dello spazzaneve 49
- Regular la altura de la máquina quitanieves 49
- Sneeuwruimer 49
- Spazzaneve 49
- Auger shear bolts 50
- Impeller shear bolts 50
- Scherbolzen 50
- Scherbolzen am antriebsrad 50
- Scherbolzen an einzugsschnecken 50
- Shear bolts 50
- Pernos de seguridad 51
- Pernos de seguridad de la barrena 51
- Pernos de seguridad del impulsor 51
- Vis de cisaillement 51
- Vis de cisaillement de la roue à aube 51
- Vis de cisaillement de la vis sans fin 51
- Boorschuifbouten 52
- Perni di sicurezza 52
- Perni di sicurezza del ventilatore espulsore 52
- Perni di sicurezza della coclea 52
- Rotorschuifbouten 52
- Schuifbouten 52
- Desmontar el cubre correas 53
- Entfernen der riemenabdeckung 53
- Het verwijderen van de riemhuls 53
- Pour enlever le couvercle de la courroie 53
- Rimuovere il coperchio della cinghia 53
- To remove belt cover 53
- Auger belt replacement to remove auger belt 54
- Before replacing belts 54
- To install auger belt 54
- To replace belts 54
- After replacing belt s 55
- Drive belt replacement to remove drive belt 55
- To install drive belt 55
- Austausch des auger riemens so bauen sie den auger riemen aus 56
- Erneuern der riemen 56
- Vor dem austausch der riemen 56
- Austausch des antriebsriemens austausch des antriebsriemens 57
- Nach dem austausch des der riemen 57
- So setzen sie den antriebsriemen ein 57
- Avant de réinstaller les courroies 58
- Pour installer la courroie de la vis sans fin 58
- Pour remplacer les courroies 58
- Remplacement de la courroie de la vis sans fin pour retirer la courroie de la vis sans fin 58
- Après le remplacement de la des courroie s 59
- Pour installer la courroie d entraînement 59
- Remplacement de la courroie d entraînement pour retirer la courroie d entraînement 59
- Antes de reemplazar las correas 60
- Para instalar la correa de la barrena 60
- Reemplazo de la correa de la barrena para extraer la correa de la barrena 60
- Sustituir las correas 60
- Después de reemplazar las correas 61
- Para instalar la correa de transmisión 61
- Reemplazo de la correa de transmisión para extraer la correa de transmisión 61
- Avegaarriem monteren 62
- Avegaarriem vervangen avegaarriem verwijderen 62
- Het vervangen van de riemen 62
- Voor het vervangen van riemen 62
- Aandrijfriem monteren 63
- Aandrijfriem vervangen aandrijfriem verwijderen 63
- Na het vervangen van riem en 63
- Prima di sostituire cinghie 64
- Procedura di installazione della cinghia della coclea 64
- Sostituire le cinghie 64
- Sostituzione della cinghia della coclea procedura di rimozione della cinghia della coclea 64
- Dopo la sostituzione delle cinghie 65
- Procedura di installazione della cinghia di trasmissione 65
- Sostituzione della cinghia di trasmissione procedura di rimozione della cinghia di trasmissione 65
- Desmontar las ruedas 66
- Entfernen der räder 66
- Het verwijderen van de wielen 66
- Pour enlever les roues 66
- To remove wheels 66
- Togliere le ruote 66
- Einstellen der spannung des drehzahl und des anlasserseilzugs 67
- So stellen sie die seilzugspannung des leitblech drehelements ein e 67
- To adjust chute rotator cable tension e 67
- To adjust speed select and drive engagement cable tension 67
- Para ajustar la tensión de los cables de selección de velocidad y de accionamiento 68
- Para ajustar la tensión del cable del rotador de la canaleta e 68
- Pour régler la tension des câbles d entraînement et de sélection de vitesse 68
- Pour régler la tension du rotateur de goulotte e 68
- De kabelspanning van uitworprotor afstellen e 69
- De spanning van snelheidselectie en schakelkabel aanpassen 69
- Procedura di regolazione della tensione dei cavi di selezione marce e di innesto trazione 69
- Procedura di regolazione della tensione del cavo del dispositivo di rotazione canale di scarico e 69
- Carburador 70
- Carburateur 70
- Carburator 70
- Carburatore 70
- Carburetor 70
- Engine 70
- Engine speed 70
- Moteur 70
- Motore 70
- Motorgeschwindigkeit 70
- Snelheid van de motor 70
- Velocidad del motor 70
- Velocità del motore 70
- Vergaser 70
- Vitesse du moteur 70
- Almacenaje 71
- Entreposage 71
- Lagerung 71
- Máquina quitanieves 71
- Schneefräse 71
- Snow thrower 71
- Souffleuse 71
- Storage 71
- Benzinversorgung 72
- Cylinder 72
- De sneeuwruimer 72
- Engine 72
- Engine oil 72
- Fuel system 72
- Immagazzinaggio 72
- Motoröl 72
- Opslag 72
- Spazzaneve 72
- Zylinder 72
- Aceite del motor 73
- Brandstofsysteem 73
- Carburante 73
- Cilinder 73
- Cilindro 73
- Cylindre 73
- Huile pour moteur 73
- Moteur 73
- Motore 73
- Motorolie 73
- Olio del motore 73
- Sistema de carburante 73
- Système d alimentation à essence 73
- Problem cause correction 74
- Fehler ursache abhilfe 75
- Problème cause solution 76
- Problema causa solución 77
- Probleem oorzaak oplossing 78
- Problema causa soluzione 79
Похожие устройства
- Breezart 1000 Lux RP PB Техническое описание
- Breezart 1000 Lux RP PB Сервисная инструкция
- Breezart 1000 Lux RP PB Инструкция по эксплуатации
- Breezart 1000 Lux RP SB Техническое описание
- Breezart 1000 Lux RP SB Сервисная инструкция
- Breezart 1000 Lux RP SB Инструкция по эксплуатации
- Breezart 2000 Aqua RP F PB Техническое описание
- Breezart 2000 Aqua RP F PB Сервисная инструкция
- Breezart 2000 Aqua RP F PB Инструкция по эксплуатации
- Breezart 2000 Aqua RP PB Техническое описание
- Breezart 2000 Aqua RP PB Сервисная инструкция
- Breezart 2000 Aqua RP PB Инструкция по эксплуатации
- Breezart 2000 Aqua RP SB Техническое описание
- Breezart 2000 Aqua RP SB Сервисная инструкция
- Breezart 2000 Aqua RP SB Инструкция по эксплуатации
- Breezart 2000 Aqua RP W PB Техническое описание
- Breezart 2000 Aqua RP W PB Сервисная инструкция
- Breezart 2000 Aqua RP W PB Инструкция по эксплуатации
- Breezart 2000 Lux RP F PB Техническое описание
- Breezart 2000 Lux RP F PB Сервисная инструкция
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
Добрый день! Возможно ли использовать на данном снегоуборщике в качестве насадки щетки?
7 месяцев назад