Marina-Speroni CAM 88/PA-HL [22/64] Medidas de seguridad
![Marina-Speroni CAM 88/PA-HL [22/64] Medidas de seguridad](/views2/1552953/page22/bg16.png)
1. Medidas de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones para el empleo antes de
efectuar el montaje y la puesta en marcha. Se prohíbe el
empleo de la bomba a personas sin un profundo conocimiento
del manual de instrucciones (instrucciones para el empleo).
Se prohíbe el uso de la bomba a menores de 16 años.
• El usuario es responsable ante terceras personas que
pudieran encontrarse en la zona mientras el equipo está
funcionando.
• Antes de la puesta en marcha verifique la existencia de
todas las medidas eléctricas de protección, mediante una
prueba realizada por un experto.
DURANTE el uso de la bomba no deberán
encontrarse personas en agua o en el líquido
que hay que bombear y está prohibido rea-
lizar cualquier tipo de mantenimiento.
La bomba debe estar conectada solamente por medio
de un interruptor diferencial, con una corriente nominal
de apertura hasta los 30 mA y una toma de tierra
instalada de conformidad con las disposiciones vi-
gentes.
Protección: mínimo 10 Amperios.
La utilización de la bomba en piscinas o estanques
de jardín no es prevista.
Por otras utilizaciónes, tienen que ser respetadas las
disposiciones conformes a la norma VDE 0100, parte 702.
ATENCIÓN: Antes de efectuar el control de la bomba,
desenchufar la clavija de la red de alimentación.
Para la sustitución del cable de alimentación debe ser
utilizada una herramienta especial, por lo tanto es nece-
sario dirigirse al centro de asistencia autorizado.
La bomba puede funcionar con una alargadera realizada
con un cable modelo H07 RNF conforme a las normas
vigentes y de una sección de hilo no inferior a 1 mm, de
acuerdo con las normas DIN 57282 o DIN 57245.
• El ruido (continuo y equivalente en dbA) de las
bombas eléctricas es inferior o igual (≤) a 70 dbA.
• La tensión (230 V/ca) indicada en la placa de la
bomba debe corresponder a la tensión de la red de suministro
eléctrico.
• La temperatura del líquido transportado no tiene que superar
los 35°C como máximo.
• No levantar o transportar nunca la bomba agarrándola por
el cable de alimentación conectado a la red.
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas con enchufes
se encuentren en una zona segura, protegidas de cualquier
posibilidad de inundación o humedad.
• Antes del uso controle que la línea de conexión con la red
y el enchufe no estén dañados.
• Desenchufe la bomba antes de realizar cualquier operación
en la misma.
• Evite que la bomba se encuentre expuesta directamente al
chorro directo de agua.
• El usario es responsable del cumplimiento de las disposi-
BOMBAS DE JARDÍN
22
ciones locales vigentes respecto al montaje y seguridad.
• El usario tiene que excluir con medidas adecuadas (por ej.
la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes)
toda posibilidad de daños indirectos derivados de la inundación
de los locales, causados por la bomba.
• En caso de cualquier avería de la bomba, los trabajos de
reparación tienen que ser efectuados solamente por talleres
de reparación del servicio de asistencia, usando sólo repuestos
originales.
• Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la responsa-
bilidad del producto,
no respondemos
por los daños causados por nuestro aparato:
a) por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el
personal de nuestros centros de asistencia autorizados;
b) si no se utilizan REPUESTOS ORIGINALES para sustituir
las piezas;
c) si no se cumplen con las indicaciones y las disposiciones
contenidas en el manual de instrucciones.
Para los accesorios rigen las mismas disposiciones.
Resistencia
Con esta bomba no pueden ser transportados líquidos infla-
mables, combustibles o explosivos.
2. Utilización prevista
¡ATENCIÓN! Sector de uso
• Para regar y rociar zonas verdes, huertos y jardines
• Para el funcionamiento de regadores de jardín
• Para sacar agua de estanques, manantiales, reservas
de agua de lluvia y pozos, previo adecuado filtro.
Líquidos admitidos
Para bombear agua clara (agua blanda), agua de lluvia
o lejía ligera de lavado.
Los líquidos abrasivos o cualquier otro líquido agre-
sivo, podrían dañar o destruir la bomba.
Instrucciones para el empleo
Se aconseja principalmente el uso de un filtro preli-
minar adecuado y de un equipamiento para la aspira-
ción dotado de una manguera con válvula de fondo
(detención del reflujo) para evitar tiempos prolongados
de aspiración e inútiles daños de la bomba, derivados
de piedras y cuerpos sólidos extraños.
3. Antes de la puesta en marcha
Su bomba para el riego es autoaspirante. Antes de ponerla
en marcha por primera vez tiene que llenarla, a través del
racor de salida, con el líquido de salida, hasta que el mismo
desborde.
Tubería de aspiración
• Monte el tubo de aspiración del agua ascendente hacia la
bomba. Evite absolutamente el montaje del tubo de aspiración
Содержание
- 0 kg p 9 5 kg 2
- 5 kg p 11 5 kg 12 5 kg pa 13 5 kg 2
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 2
- 8 a 3 8 a 4 9 a 2
- A 10 a 10 a 2
- C 35 c 35 c 2
- Cam 40 2
- Cam 40 p 2
- Cam 60 2
- Cam 60 p 2
- Cam 66 2
- Cam 66 pa 2
- Ip 44 ip 44 ip 44 2
- L min 60 l min 63 l min 2
- M 45 m 50 m 2
- M 8 m 9 m 2
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 2
- W 800 w 1000 w 2
- X18x20 p 36x18x28 39x19x23 p 39x21x30 39x19x23 pa 39x21x30 2
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 4
- 8 a 4 0 a 5 0 a 4
- A 10 a 10 a 4
- C 35 c 35 c 4
- Cr cre crft 4
- Ip 44 ip 44 ip 44 4
- Ks 1101 4
- Ks 801 4
- Ks 901 4
- L min 60 l min 60 l min 4
- M 45 m 50 m 4
- M 9 m 9 m 4
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 4
- W 900 w 1100 w 4
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 6
- 8 a 4 0 a 5 0 a 6
- A 10 a 10 a 6
- C 35 c 35 c 6
- Cam 80 6
- Cam 85 6
- Cam 88 6
- Cr cre crft 6
- Ip 44 ip 44 ip 44 6
- L min 60 l min 60 l min 6
- M 45 m 50 m 6
- M 9 m 9 m 6
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 6
- W 900 w 1100 w 6
- 2 kg 15 2 kg 8
- 9 a 3 8 a 5 5 a 8
- A 10 a 10 a 8
- C 60 c 60 c 8
- Ip 44 ip 44 ip 44 8
- L 290 mm b 170 mm h 170 mm 8
- L 325 mm b 170 mm h 190 mm 8
- L 345 mm b 205 mm h 255 mm 8
- L min 60 l min 120 l min 8
- M 60 m 30 m 8
- M 7 m 7 m 8
- Pvc 500 8
- Pvc 800 pcc 1100 8
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 8
- W 900 w 1200 w 8
- Μ f 16 µ f 20 µ f 8
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a 9
- 5 µ f 10
- V 50 hz 10
- X18x20 10
- X20x21 10
- Achtung 12
- Bedienungshinweise 12
- Einsatzbereich 12
- Gartenpumpen 12
- Sicherheitsmaßnahmen 12
- Verwendungszweck 12
- Widerstand 12
- Zulässige flüssigkeiten 12
- Achtung 13
- Fehlertabelle 13
- Vor inbetriebnahme 13
- Wartungshinweise 13
- Acceptable liquids 14
- Caution 14
- Garden pumps 14
- Operating instructions 14
- Resistance 14
- Safety measures 14
- Sector of use 14
- Before starting 15
- Caution 15
- Maintenance instructions 15
- Troubleshooting table 15
- Application 16
- Attention 16
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires 16
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées 16
- Liquides permis 16
- Mesures de sécurité 16
- Mode d emploi 16
- Pompes de jardin 16
- Résistance 16
- Utilisation prévue 16
- Attention 17
- Avant la mise en service 17
- Entretien 17
- Si vous n êtes pas en mesure de résoudre le problème veuillez vous adresser à notre service après vente pour éviter des dommages pendant le transport nous vous prions d expédier la pompe dans l emballage d origine 17
- Tableau de détection des anomalies 17
- Attenzione 18
- Impiego previsto 18
- Istruzioni per l uso 18
- Liquidi ammessi 18
- Misure di sicurezza 18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 18
- Pompe da giardino 18
- Prima della messa in funzione 18
- Resistenza 18
- Settore d impiego 18
- Attenzione 19
- Istruzioni per la manutenzione 19
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 19
- Tabella per la determinazione dei guasti 19
- Gebruik 20
- Gebruikssector 20
- Instructies voor het gebruik 20
- Let op 20
- Toegestane vloeistoffen 20
- Tuinpompen 20
- Veiligheidsmaatregelen 20
- Voor het opstarten 20
- Weerstand 20
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 21
- Instructies voor het onderhoud 21
- Opgelet 21
- Tabel voor het opsporen van defecten 21
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 21
- Antes de la puesta en marcha 22
- Atención sector de uso 22
- Bombas de jardín 22
- Instrucciones para el empleo 22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 22
- Líquidos admitidos 22
- Medidas de seguridad 22
- Por otras utilizaciónes tienen que ser respetadas las disposiciones conformes a la norma vde 0100 parte 702 22
- Resistencia 22
- Utilización prevista 22
- Atención 23
- Instrucciones para el mantenimiento 23
- Tabla para la determinación de las averías 23
- Antes de ligar 24
- Atenção 24
- Bombas de jardim 24
- Emprego previsto 24
- Instruções para o uso 24
- Líquidos admitidos 24
- Medidas de segurança 24
- Resistência 24
- Sector de emprego 24
- Atenção 25
- Instruções para a manutenção 25
- Tabela para a determinação dos enguiços 25
- Advarsel anvendelsesområde 26
- Havepumper 26
- Inden start 26
- Instruktioner vedrende brug 26
- Modstand 26
- Sikkerhedsinstruktioner 26
- Tilladt anvendelse 26
- Tilladte væsker 26
- Vekselstrø 26
- Advarsel 27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 27
- Fejlfindingsskema 27
- Vedligeholdelse 27
- Användningsområde 28
- Avsedd användning 28
- Före idrifttagning 28
- Godkända vätskor 28
- Instruktioner för användning 28
- Motståndskraft 28
- Säkerhetsanvisningar 28
- Trädgårdspumpar 28
- Varning 28
- Felsökningstabell 29
- Instruktioner angående underhåll 29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 29
- Varning 29
- Ennen käyttöönottoa 30
- Huomio käyttöalue 30
- Kestävyys 30
- Käyttöohjeet 30
- Käyttötarkoitus 30
- Puutarhapumput 30
- Sallitut nesteet 30
- Tuotevastuulain mukaan emme vastaa laitteen aiheuttamista vaurioista seuraavissa tapauksissa a virheelliset korjaukset jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä b muihin kuin alkuperäisiin varaosiin vaihdetut osat c ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen lisävarusteita koskevat samat määräykset 30
- Turvatoimenpiteet 30
- Huolto ohjeet 31
- Huomio 31
- Vianetsintätaulukko 31
- Før oppstart 32
- Hagepumper 32
- Instruksjoner for bruk 32
- Merk bruksområde 32
- Motstand 32
- Riktig bruk 32
- Sikkerhetsforskrifter 32
- Tillatte væsker 32
- Advarsel 33
- Feilsøkingstabell 33
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring 33
- Vedlikeholdsanvisninger 33
- Avτλia khπoy 34
- Αντοχη 34
- Επιτρεπο v µενα υγρα 34
- Με 1 με v τρα ασϕαλει τρα ασϕαλει v ας ας 34
- Οδηγι v ες για την χρη v ση 34
- Πριν την θε 3 πριν την θε v ση σε λειτουργ ση σε λειτουργ v α 34
- Προβλεπο 2 προβλεπο v µενη χρη µενη χρη v ση ση 34
- Προσοχη 34
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται 34
- Οδηγι v ες συντη v ρηση 35
- Πι 5 πι v νακας των βλαβω νακας των βλαβω v ν 35
- Προσοχη προσοχη 35
- Bahge pompasi 36
- D kkat kullan m alan 36
- Direnç 36
- Güvenlik önlemleri 36
- Kullan m 36
- Kullanım flekli 36
- Uygun sıvılar 36
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 36
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 37
- Bak m önerileri 37
- D kkat 37
- Dozwolone płyny 38
- Instrukcja użytkowania 38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 38
- Pompy ogrodowa 38
- Przed uruchomieniem 38
- Przewidziane zastosowanie 38
- Uwaga zastosowanie 38
- Wytrzymałość 38
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 39
- Usterki techniczne 39
- Zasady konserwacji 39
- Bezpeïnostní opat ení 40
- Odolnost 40
- P ed uvedením do provozu 40
- P ípustné kapaliny 40
- Pokyny pro pou ití 40
- Správné pou ití 40
- Upozornêní pou ití 40
- Zahradnĺ čerpadla 40
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 41
- Pokyny pro údr bu 41
- Tabulka pro určen poruch 41
- Upozornêní 41
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 41
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 42
- Biztonsági elòirások 42
- Ellenálloképesség 42
- Felhasználás 42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 42
- Figyelem alkalmazási terület 42
- Hasznàlati utasìtàs 42
- Kerti szivattyú 42
- Megengedett folyadékok 42
- Üzembehelyezés elòtt 42
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 43
- Figyelem 43
- Hibameghatározási táblázat 43
- Karbantartási ùtmutatò 43
- Bhиmahиe 44
- Hacocы caдobый 44
- Oблacть пpимeнeния 44
- Инстpукция по эксплуатации 44
- Нaзнaчeниe 44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 44
- Пеpекачиваемые жидкости 44
- Тexникa бeзoпacнocти 44
- Bhиmahиe 45
- Tаблица выявления неисправностей 45
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 45
- Atsparumas 50
- Dèmesio panaudojimo srytis 50
- Numatytas naudojimas 50
- Panaudojimo instrukcijos 50
- Prie pradedant darbå 50
- Saugumo reikalavimai 50
- Siurbti tinkami skysãiai 50
- Sodo siurblys 50
- Øsiurbimo vamzdynas 50
- Dèmesio 51
- Gedimà paie kos lentelè 51
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime 51
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai 51
- Prie iùros instrukcijos 51
- Tiekimo vamzdïiai 51
- Aiapump 52
- Enne käivitamist 52
- Kasutusjuhised 52
- Lubatud vedelikud 52
- Ohutusnõuded 52
- Otstarbeline kasutamine 52
- Pump peab olema ühendatud üksnes automaatlüliti abil nominaalvooluga kuni 30 ma ja vastavalt nõuetele paigaldatud maandekontaktiga kaitse miinimum 10 amp ei tohi kasutada basseinides ja aiatiikides muudel juhtudel tuleb tagada vastavus standardi vde 0100 osas 702 kirjeldatud nõuetele tähelepanu enne pumba kontrollimist eemaldada seade pistikust toitekaabli väljavahetamiseks on vajalik spetsiaalsete seadmete olemasolu mille tõttu olete palutud pöörduma selleks volitatud tehnilise abi keskuse poole pump tohib töötada nõuetekohase mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 52
- Tähelepanu kasutusala 52
- Vastupidavus 52
- Hooldusjuhised 53
- Juhul kui rikke kõrvaldamine osutub võimatuks olete palutud pöörduma meie abiteenistuse poole vältimaks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada originaal pakendust 53
- Tabel rikete määramiseks 53
- Tähelepanu 53
- Dozvoljene tekuçine 54
- Mjere sigurnosti 54
- Pa nja polja primjene 54
- Predviœena namjena 54
- Prije stavljanja u pogon 54
- Uputa za uporabu 54
- Vrtna pumpe 54
- Da bi hidropak ispumpavao vodu uvijek mora biti napunjen vodom da se prelijeva hidropak nikada ne smije biti ukljuãen na suhom pumpa ne smije raditi na suhom garancija proizvoœaïa prestaje va iti u sluïaju tete uzrokovane radom na suhom provjeriti prijanjanje spojeva na usisnim vodovima jer nedobro prijanjajuçi spojevi onemoguçuju nesmetani rad hidropaka 55
- Hidropak je vrlo jednostavan za odrïavanje hidropak se moïe zaãepiti ako kroz predfilter pro u neãiste tvari hidropak oãistite na taj naãin da ga jednostavno isperete vodom ako na taj naãin ne odstranite kvar hidropak païljivo rastavite svaki dio pomno oãistite i ponovo sklopite zbog opasnosti od smrzavanja iz hidropaka obavezno ispustite vodu prije duïeg nekori tenja kao npr prije zime hidropak temeljito operite vodom potpuno ga ispraznite i spremite na suho prije ponovnog stavljanja u pogon kratko ga ukljuãite i iskljuãite da biste vidjeli da li nesmetano radi 55
- Nakon toga napunite hidropak vodom i ponovno je spreman za uporabu 55
- Pa nja 55
- Prilikom usisavanja ventili i sapnice moraju biti potpuno otvoreni kako bi se usisni vod oslobodio zraka 55
- Tablica za odreœivanje kvara 55
- Ukoliko nije moguçe otkloniti kvar molimo vas da se obratite na em servisu kako bi se izbjegla teta prilikom prijevoza molimo da se pumpa prevozi u originalnom pakovanju 55
- Uputstva za odr avanje 55
- Usisni ventil mora se nalaziti najmanje 30 cm ispod najniïeg nivoa vode ne dobro prijanjaju i usisni vodovi propu taju zrak i tako ometaju optimalno usisavanje vode 55
- Aten iune sectorul de întrebuin are 56
- Instruc iuni pentru folosire 56
- Mãsuri de siguran ã 56
- Pompe de gradina 56
- Înainte de punerea în func ie 56
- Întrebuin area prevãzutã 56
- Aten ie 57
- Instruc iuni pentru între inere 57
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 57
- Dovoljene tekočine 58
- Navodila za uporabo 58
- Pozor razliïne uporabe 58
- Pred pogonom 58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 58
- Varnostni ukrepi 58
- Vrtne ˇ crpalke 58
- Navodila za vzdrževanje 59
- Odprava okvar 59
- 73 23 ce 89 336 ce 60
- Declara se que o artigo abaixo indicado está em conformidade com as directrizes que se seguem 60
- Det bekræftes hermed at nedennævnte varer er i overensstemmelse med følgende direktiver 60
- Det erklæres herved at artikkelen som det her henvises til er i overensstemmelse med følgende forskrifter 60
- Dichiarazione di conformità 60
- Βεβαιουται οτι το κατωθι εν εικνυομενο αρθρο πληρει τουσ ακολουθουσ κανονισμουσ 60
- 2000 14 ce 61
- 73 23 ce 89 336 ce 61
- 98 37 ce 61
- Afla da belirtilen ürünün afla daki yönetmeliklere uygun oldu u beyan edilir 98 37 ce 61
- Deklaruje się z niz ej wjmieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami 61
- Dichiarazione di conformità 61
- Ee hr ro 61
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Iuo parei kiame kad ïemiau nurodytos prekòs atitinka i direktyv keliamus reikalavimus 61
- Izjavljamo da je spodaj navedeni artikel skladen z naslednjimi direktiovami 98 37 ce 61
- Kasutatud standardid 61
- Normy použité k posouzení shody 61
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama europske zajednice 61
- Potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama evropske zajednice 61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Prohlašujeme že níže uvedený výrobek je ve shodě s požadavky směrnic 61
- Se declara ca articolul mai sus mentionat este conform cu urmatoarele directive 98 37 ce 61
- Siinkohal on kinnitatud et allpool nimetatu vastab järgmistele direktiividele 98 37 ce 61
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 61
- Tr pl cz 61
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
- Заявлаетcя чтo нижeyпoмянyтoe издeлиe cooтвeтcтвyeт co cлeдyющими нopмaми 61
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 61
Похожие устройства
- Marina-Speroni CAM 95/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 801/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 60/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 98-5 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 98 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 1300/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 801/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 1101 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 98/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni PRM 300-V Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni PRM 300-M Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni SEM 150-VS Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni TF 800/S Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni TF 400/S Руководство по эксплуатации