Clarion CC2003E Руководство по установке онлайн

284-0223-00
“Mirror Image” means the image taken by the camera is
reversed right-to-left in the same way you would see the
scene if viewing through your rear-view mirror.
“Normal Image” means the image taken by the camera
appears the same as if you were viewing it directly.
Color CCD Camera/Caméra couleur à CCD/CCD-Farbkamera/Telecamera a colori a CCD/
CCD-kleurencamera/Cámara CCD en color/CCD färgkamera/Câmara CCD a cores
CC-2000E
Mirror Image Camera/Caméra à image inverse/Spiegelbildkamera/Telecamera a riflessione speculare/
Spiegelbeeldcamera/Cámara de imagen de espejo/Spegelbildskamera/Câmara de Imagem Espelho
CC-2001E
Mirror Image Camera (with Shutter)/Caméra à image inverse (à obturateur)/Normalbildkamera (mit Verschluss)/
Telecamera a riflessione speculare (con diaframma)/Spiegelbeeldcamera (met sluiter)/Cámara de imagen de
espejo (con obturador)/Spegelbildskamera (med slutare)/Câmara de Imagem Espelho (com Obturador)
CC-2003E
Normal Image Camera/Caméra à image normale/Normalbildkamera/Telecamera ad immagine normale/Normaal-
beeldcamera/Cámara de imagen normal/Vanlig bildkamera/Câmara de Imagem Normal
Installation manual
Manuel d’installation
Montageanleitung
Manuale di installazione
Installatiehandleiding
Manual de instalación
Anvisningar om
installationen
Manual de instalação
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communication. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
• Camera ........................................................................... 1
• Mounting bracket ............................................................ 1
• Camera cover ................................................................. 1
• Accessory bag ................................................................ 1
M4x9 hex bolts with spring washer
(to attach the camera to the mounting bracket) .............. 4
M5x20 hex bolts with washer
(to attach the mounting bracket to the vehicle) ............... 2
M5 flange nuts
(to attach the mounting bracket to the vehicle) ............... 2
M4 flat washers
(to attach the camera to the mounting bracket) .............. 4
M4 bushes
(to attach the camera to the mounting bracket) .............. 4
Note:
• Specifications and design are subject to change without
notice for further improvement.
INFORMATION FOR USERS:
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT
NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID
THE WARRANTY.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES
À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT
APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA
GARANTIE.
INFORMATION FÜR BENUTZER:
ÄNDERUNGEN ODER MODIFIKATIONEN, DIE NICHT
VOM HERSTELLER DIESES PRODUKTS GENEHMIGT
WURDEN, FÜHREN ZU EINEM VERFALL DER
GARANTIE.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO PRODOTTO
NON APPROVATI DAL PRODUTTORE
ANNULLERANNO LA GARANZIA.
“Image inverse” signifie que l’image captée par la caméra
est renversée de gauche à droite, comme lorsque vous
voyez la scène dans votre rétroviseur.
“Image normale” signifie que l’image captée par la caméra
apparaît telle que vous la verriez directement.
Der Ausdruck „Spiegelbild“ bedeutet, dass das von der
Kamera aufgenommene Bild genau wie das im Rückspiegel
erscheinende Bild rechts-links seitenverkehrt ist.
Der Ausdruck „Normalbild“ bedeutet, dass das von der
Kamera aufgenommene Bild wie direkt von vorne gesehen
erscheint.
L’espressione “immagine speculare” significa che
nell’immagine della telecamera la destra e la sinistra sono
invertite come se vedeste la scena attraverso uno
specchietto retrovisivo.
L’espressione “immagine normale” invece significa che
l’immagine della telecamera appare come se la vedeste
direttamente.
“Spiegelbeeld” betekent dat het beeld van de camera van
rechts naar links omgekeerd is, op dezelfde wijze zoals u
een scène ziet wanneer u deze door de achteruitkijkspiegel
bekijkt.
“Normaal beeld” betekent dat het beeld van de camera
hetzelfde is alsof u het beeld rechtstreeks ziet.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER:
VERANDERINGEN OF MODIFICATIES AAN DIT
PRODUCT DIE NIET DOOR DE FABRIKANT ZIJN
GOEDGEKEURD MAKEN DE GARANTIE ONGELDIG.
“Spegelbild” betyder att den bild som tas med kameran är
omvänd höger-till-vänster, på samma sätt som du skulle se
scenen om du tittar i backspegeln.
“Vanlig bild” betyder att den bild som tas med kameran
visas på samma sätt som om du skulle titta direkt på scenen.
INFORMATION FÖR ANVÄNDARE:
ÄNDRINGAR ELLER OMBYGGNAD AV DENNA
PRODUKT SOM EJ GODKÄNTS AV TILLVERKAREN
MEDFÖR ATT GARANTIN BLIR OGILTIG.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN
ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL
FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA.
“Imagen de espejo” indica que la cámara tomada por la
cámara tiene los lados derecho a izquierdo invertidos, del
mismo modo que cuando se mira la escena mirándola por
el espejo retrovisor.
“Imagen normal” es la imagen tomada con la cámara y
que aparece igual que si se mirara la escena directamente.
AVISO AOS UTENTES:
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES DESTE PRODUTO
NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARÃO
A GARANTIA.
“Imagem Espelho” significa que a imagem obtida pela
câmara é invertida da esquerda para a direita, tal como a
veria se olhasse por um espelho retrovisor.
“Imagem Normal” significa que a imagem obtida pela
câmara é a que veria se olhasse directamente para a
cena.
2. Cautions on Wiring / Précautions au câblage / Vorsichtsmaßnahmen bei der Verkabelung / Precauzioni sui cablaggi
1.Parts Included / Pièces jointes / Mitgeliefertes Zubehör / Componenti in dotazione / Bijgeleverde Onderdelen /
Accesorios incluidos / Medföljande tillbehör / Peças incluídas
1 Cables should be located inside the vehicle in order to
avoid scrapes and other damage.
If wiring on the outside of the vehicle is unavoidable, fix
it securely to the vehicle surface, to prevent its flapping
in the wind or being caught by tree branches or other
obstructions.
Also, confirm that all connectors are fastened securely
and located in places where they will be protected from
moisture.
2 Route cables away from the engine, transmission,
exhaust pipes and other locations that emit heat, as
well as moving parts such as cooling fans, alternators
and sources of noise. Place cables inside corrugated
tubes and use clamps to secure them.
3 The cables supplied with the camera are coaxial cables
that must not be cut.
4 When glaze-painting the vehicle, wire the cables after
the vehicle has been glaze-painted.
5 Use protective tubes, grommets, etc. in places where
cables are likely to be damaged, for example, where
they are routed through openings in metal parts or
around sharp edges. Make sure that cables are
secured without being bent or twisted as this could lead
to internal short-circuiting. Note that a scratch in the
sheath will reduce resistance to water.
• Caméra ........................................................................... 1
• Patte de montage ............................................................ 1
• Cache-caméra ................................................................ 1
• Sac à accessoires ........................................................... 1
Boulons à 6 pans M4x9 à rondelle frein
(pour fixer la caméra sur la patte de montage) ............... 4
Boulons à 6 pans M5x20 à rondelle
(pour fixer la patte de montage sur le véhicule) .............. 2
Ecrous à embase M5
(pour fixer la patte de montage sur le véhicule) .................
2
Rondelle plate M4
(pour fixer la caméra sur la patte de montage) ............... 4
Douilles M4
(pour fixer la caméra sur la patte de montage) ............... 4
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes
à modification sans préavis pour des raisons d’amélioration.
1 Les câbles doivent être installés à l’intérieur du véhicule
pour éviter des ennuis ou des dégâts.
Si l’on ne peut éviter de laisser les câbles à l’extérieur
du véhicule, les fixer convenablement sur la carrosserie
de sorte qu’ils ne pendent pas et ne soient pas
accrochés par des branches ou d’autres objets.
Vérifier aussi que tous les connecteurs sont solidement
branchés et placés à des endroits où ils seront
protégés contre l’humidité.
2 Cheminer les câbles à l’écart du moteur, de la
transmission, du pot d’échappement, des endroits
dégageant de la chaleur, des pièces mobiles, telles que
ventilateur, alternateur et des sources de parasites.
Placer les câbles à l’intérieur de tubes annelés et se
servir de bride pour les immobiliser.
3 Les câbles fournis avec la caméra sont des câbles
coaxiaux. Il ne faut donc jamais les couper.
4 Lors de l’application d’une couche de peinture émaillée
au véhicule, effectuer le câblage seulement après avoir
appliqué la couche de peinture.
5 Utiliser des gaines de protection, des rondelles, etc.,
aux endroits où le câble risque d’être endommagé, là
où il passe dans les trous, touche les bords tranchants
de surfaces métalliques, etc. Câbler également de telle
manière que les câbles ne soient pas tordus ou pliés,
car cela peut provoquer des court-circuits internes.
Remarquer que l’étanchéité est réduite si la gaine est
égratignée.
• Kamera ........................................................................... 1
• Befestigungsbügel .......................................................... 1
• Kamera-Abdeckung ........................................................ 1
• Zubehörbeutel ................................................................. 1
Sechskantschraube M4 x 9 mit Federscheibe
(zur Befestigung der Kamera am Befestigungsbügel) .... 4
Sechskantschraube M5 x 20 mit Unterlegscheibe (zur
Befestigung des Befestigungsbügels am Fahrzeug) ...... 2
Bundmutter M5 (zur Befestigung des
Befestigungsbügels am Fahrzeug) ................................. 2
Unterlegscheibe M4
(zur Befestigung der Kamera am Befestigungsbügel) ...... 4
Buchse M4
(zur Befestigung der Kamera am Befestigungsbügel) ...... 4
Hinweis:
• Änderung der technischen Daten und äußeren Aufmachung
im Sinne der ständigen Produktverbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
1 Die Kabel sind innerhalb des Fahrzeugs zu verlegen,
um ein Zerkratzen und andere Beschädigungen zu
vermeiden.
Falls sich eine Verlegung der Kabel außerhalb des
Fahrzeugs nicht vermeiden lässt, sind diese eng an der
Karosserie anliegend zu befestigen, um ein Flattern im
Wind oder Verfangen der Kabel in Zweigen zu verhindern.
Prüfen Sie nach, dass alle Steckverbinder fest
angeschlossen sind und sich an Stellen befinden, an
denen sie vor Feuchtigkeit geschützt sind.
2 Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe des Motors,
des Getriebes, den Auspuffrohren und anderen heißen
Stellen, drehenden Teilen, z.B. Lüfter und
Lichtmaschine, oder Störquellen. Verlegen Sie die
Kabel in Wellrohren, und sichern Sie sie mit
Kabelschellen.
3 Bei den Kabeln im Lieferumfang der Kamera handelt es
sich um Koaxialkabel, die nicht geschnitten werden
dürfen.
4 Wenn das Fahrzeug lackiert werden soll, so verlegen
Sie die Kabel erst nach der Lackierung.
5 Verwenden Sie Schutzrohre, Tüllen usw. an Stellen, an
denen die Gefahr einer Beschädigung der Kabel
besteht, z.B. an den Stellen, an denen die Kabel durch
Bohrungen in Metallteilen geführt oder um scharfe
Kanten verlegt werden. Achten Sie beim Sichern der
Kabel darauf, dass diese weder geknickt noch verdreht
werden, da dies Kurzschlüsse verursachen kann. Bitte
beachten Sie, dass die Wasserbeständigkeit durch
Kratzer in der Ummantelung gemindert wird.
•Telecamera ..................................................................... 1
• Staffa di montaggio ......................................................... 1
• Protezione della telecamera ........................................... 1
• Sacca accessori .............................................................. 1
Bulloni esagonali M4x9 con rondella elastica
(per fissare la telecamera alla staffa di montaggio) ........ 4
Bulloni esagonali M5x20 con rondella
(per fissare la staffa di montaggio al veicolo) .................. 2
Dadi flangiati M5
(per fissare la staffa di montaggio al veicolo) .................. 2
Rondelle piane M4
(per fissare la telecamera alla staffa di montaggio) ........ 4
Boccole M4
(per fissare la telecamera alla staffa di montaggio) ........ 4
Nota:
• Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza
preavviso per ulteriori miglioramenti.
1 I cavi devono venire posati all’interno del veicolo per
evitare graffi ed altri danni.
Se fosse inevitabile posare i cavi all’esterno del veicolo,
fissarli bene alla superficie del veicolo per evitare che si
muovano col vento o vengano presi da rami di alberi o
altri ostacoli.
Controllare inoltre che tutti i connettori siano ben fissati
e si trovino in posizioni non esposte alle intemperie.
2 Stendere i cavi lontano dal motore, dal cambio, dai tubi
di scappamento e da altre posizioni soggette a calore o
parti in movimento come ventole di raffreddamento,
alternatori e così via. Installare i cavi all’interno di tubo
corrugati e fermarli con morsetti.
3 I cavi in dotazione alla telecamera solo coassiali e non
devono venire tagliati.
4 Quando verniciate il veicolo, effettuate i collegamenti
dopo la verniciatura dello stesso.
5 Usate dei tubi di protezione, ecc., nei luoghi dove il
cavo si danneggia facilmente, ad esempio dove
passano attraverso fori o dove passano lungo i bordi di
piastre di lamiera, ecc. Inoltre, effettuate i collegamenti
in modo tale che non siano piegati o girati, poichè
questo potrebbe causare delle messe a corto circuito
all’interno dell’unità. Osservate che la resistenza
all’acqua viene ridotta se la parte esterna del cavo
viene graffiata.
• Camera ........................................................................... 1
• Montagesteun ................................................................. 1
• Cameradeksel ................................................................. 1
• Zak voor toebehoren ....................................................... 1
M4x9 zeskantbouten met veerringen
(voor bevestiging van de camera aan de montagesteun) ....
4
M5x20 zeskantbouten met ringen (voor bevestiging van
de montagesteun aan het voertuig) ................................ 2
M5 flensmoeren (voor bevestiging van de montagesteun
aan het voertuig) ............................................................. 2
M4 platte ringen (voor bevestiging van de camera aan de
montagesteun) ................................................................ 4
M4 bussen (voor bevestiging van de camera aan de
montagesteun) ................................................................ 4
Opmerking:
•Technische gegevens en ontwerp zijn ter productverbetering
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar ter verbetering
van het product.
• Cámara ........................................................................... 1
• Soporte de montaje ......................................................... 1
• Cubierta de la cámara ..................................................... 1
• Bolsa de accesorios ........................................................ 1
Pernos hexagonales M4x9 con arandela de resorte
(para montar la cámara en el soporte de montaje) ......... 4
Pernos hexagonales M5x20 con arandela
(para montar el soporte de montaje en el vehículo) ....... 2
Tuercas de brida M5
(para montar el soporte de montaje en el vehículo) ....... 2
Arandelas planas M4
(para montar la cámara en el soporte de montaje) ......... 4
Casquillos M4
(para montar la cámara en el soporte de montaje) ......... 4
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin
previo aviso por motivo de mejoras.
• Kamera ........................................................................... 1
• Monteringskonsol ............................................................ 1
• Kameraskydd .................................................................. 1
• Väska för tillbehör ........................................................... 1
M4x9 sexkantsbultar med fjäderbricka
(för installation av kameran på monteringskonsolen) ..... 4
M5x20 sexkantsbultar med bricka
(för installation av monteringskonsolen på fordonet) ...... 2
M5 flänsmuttrar
(för installation av monteringskonsolen på fordonet) ...... 2
M4 platta brickor
(för installation av kameran på monteringskonsolen) ....... 4
M4 hylsor
(för installation av kameran på monteringskonsolen) ....... 4
Observera:
• Rätt till ändringar för ytterligare förbättringar förbehålles.
• Câmara ........................................................................... 1
• Suporte de montagem .................................................... 1
• Cobertura de câmara ...................................................... 1
• Saco de accessórios ....................................................... 1
M4x9 Parafusos hexagonais com anilha de mola
(para fixar a câmara ao suporte de montagem) .............. 4
M5x20 Parafusos hexagonais com anilha
(para fixar o suporte de montagem ao veículo) .............. 2
M5 Porcas de flange
(para fixar o suporte de montagem ao veículo) .............. 2
M4 Anilhas planas
(para fixar a câmara ao suporte de montagem) .............. 4
M4 Buchas
(para fixar a câmara ao suporte de montagem) .............. 4
Nota:
• As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações
sem notificação prévia para possibilitar o seu
aperfeiçoamento constante.
Содержание
- Accesorios incluidos medföljande tillbehör peças incluídas 1
- Cautions on wiring précautions au câblage vorsichtsmaßnahmen bei der verkabelung precauzioni sui cablaggi 1
- Cc 2000 1
- Cc 2001e 1
- Cc 2003 1
- Color ccd camera caméra couleur à ccd ccd farbkamera telecamera a colori a ccd ccd kleurencamera cámara ccd en color ccd färgkamera câmara ccd a cores 1
- Installation manual manuel d installation montageanleitung manuale di installazione installatiehandleiding manual de instalación anvisningar om installationen manual de instalação 1
- Mirror image camera caméra à image inverse spiegelbildkamera telecamera a riflessione speculare spiegelbeeldcamera cámara de imagen de espejo spegelbildskamera câmara de imagem espelho 1
- Mirror image camera with shutter caméra à image inverse à obturateur normalbildkamera mit verschluss telecamera a riflessione speculare con diaframma spiegelbeeldcamera met sluiter cámara de imagen de espejo con obturador spegelbildskamera med slutare câmara de imagem espelho com obturador 1
- Normal image camera caméra à image normale normalbildkamera telecamera ad immagine normale normaal beeldcamera cámara de imagen normal vanlig bildkamera câmara de imagem normal 1
- Parts included pièces jointes mitgeliefertes zubehör componenti in dotazione bijgeleverde onderdelen 1
- Approx 7mm 2
- Ca 7 mm 2
- Cautions on installation précautions d installation vorsichtshinweise zur montage precauzioni sull installazione 2
- Circa 7 mm 2
- Environ 7 mm 2
- Precauções nas ligações 2
- Rear bumper or rear end of vehicle pare choc arrière ou arrière du véhicule hintere stoßstange oder rückseite des fahrzeuges paraurti posteriore o retro del veicolo 2
- Voorzorgsmaatregelen bij de bedrading precauciones para las conexiones viktigt vid ledningsdragning 2
- Precauções durante a instalação 3
- Procedura e avvertimenti sul collegamento del morsetto impermeabile 3
- Procedure and cautions 3
- Procédures et précautions au 3
- Serrage du connecteur étanche 3
- Verfahren um anziehen des wasserdichten steckverbinders und vorsichtshinweis 3
- Voorzorgsmaatregelen bij de montage precauciones durante la instalación viktigt vid installationen 3
- Waterproof connector fastening 3
- Wiring câblage verkabelung cablaggi bedrading conexiones ledningsdragning ligações 3
- Aanhaalkoppel ong 25 kgf cm 4
- Alinee las partes z de los conectores y luego gire la tuerca con la mano hasta que se detenga 4
- Alinhe as peças z dos conectores depois rode as porcas com a mão até que parem 4
- Använd två fasta nycklar för 17 mm muttrar den ena för att vrida på muttern och den andra för att hålla fast anslutningen på plats drag fast på det sätt beskrivs i anvisningarna 4
- Beispiel 1 für senkrechte montage montagewinkel 44 4
- Beispiel 2 für senkrechte montage montagewinkel 44 4
- Beispiel für waagerechte montage montagewinkel 44 4
- Bevestiging van de waterdichte 4
- Breng delen z van de connectors op één lijn en draai de moer aan met de hand tot ze stopt 4
- Camera installation installation de la caméra montage der kamera installazione della telecamera 4
- Clarion co ltd 4
- Connectors en waarschuwingen 4
- Dra aldrig åt genom att hålla fast plastdelarna med en tång e dyl detta kan skada anslutningarna och förstöra vattentätningen och istället orsaka att anslutningen släpper in fukt och vatten 4
- Draai de moer eerst handvast aan zet vervolgens een van de moersleutels op de moer en de andere op de connector draai de moer ongeveer een halve slag 180 4
- Drag först fast muttern med fingrarna sätt därefter den ena fasta nyckeln på muttern och den andra på anslutningen vrid muttern ca ett halvt varv 180 4
- Ejemplo de instalación horizontal ángulo de instalación 44 4
- Ejemplo de instalación vertical 1 ángulo de instalación 44 4
- Ejemplo de instalación vertical 2 ángulo de instalación 44 4
- Emplee dos llaves para tuercas de 17 mm una para girar la tuerca y la otra para retener el conector en su lugar realice el apriete según se describe en las instrucciones 4
- Esempio di installazione orizzontale angolo di installazione 44 4
- Esempio di installazione verticale 1 angolo di installazione 44 4
- Esempio di installazione verticale 2 angolo di installazione 44 4
- Example of horizontal installation installation angle 44 4
- Example of vertical installation 1 installation angle 44 4
- Example of vertical installation 2 installation angle 44 4
- Exempel på horisontell montering installationsvinkel 44 4
- Exempel på vertikal montering 1 installationsvinkel 44 4
- Exempel på vertikal montering 2 installationsvinkel 44 4
- Exemple d installation horizontale angle d installation 44 4
- Exemple d installation verticale 1 angle d installation 44 4
- Exemple d installation verticale 2 angle d installation 44 4
- Exemplo de instalação horizontal ângulo de instalação 44 4
- Exemplo de instalação vertical 1 ângulo de instalação 44 4
- Exemplo de instalação vertical 2 ângulo de instalação 44 4
- Gebruik twee moersleutels voor 17 mm moeren een voor het draaien van de moer en de andere om de connector op z n plaats te houden haal aan zoals beschreven in de instructies 4
- Görs samt försiktighetsåtgärder 4
- Hur den vattentäta anslutningen 4
- Installatievoorbeelden ejemplos de instalación exempel på installation exemplos de instalação 4
- Installation examples exemples d installation montagebeispiele esempi di installazione 4
- Montage van de camera instalación de la cámara installation av kameran instalação da câmara 4
- Nooit aandraaien door de plastic delen tussen een tang e d te klemmen dit zou leiden tot beschadiging van de connectors waardoor ze niet langer volledig waterdicht zijn en waterlekkage ontstaat 4
- Nunca aperte imobilizando as partes plásticas usando alicates etc fazer isto danifica os conectores e reduz a eficácia da estanquicidade dando origem à penetreção de água 4
- Nunca apriete inmovilizando las piezas plásticas con alicates etc de lo contrario los conectores resultarán dañados y su impermeabilidad se verá afectada lo que provocará fugas de agua 4
- Par de fijación aprox 25 kgf cm 4
- Passa ihop anslutningarnas z delar och vrid muttern med fingrarna tills det tar stopp 4
- Primeiro aperte a porca à mão coloque depois uma chave de bocas na porca e outra no conector rode a porca cerca de meia volta 180 4
- Primero apriete la tuerca con la mano luego ponga una llave en la tuerca y la otra en el conector gire la tuerca aproximadamente media vuelta 180 4
- Printed in japan 2005 3 cl cc 2000e cc 2001e cc 2003e 284 0223 00 01 4
- Procedimento de aperto 4
- Procedimento para ligação de conectores à prova de água e precauções 4
- Procedimiento de apriete 4
- Procedimiento de apriete del conector impermeable precauciones 4
- Procedure voor aandraaien 4
- Torque de aperto aprox 25 kgf cm 4
- Utilize duas chaves de bocas ou chaves inglesas para porcas de 17 mm uma para rodar a porca e a outra para manter o conector no lugar aperte tal como descrito nas instruções 4
- Voorbeeld van horizontale montage montagehoek 44 4
- Voorbeeld van verticale montage 1 montagehoek 44 4
- Voorbeeld van verticale montage 2 montagehoek 44 4
- Åtdragningsanvisningar 4
- Åtdragningsmoment ca 25 kpcm 4
Похожие устройства
- Clarion CC6300E Руководство по установке
- Clarion CC6600E Руководство по установке
- Clarion EG2300E Руководство по установке
- Clarion UG2176A Руководство по установке
- Fini BK 119-270-7.5 TP Инструкция по эксплуатации
- Fini CIAO 25 + kit Руководство по эксплуатации
- Fini ALADIN 1850 Руководство пользователя
- Fini CIAO 25/1850 + 5 Pcs Kit Руководство пользователя
- Fini CIAO 25/230 Руководство пользователя
- Fini CIAO 50/1850 Руководство пользователя
- Fini CIAO 50/230 Руководство пользователя
- Fini CIAO 6 1.5 M Руководство пользователя
- Fini YAGO 1850 Руководство пользователя
- Fini CIAO 25 Руководство пользователя
- Fini CIAO 185 Руководство пользователя
- Fini SUPERTIGER 402 M Руководство пользователя
- Fini SUPERTIGER 312 M Руководство пользователя
- Fini TIGER 215 M Руководство пользователя
- Fini TIGER 265 M Руководство пользователя
- Fini TIGER 312 M Руководство пользователя