ABB BJE 2250 U-507 Инструкция по эксплуатации онлайн

0073-1-6472
Rev. 1
0073-1-6472
Busch-Dimmer® 2250U-507
GER
Bedienungsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG
Operating Instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE
Instructions d’utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT
Handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Stand: 02/03
Status: 02/03
Date: 02/03
Stand: 02/03
Allgemeine Sicherheitshinweise; General safety instructions; Consignes générales de sécurité; Algemene veiligheidsvoorschriften
Arbeiten am 230V-Netz dürfen nur von Elektrofachpersonal ausgeführt werden. Vor der Montage und Demontage Netzspannung
abschalten!
Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians. Disconnect mains supply prior to mounting and
dismounting.
Toute intervention sur l'alimentation électrique en 230 V doit être effectuée par des électriciens professionnels. Déconnecter l'alimentation
électrique avant tout montage et démontage!
Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel. Vóór de montage en demontage
netspanning uitschakelen!
Technische Daten; Technical data; Caractéristiques techniques; Technische gegevens
Nennspannung; Rated voltage; Tension nominale; Nominale spanning: 230 V~ ±10%, 50 Hz
Nennleistung; Rated power; Puissance nominale; Nominaal vermogen: 600 W (abhängig von der Umgebungstemperatur); 600 W
(depending on ambient temperature); 600 W (dépend de la
température ambiante); 600 W (afhankelijk van de
omgevingstemperatuur)
Mindestlast; Minimum load; Charge minimale; Minimumbelasting: 60 W
Kurzschlusssicherung; Back-up fuse; Protection contre les courts-circuits;
Kortsluitingsbeveiliging
T 3,15 H
Überlastschutz; Overload protection; Protection contre les surcharges;
Overbelastingsbeveiliging:
Temperaturbegrenzer; Temperature limiter; Limiteur de
température; Temperatuurbegrenzer
Umgebungstemperaturbereich; Ambient temperature range; Plage de température ambiante;
Gebied van omgevingstemperatuur:
0 - +35°C (Fig. 3)
Wichtige Hinweise; Important information; Nota important; Belangrijke aanwijzingen
Der Dimmer erwärmt sich bei
Betrieb, da ein Teil der Anschluss-
leistung als Verlustleistung in Wärme
umgesetzt wird. Die angegebene
Nennleistung ist für den Einbau des
Dimmers in eine massive Steinwand
ausgelegt.
Ist der Dimmer in eine Wand aus
Gasbeton, Holz oder Gipskarton
eingebaut, muss die maximale
Anschlussleistung um 20% reduziert
werden.
Eine Verminderung der
Anschlussleistung ist immer dann
erforderlich, wenn mehrere Dimmer
untereinander installiert sind oder
andere Wärmequellen zu einer
weiteren Erwärmung führen. In stark
aufgeheizten Räumen muss die
maximale Anschlussleistung
entsprechend dem Diagramm (siehe
Fig. 3) vermindert werden.
Bei 50 °C Umgebungstemperatur
fällt die zulässige Leistung auf 57%;
bei 60 °C auf 28%.
Achtung!
Die entsprechende Verminderung der
Anschlussleistung ist durchzuführen,
da sonst Zerstörungsgefahr durch
Überhitzung besteht!
The dimmer heats up during
operation because part of the
connected load is lost and converted
into heat. The specified rated power
is designed for dimmer installation in
a solid masonry wall.
When installing the dimmer in a wall
made of gas concrete, wood or
plasterboard, the maximum
connected load must be reduced by
20%.
The connected load must always be
reduced when several dimmers are
installed one below the other or
when other heat sources cause
additional heating. In intensely
heated-up rooms, the maximum
connected load must be reduced
according to the diagram (see figure
3).
At an ambient temperature of
50 °C, the allowed power is
reduced to 57%, at 60 °C to 28%.
Caution!
The connected load must be
reduced accordingly in order to
avoid the risk of destruction due to
overheating!
Le variateur chauffe en cours de
fonctionnement car une partie de la
puissance absorbée est transformée
en chaleur sous la forme de
puissance dissipée. La puissance
nominale indiquée correspond au
montage du variateur sur un mur en
pierre massif.
Si le variateur est monté sur un mur
en béton expansé, en bois ou en
placoplâtre, la puissance absorbée
maximale doit être réduite de 20%.
Une diminution de la puissance
absorbée est toujours requise
lorsque plusieurs variateurs sont
montés les uns sur les autres ou
lorsque d'autres sources de chaleur
sont présentes et entraînent une
émission de chaleur supplémentaire.
Dans les pièces fortement
chauffées, la puissance absorbée
maximale doit être réduite comme
indiqué sur le diagramme (voir
Fig. 3).
A une température ambiante de
50 °C, la puissance permise chute à
57 %, à 60 °C elle tombe à 28 %.
Attention!
Il faut entreprendre les diminutions
de puissance absorbée indiquées,
sinon vous risquez d'endommager
l'équipement par surchauffe !
De dimmer wordt gedurende de
werking warm, omdat een gedeelte
van het aansluitvermogen als verlies
in warmte wordt omgezet. Het
aangegeven nominaal vermogen is
voor de montage van de dimmer in
een vaste stenen muur bedoeld.
Wordt de dimmer in een muur van
gasbeton, hout of gipsplaat wordt
gemonteerd, moet het maximale
aansluitvermogen tot 20% worden
gereduceerd.
Een vermindering van het
aansluitvermogen is altijd
noodzakelijk wanneer meerdere
dimmers onder elkaar worden
geïnstalleerd of andere
warmtebronnen een verdere
opwarming tot gevolg hebben. In
sterk opgewarmde ruimten moet het
maximale aansluitvermogen worden
verminderd overeenkomstig het
diagram (zie afb. 3).
Bij een omgevingstemperatuur van
50°C daalt het toelaatbare
vermogen tot 57%; bij 60°C tot
28%.
Opgelet!
De overeenkomstige vermindering
van het aansluitvermogen moet
worden doorgevoerd, omdat anders
de dimmer mogelijk stuk gaat door
oververhitting!
Montage; Installation; Montage; Montage
Netzspannung abschalten!
Der Unterputzdimmer 2250U ist in
eine UP-Dose nach Din 49073-1
oder in ein entsprechendes
Aufputzgehäuse einzubauen.
Beachten Sie die in Fig. 1
(Ausschaltung) und Fig. 2
(Wechselschaltung) dargestellten
Anschlussbilder.
Beleuchteter Drehknopf
Der Stellknopf ist mittels Feder
geklemmt und kann durch Drehung
(im Uhrzeigersinn) abgezogen
werden.
• Die Glimmlampe dient als
Orientierungslicht.
Glimmlampe mit der Nase zur
Dimmermitte auf die mittleren
Anschlussklemmen stecken.
• Setzen Sie die C-Scheibe auf
den Einsatz.
Disconnect mains supply!
The flush-type dimmer 2250U is
installed inside a flush-type box
made of insulating material or in a
corresponding surface-type housing.
Observe the wiring diagrams shown
in figure 1 (breaking circuit) and
figure 2 (two-way circuit).
Illuminated rotary knob
The control knob is fixed by a spring
and may be removed by turning it
(clockwise).
• The glow lamp serves for
orientation. Install glow lamp
on the centre terminals, the
nose facing the dimmer
centre.
• Place the C washer on the
insert.
Débrancher l'alimentation
électrique!
Le variateur de lumière encastré
2250U doit être intégré dans une
boîte de branchement encastrée en
matière isolante ou dans un autre
boîtier encastré adéquat.
Respectez les schémas de connexion
indiqués à la Fig. 1 (Mise hors
circuit) et à la Fig. 2 (Commutateur
inverseur).
Bouton de réglage éclairé
Le bouton de réglage est calé avec
une languette et peut être déclenché
en le tournant (dans le sens des
aiguilles d'une montre).
• La lampe à néon sert de
lumière d'orientation. Placez la
lampe à néon avec le taquet
sur le milieu du variateur, sur
les bornes de connexion
médianes.
• Placez la rondelle plate sur
l'ensemble.
Netspanning uitschakelen!
De ingelaten dimmer 2250U wordt
ingebouwd in een verzonken doos
uit isolatiestof of in een geschikt
huis dat op de pleisterlaag wordt
gemonteerd.
Let op de in afb. 1 (uitschakeling) en
afb. 2 (wisselschakeling)
weergegeven aansluitschema’s.
Verlichte draaiknop
De instelknop is middels een veer
geklemd en kan door draaien worden
afgetrokken (met de klok mee).
• De glimlamp dient ter
oriëntatie. Glimlamp met de
neus naar het midden van de
dimmer op de middelste
aansluitklemmen steken.
• Plaats dan de C-schijf op het
inzetstuk.
Anschluss; Connection; Connexion; Aansluiting Derating; Réduction de puissance
Fig. 1; Afb. 1 Fig. 2; Afb.2 Fig. 3; Afb.3
Ausschaltung; Breaking circuit; Mise hors circuit;
Uitschakeling
* Spannungssensor; * Voltage sensor; *Capteur
de tension; * Spanningssensor
Wechselschaltung; Two-way circuit;
Commutateur inverseur; Wisselschakeling
% = Nennleistung; Rated power; Puissance
nominale; Nominaal vermogen
°C = Umgebungstemperatur; Ambient
temperature; Température ambiante;
Omgevingstemperatuur
Gewährleistung
ABB Geräte sind mit modernsten Technologien gefertigt und qualitätsgeprüft. Sollte sich dennoch ein Mangel zeigen, übernimmt ABB - unbeschadet der
Ansprüche des Endverbrauchers aus dem Kaufvertrag gegenüber seinem Händler - im nachstehenden Umfang die Mängelbeseitigung für das ABB Gerät (im
folgenden: Gerät):
Umfang der Erklärung: Diese Erklärung gilt nur, wenn das Gerät infolge eines - bei Übergabe an den Endverbraucher bereits vorhandenen - Konstruktions-,
Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar oder die Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt wird (Mangel). Sie gilt insbesondere nicht, wenn die
Beeinträchtigung der Brauchbarkeit des Gerätes auf natürliche Abnutzung, unsachgemäßer Verwendung (einschließlich Einbau) oder Einwirkung von
aussen beruht. Diese Erklärung stellt keine Beschaffenheitsgarantie im Sinne der §§ 443 und 444 BGB dar.
Ansprüche des Endverbrauchers aus der Erklärung: Im Falle eines berechtigten und ordnungsgemäß geltend gemachten Anspruchs wird ABB nach eigener
Wahl den Mangel des Gerätes beseitigen (Nachbesserung) oder ein mangelfreies Gerät liefern. Der Endverbraucher kann keine weitergehenden Ansprüche
aus dieser Erklärung herleiten, insbesondere keinen Anspruch auf Erstattung von Kosten oder Aufwendungen im Zusammenhang mit dem Mangel
(z.B. Ein-/Ausbaukosten) noch auf Ersatz irgendwelcher Folgeschäden.
Geltungsdauer der Erklärung (Anspruchsfrist): Diese Erklärung ist nur für während der Anspruchsfrist bei ABB geltend gemachte Ansprüche aus dieser
Erklärung gültig.
Die Anspruchsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher bei einem Händler ("Kaufdatum"). Sie endet spätestens 30 Monate
nach dem Herstelldatum des Gerätes.
Geltungsbereich: In dieser Erklärung findet Deutsches Recht Anwendung. Sie gilt nur für in Deutschland wohnhafte Endverbraucher und / oder Käufe bei in
Deutschland sitzenden Händlern.
Geltendmachung der Ansprüche aus dieser Erklärung:
Zur Geltendmachung der Ansprüche aus dieser Erklärung ist das Gerät zusammen mit der ausgefüllten Servicekarte und einer Kopie des Kaufbeleges sowie
einer kurzen Erläuterung des beanstandeten Mangels unverzüglich an den zuständigen Fachhändler, bei dem das Gerät bezogen wurde, oder das ABB
Service-Center auf Kosten und Gefahr des Endverbrauchers zu senden.
Verjährung: Erkennt ABB einen innerhalb der Anspruchsfrist ordnungsgemäss geltend gemachten Anspruch aus dieser Erklärung nicht an, so verjähren
sämtliche Ansprüche aus dieser Erklärung in 6 Monaten vom Zeitpunkt der Geltendmachung, jedoch nicht vor Ende der Anspruchsfrist.
2250...
*
2250...
Содержание
- Achtung 1
- Allgemeine sicherheitshinweise general safety instructions consignes générales de sécurité algemene veiligheidsvoorschriften 1
- Anschluss connection connexion aansluiting derating réduction de puissance 1
- Attention 1
- Bedienungsanleitung 1
- Beleuchteter drehknopf 1
- Bouton de réglage éclairé 1
- Busch dimmer 2250u 507 1
- Caution 1
- Disconnect mains supply 1
- Débrancher l alimentation électrique 1
- Gewährleistung 1
- Handleiding 1
- Illuminated rotary knob 1
- Instructions d utilisation 1
- Montage installation montage montage 1
- Netspanning uitschakelen 1
- Netzspannung abschalten 1
- Operating instructions 1
- Opgelet 1
- Technische daten technical data caractéristiques techniques technische gegevens 1
- Verlichte draaiknop 1
- Wichtige hinweise important information nota important belangrijke aanwijzingen 1
- Atención 2
- Attenzione 2
- Avvertenze generali di sicurezza instrucciones generales de seguridad ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa общие требования по 2
- Busch dimmer 2250u 507 2
- Collegamento conexión podłączenie схемы подключения riduzione della potenza in funzione della 2
- Dati tecnici datos técnicos dane techniczne технические характеристики 2
- Desconectar la tensión de red 2
- Instrukcja obsługi 2
- Istruzioni per l uso 2
- Manopola illuminata 2
- Manual de instrucciones 2
- Montaggio montaje montaż монтаж 2
- Note importanti informaciones importantes ważne wskazówki важные указания 2
- Odłączyć napięcie sieciowe 2
- Perilla luminosa 2
- Podświetlana gałka obrotowa 2
- Staccare la tensione di rete 2
- Temperatura derating derating utrata mocy 2
- Безопасности 2
- Внимание 2
- Зависимость мощности от температуры 2
- Инструкция по эксплуатации 2
Похожие устройства
- ABB BJE 6513-102 Инструкция по эксплуатации
- ABB BJE 6593 с модулем силы 6594 U Инструкция по эксплуатации
- ABB BJE 6560 U-101 Инструкция по эксплуатации
- ABB BJE1095 UF-507 Инструкция по эксплуатации
- ABB 1098 U-101 Инструкция по эксплуатации
- ABB 1098 UF-101 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-16/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-25/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-40/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-63/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-16/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-25/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-40/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F202 B-63/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-25/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-40/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-63/0,03 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-25/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-40/0,3 Инструкция по эксплуатации
- ABB F204 B-63/0,3 Инструкция по эксплуатации