Marina-Speroni CAM 88/PA-HL [16/64] Application
![Marina-Speroni CAM 88/PA-HL [16/64] Application](/views2/1552953/page16/bg10.png)
1. Mesures de sécurité
• Lire attentivement la présente notice d’ utilisation avant de
procéder au montage et à la mise en service.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes ne
connaisant pas de façon approfondie la notice d’utilisation.
En outre, l’utilisation de l’appareil est également interdite aux
personnes âgées de moins de 16 ans.
• L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers dans la zone
où l’appareil est en service.
• Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste si
la machine présente bien les protections électriques requises.
PENDANT l’utilisation de la pompe personne
ne doit se trouver dans l’eau ou dans le
liquide à pomper. En outre, il est interdit à
ce moment-là d’effectuer toute opération d’entretien.
La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un disjon-
cteur différentiel, avec un courant nominal de décol-
lage allant jusqu’à 30 mA et une prise de mise à la
terre installée conformément aux dispositions.
Protection: 10 Amp. min.
L’emploi dans des piscines et des étangs de jardin
n’est pas prévu.
Pour tout autre emploi, les dispositions de la norme
VDE 0100, partie 702, doivent être respéctées.
ATTENTION: Débrancher la pompe avant de la con-
trôler.
Le remplacement du cordon d’alimentation nécessite
l’utilisation d’outils spéciaux et ne peut donc être effectué
que par le service après-vente agréé.
La pompe peut fonctionner avec une rallonge constituée
d’un câble modèle H07 RNF conforme aux normes en
vigueur. Sa section devra, en outre, être d‘1 mm minimum,
conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
• Le bruit (continu équivalent en dbA) des électro-
pompes est inférieur ou égal (≤) à 70 dbA.
• La tension (230 volts courant alternatif) indiquée
sur la plaque de la pompe doit correspondre à la
tension du réseau.
• La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
35°C.
• Ne jamais soulever ou transporter la pompe par le câble
d’alimentation branché au réseau.
• Assurez-vous que les branchements électriques se trouvent
à l’abri des inondations et de l’humidité.
• Avant l’utilisation, vérifiez si la ligne de branchement au
réseau et la prise sont endommagées.
• Débranchez la prise électrique avant toute intervention sur
POMPES DE JARDIN
16
la pompe.
• Evitez d’exposer la pompe à des jets d’eau directs.
• L’utilisateur est responsable du respect des dispositions
locales en matière de montage et de sécurité.
• L’utilisateur doit exclure, par des mesures appropriées
(installation d’un système d’alarme, pompe de réserve et
similaires) la possibilité de dommages indirects provoqués
par l’ inondation de locaux suite à toute anomalie de fonction-
nement de la pompe.
• En cas d’un eventual dommage de la pompe, la reparation
devrà être effectuée seulement part les services d’assistance
autorisés. Il ne faut utiliser que des pièces détachées d’origine.
• Aux termes de la loi sur la responsabilité du produit
nous ne répondons pas
des dommages provoqués par notre appareil dus à:
a) des réparations non appropriées, effectuées par du per-
sonnel autre que celui de nos réparateurs agréés;
b) des remplacements n’ayant pas été effectués avec des
PIECES DETACHEES D’ORIGINE;
c) si les indications et les dispositions figurant dans ce
mode d’emploi ne sont pas respectées. Ces dispositions
sont également applicables pour les accessoires.
Résistance
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le pompage de
liquides inflammables, combustibles ou explosifs.
2. Utilisation prévue
ATTENTION! Application
• Pour irriguer et arroser des espaces verts, des potagers
et des jardins.
• Pour faire fonctionner les dispositifs d’irrigation de jardin.
• Pour prélever de l’eau des étangs, des ruisseaux, des
réserves d’eau de pluie et de puits, après avoir appliqué
un filtre adéquat.
Liquides permis
Pour pomper de l’eau claire (eau douce) et de l’eau de
pluie, ou de la lessive légère de lavage.
Les liquides abrasifs ou tout autre liquide agressif
peuvent détériorer ou détruire la pompe.
Mode d’emploi
En général, il est conseillé d’utiliser un filtre prélimi-
naire et un kit aspirateur approprié pourvu d’un tuyau
flexible avec clapet de pied (arrêt du reflux), pour
éviter les temps longs de remous et des dommages
inutiles de la pompe dus à des pierres et à des corps
étrangers solides.
Содержание
- 0 kg p 9 5 kg 2
- 5 kg p 11 5 kg 12 5 kg pa 13 5 kg 2
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 2
- 8 a 3 8 a 4 9 a 2
- A 10 a 10 a 2
- C 35 c 35 c 2
- Cam 40 2
- Cam 40 p 2
- Cam 60 2
- Cam 60 p 2
- Cam 66 2
- Cam 66 pa 2
- Ip 44 ip 44 ip 44 2
- L min 60 l min 63 l min 2
- M 45 m 50 m 2
- M 8 m 9 m 2
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 2
- W 800 w 1000 w 2
- X18x20 p 36x18x28 39x19x23 p 39x21x30 39x19x23 pa 39x21x30 2
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 4
- 8 a 4 0 a 5 0 a 4
- A 10 a 10 a 4
- C 35 c 35 c 4
- Cr cre crft 4
- Ip 44 ip 44 ip 44 4
- Ks 1101 4
- Ks 801 4
- Ks 901 4
- L min 60 l min 60 l min 4
- M 45 m 50 m 4
- M 9 m 9 m 4
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 4
- W 900 w 1100 w 4
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 6
- 8 a 4 0 a 5 0 a 6
- A 10 a 10 a 6
- C 35 c 35 c 6
- Cam 80 6
- Cam 85 6
- Cam 88 6
- Cr cre crft 6
- Ip 44 ip 44 ip 44 6
- L min 60 l min 60 l min 6
- M 45 m 50 m 6
- M 9 m 9 m 6
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 6
- W 900 w 1100 w 6
- 2 kg 15 2 kg 8
- 9 a 3 8 a 5 5 a 8
- A 10 a 10 a 8
- C 60 c 60 c 8
- Ip 44 ip 44 ip 44 8
- L 290 mm b 170 mm h 170 mm 8
- L 325 mm b 170 mm h 190 mm 8
- L 345 mm b 205 mm h 255 mm 8
- L min 60 l min 120 l min 8
- M 60 m 30 m 8
- M 7 m 7 m 8
- Pvc 500 8
- Pvc 800 pcc 1100 8
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 8
- W 900 w 1200 w 8
- Μ f 16 µ f 20 µ f 8
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a 9
- 5 µ f 10
- V 50 hz 10
- X18x20 10
- X20x21 10
- Achtung 12
- Bedienungshinweise 12
- Einsatzbereich 12
- Gartenpumpen 12
- Sicherheitsmaßnahmen 12
- Verwendungszweck 12
- Widerstand 12
- Zulässige flüssigkeiten 12
- Achtung 13
- Fehlertabelle 13
- Vor inbetriebnahme 13
- Wartungshinweise 13
- Acceptable liquids 14
- Caution 14
- Garden pumps 14
- Operating instructions 14
- Resistance 14
- Safety measures 14
- Sector of use 14
- Before starting 15
- Caution 15
- Maintenance instructions 15
- Troubleshooting table 15
- Application 16
- Attention 16
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires 16
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées 16
- Liquides permis 16
- Mesures de sécurité 16
- Mode d emploi 16
- Pompes de jardin 16
- Résistance 16
- Utilisation prévue 16
- Attention 17
- Avant la mise en service 17
- Entretien 17
- Si vous n êtes pas en mesure de résoudre le problème veuillez vous adresser à notre service après vente pour éviter des dommages pendant le transport nous vous prions d expédier la pompe dans l emballage d origine 17
- Tableau de détection des anomalies 17
- Attenzione 18
- Impiego previsto 18
- Istruzioni per l uso 18
- Liquidi ammessi 18
- Misure di sicurezza 18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 18
- Pompe da giardino 18
- Prima della messa in funzione 18
- Resistenza 18
- Settore d impiego 18
- Attenzione 19
- Istruzioni per la manutenzione 19
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 19
- Tabella per la determinazione dei guasti 19
- Gebruik 20
- Gebruikssector 20
- Instructies voor het gebruik 20
- Let op 20
- Toegestane vloeistoffen 20
- Tuinpompen 20
- Veiligheidsmaatregelen 20
- Voor het opstarten 20
- Weerstand 20
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 21
- Instructies voor het onderhoud 21
- Opgelet 21
- Tabel voor het opsporen van defecten 21
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 21
- Antes de la puesta en marcha 22
- Atención sector de uso 22
- Bombas de jardín 22
- Instrucciones para el empleo 22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 22
- Líquidos admitidos 22
- Medidas de seguridad 22
- Por otras utilizaciónes tienen que ser respetadas las disposiciones conformes a la norma vde 0100 parte 702 22
- Resistencia 22
- Utilización prevista 22
- Atención 23
- Instrucciones para el mantenimiento 23
- Tabla para la determinación de las averías 23
- Antes de ligar 24
- Atenção 24
- Bombas de jardim 24
- Emprego previsto 24
- Instruções para o uso 24
- Líquidos admitidos 24
- Medidas de segurança 24
- Resistência 24
- Sector de emprego 24
- Atenção 25
- Instruções para a manutenção 25
- Tabela para a determinação dos enguiços 25
- Advarsel anvendelsesområde 26
- Havepumper 26
- Inden start 26
- Instruktioner vedrende brug 26
- Modstand 26
- Sikkerhedsinstruktioner 26
- Tilladt anvendelse 26
- Tilladte væsker 26
- Vekselstrø 26
- Advarsel 27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 27
- Fejlfindingsskema 27
- Vedligeholdelse 27
- Användningsområde 28
- Avsedd användning 28
- Före idrifttagning 28
- Godkända vätskor 28
- Instruktioner för användning 28
- Motståndskraft 28
- Säkerhetsanvisningar 28
- Trädgårdspumpar 28
- Varning 28
- Felsökningstabell 29
- Instruktioner angående underhåll 29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 29
- Varning 29
- Ennen käyttöönottoa 30
- Huomio käyttöalue 30
- Kestävyys 30
- Käyttöohjeet 30
- Käyttötarkoitus 30
- Puutarhapumput 30
- Sallitut nesteet 30
- Tuotevastuulain mukaan emme vastaa laitteen aiheuttamista vaurioista seuraavissa tapauksissa a virheelliset korjaukset jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä b muihin kuin alkuperäisiin varaosiin vaihdetut osat c ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen lisävarusteita koskevat samat määräykset 30
- Turvatoimenpiteet 30
- Huolto ohjeet 31
- Huomio 31
- Vianetsintätaulukko 31
- Før oppstart 32
- Hagepumper 32
- Instruksjoner for bruk 32
- Merk bruksområde 32
- Motstand 32
- Riktig bruk 32
- Sikkerhetsforskrifter 32
- Tillatte væsker 32
- Advarsel 33
- Feilsøkingstabell 33
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring 33
- Vedlikeholdsanvisninger 33
- Avτλia khπoy 34
- Αντοχη 34
- Επιτρεπο v µενα υγρα 34
- Με 1 με v τρα ασϕαλει τρα ασϕαλει v ας ας 34
- Οδηγι v ες για την χρη v ση 34
- Πριν την θε 3 πριν την θε v ση σε λειτουργ ση σε λειτουργ v α 34
- Προβλεπο 2 προβλεπο v µενη χρη µενη χρη v ση ση 34
- Προσοχη 34
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται 34
- Οδηγι v ες συντη v ρηση 35
- Πι 5 πι v νακας των βλαβω νακας των βλαβω v ν 35
- Προσοχη προσοχη 35
- Bahge pompasi 36
- D kkat kullan m alan 36
- Direnç 36
- Güvenlik önlemleri 36
- Kullan m 36
- Kullanım flekli 36
- Uygun sıvılar 36
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 36
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 37
- Bak m önerileri 37
- D kkat 37
- Dozwolone płyny 38
- Instrukcja użytkowania 38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 38
- Pompy ogrodowa 38
- Przed uruchomieniem 38
- Przewidziane zastosowanie 38
- Uwaga zastosowanie 38
- Wytrzymałość 38
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 39
- Usterki techniczne 39
- Zasady konserwacji 39
- Bezpeïnostní opat ení 40
- Odolnost 40
- P ed uvedením do provozu 40
- P ípustné kapaliny 40
- Pokyny pro pou ití 40
- Správné pou ití 40
- Upozornêní pou ití 40
- Zahradnĺ čerpadla 40
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 41
- Pokyny pro údr bu 41
- Tabulka pro určen poruch 41
- Upozornêní 41
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 41
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 42
- Biztonsági elòirások 42
- Ellenálloképesség 42
- Felhasználás 42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 42
- Figyelem alkalmazási terület 42
- Hasznàlati utasìtàs 42
- Kerti szivattyú 42
- Megengedett folyadékok 42
- Üzembehelyezés elòtt 42
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 43
- Figyelem 43
- Hibameghatározási táblázat 43
- Karbantartási ùtmutatò 43
- Bhиmahиe 44
- Hacocы caдobый 44
- Oблacть пpимeнeния 44
- Инстpукция по эксплуатации 44
- Нaзнaчeниe 44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 44
- Пеpекачиваемые жидкости 44
- Тexникa бeзoпacнocти 44
- Bhиmahиe 45
- Tаблица выявления неисправностей 45
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 45
- Atsparumas 50
- Dèmesio panaudojimo srytis 50
- Numatytas naudojimas 50
- Panaudojimo instrukcijos 50
- Prie pradedant darbå 50
- Saugumo reikalavimai 50
- Siurbti tinkami skysãiai 50
- Sodo siurblys 50
- Øsiurbimo vamzdynas 50
- Dèmesio 51
- Gedimà paie kos lentelè 51
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime 51
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai 51
- Prie iùros instrukcijos 51
- Tiekimo vamzdïiai 51
- Aiapump 52
- Enne käivitamist 52
- Kasutusjuhised 52
- Lubatud vedelikud 52
- Ohutusnõuded 52
- Otstarbeline kasutamine 52
- Pump peab olema ühendatud üksnes automaatlüliti abil nominaalvooluga kuni 30 ma ja vastavalt nõuetele paigaldatud maandekontaktiga kaitse miinimum 10 amp ei tohi kasutada basseinides ja aiatiikides muudel juhtudel tuleb tagada vastavus standardi vde 0100 osas 702 kirjeldatud nõuetele tähelepanu enne pumba kontrollimist eemaldada seade pistikust toitekaabli väljavahetamiseks on vajalik spetsiaalsete seadmete olemasolu mille tõttu olete palutud pöörduma selleks volitatud tehnilise abi keskuse poole pump tohib töötada nõuetekohase mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 52
- Tähelepanu kasutusala 52
- Vastupidavus 52
- Hooldusjuhised 53
- Juhul kui rikke kõrvaldamine osutub võimatuks olete palutud pöörduma meie abiteenistuse poole vältimaks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada originaal pakendust 53
- Tabel rikete määramiseks 53
- Tähelepanu 53
- Dozvoljene tekuçine 54
- Mjere sigurnosti 54
- Pa nja polja primjene 54
- Predviœena namjena 54
- Prije stavljanja u pogon 54
- Uputa za uporabu 54
- Vrtna pumpe 54
- Da bi hidropak ispumpavao vodu uvijek mora biti napunjen vodom da se prelijeva hidropak nikada ne smije biti ukljuãen na suhom pumpa ne smije raditi na suhom garancija proizvoœaïa prestaje va iti u sluïaju tete uzrokovane radom na suhom provjeriti prijanjanje spojeva na usisnim vodovima jer nedobro prijanjajuçi spojevi onemoguçuju nesmetani rad hidropaka 55
- Hidropak je vrlo jednostavan za odrïavanje hidropak se moïe zaãepiti ako kroz predfilter pro u neãiste tvari hidropak oãistite na taj naãin da ga jednostavno isperete vodom ako na taj naãin ne odstranite kvar hidropak païljivo rastavite svaki dio pomno oãistite i ponovo sklopite zbog opasnosti od smrzavanja iz hidropaka obavezno ispustite vodu prije duïeg nekori tenja kao npr prije zime hidropak temeljito operite vodom potpuno ga ispraznite i spremite na suho prije ponovnog stavljanja u pogon kratko ga ukljuãite i iskljuãite da biste vidjeli da li nesmetano radi 55
- Nakon toga napunite hidropak vodom i ponovno je spreman za uporabu 55
- Pa nja 55
- Prilikom usisavanja ventili i sapnice moraju biti potpuno otvoreni kako bi se usisni vod oslobodio zraka 55
- Tablica za odreœivanje kvara 55
- Ukoliko nije moguçe otkloniti kvar molimo vas da se obratite na em servisu kako bi se izbjegla teta prilikom prijevoza molimo da se pumpa prevozi u originalnom pakovanju 55
- Uputstva za odr avanje 55
- Usisni ventil mora se nalaziti najmanje 30 cm ispod najniïeg nivoa vode ne dobro prijanjaju i usisni vodovi propu taju zrak i tako ometaju optimalno usisavanje vode 55
- Aten iune sectorul de întrebuin are 56
- Instruc iuni pentru folosire 56
- Mãsuri de siguran ã 56
- Pompe de gradina 56
- Înainte de punerea în func ie 56
- Întrebuin area prevãzutã 56
- Aten ie 57
- Instruc iuni pentru între inere 57
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 57
- Dovoljene tekočine 58
- Navodila za uporabo 58
- Pozor razliïne uporabe 58
- Pred pogonom 58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 58
- Varnostni ukrepi 58
- Vrtne ˇ crpalke 58
- Navodila za vzdrževanje 59
- Odprava okvar 59
- 73 23 ce 89 336 ce 60
- Declara se que o artigo abaixo indicado está em conformidade com as directrizes que se seguem 60
- Det bekræftes hermed at nedennævnte varer er i overensstemmelse med følgende direktiver 60
- Det erklæres herved at artikkelen som det her henvises til er i overensstemmelse med følgende forskrifter 60
- Dichiarazione di conformità 60
- Βεβαιουται οτι το κατωθι εν εικνυομενο αρθρο πληρει τουσ ακολουθουσ κανονισμουσ 60
- 2000 14 ce 61
- 73 23 ce 89 336 ce 61
- 98 37 ce 61
- Afla da belirtilen ürünün afla daki yönetmeliklere uygun oldu u beyan edilir 98 37 ce 61
- Deklaruje się z niz ej wjmieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami 61
- Dichiarazione di conformità 61
- Ee hr ro 61
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Iuo parei kiame kad ïemiau nurodytos prekòs atitinka i direktyv keliamus reikalavimus 61
- Izjavljamo da je spodaj navedeni artikel skladen z naslednjimi direktiovami 98 37 ce 61
- Kasutatud standardid 61
- Normy použité k posouzení shody 61
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama europske zajednice 61
- Potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama evropske zajednice 61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Prohlašujeme že níže uvedený výrobek je ve shodě s požadavky směrnic 61
- Se declara ca articolul mai sus mentionat este conform cu urmatoarele directive 98 37 ce 61
- Siinkohal on kinnitatud et allpool nimetatu vastab järgmistele direktiividele 98 37 ce 61
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 61
- Tr pl cz 61
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Заявлаетcя чтo нижeyпoмянyтoe издeлиe cooтвeтcтвyeт co cлeдyющими нopмaми 61
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
Похожие устройства
- Marina-Speroni CAM 95/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 801/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 60/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 98-5 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 98 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 1300/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 801/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 1101 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 98/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni PRM 300-V Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni PRM 300-M Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni SEM 150-VS Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni TF 800/S Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni TF 400/S Руководство по эксплуатации