Rowenta CV8655D0 Инструкция по эксплуатации онлайн

Před použitim je nutné důkladně se seznámit s bezpečnostními podmínkami
1 - POPIS
2 - BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy
nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít
knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahujícím
30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, vumyvadle nebo vnádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán vkoupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je
přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené,
nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato
osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji zbezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, vautorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky)
se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0OC a vyšších než 35OC.
ZÁRUKA: Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3 - POUŽITÍ
• Systém „IONIC-CERAMIC“ (1)
váš vysoušeč vlasů automaticky vyzařuje negativní ionty, které omezují statickou elektřinu.
Vaše vlasy září leskem a snadněji se rozčesávají.
Tento efekt je umocněn příjemným teplem sálajícím z keramického difuzéru.
• SAMOSTATNÉ NASTAVENÍ RYCHLOSTI A TEPLOTY (2-3-4)
• Příslušenství pro zvětšení objemu vlasů od kořínků:
- Zapněte vysoušeč.
- Vlasy si předsušte, kořínky ponechejte vlhké.
- Vypněte vysoušeč.
- Umístěte nástavec pro zvětšení objemu vlasů od kořínků (J) na vysoušeč (viz obr. 5). Pozor na značky, které se musí nacházet na horní
straně.
- Zapněte vysoušeč s nastavením rychlosti 1 (obr. 3) a teploty 2 (obr. 4).
- Postup při používání:
- Vždy začněte pramínky na vrcholu hlavy a skončete pramínky na šíji.
- Zvedněte pramínek a držte ho ve svislé poloze (obr. 6).
- Vsuňte nástavec do pramínku co nejblíže ke kořínkům vlasů (obr. 7).
- Napněte pramínek proti tyčce na formování účesu (c) (obr. 8).
- Držte v této poloze po dobu 7 sekund.
- Stáhněte nástavec (J) z pramínku a nevyhlazujte ho (obr. 9).
- Spusťte pramínek na druhou stranu hlavy (obr. 10, 11).
- Přejděte k dalšímu pramínku.
Nástavec lze rovněž použít pro úpravu suchých vlasů. Na požadovaném místě kořínky vlasů mírně navlhčete a postupujte podle výše
uvedených kroků.
4 - ÚDRŽBA
Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu.
Pomocí mírně navlhčeného hadříku můžete z přístroje i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka:
pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte zpět velmi jednoduše
díky magnetickému xačnímu systému.
5 V PŘÍPADĚ PROBLÉMŮ
V případě náhlého vypnutí vysoušeče: Ověřte, zda je mřížka pro vstup vzduchu čistá a neucpaná.
• Používání nástavce pro zvětšení objemu vlasů od kořínků
1. Vysoušeč je příliš horký: zkontrolujte, zda používané nastavení teploty a rychlosti odpovídá doporučenému nastavení.
2. Požadovaný výsledek není uspokojující:
a. Sušte kořínky déle.
b. Umístěte nástavec pro zvětšení objemu blíže ke kořínkům.
c. Dbejte na to, aby byl pramínek po vytažení nástavce z vlasů spouštěn na druhou stranu hlavy až po vychladnutí (obr. 10).
6 - PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
P
rzed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z informacjami
d
otyczącymi bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
1 - OPIS
2 - WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z
zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie
dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowo-
dować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prądowego
(RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi
zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ogra-
niczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
b
epieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
o
bsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
•
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o rów-
noważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
•
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki)
urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po
zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA: Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 - OBSŁUGA:
• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
Twoja suszarka do włosów automatycznie emituje ujemne jony zmniejszające elektryczność statyczną.
Twoje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie
ceramiczne.
•
ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)
•
Końcówka do podnoszenia nasady włosów:
- Włączyć urządzenie.
- Podsuszyć włosy, pozostawiając ich nasadę wilgotną.
-
Wyłączyć urządzenie.
- Założyć końcówkę do podnoszenia nasady włosa (J) na urządzenie, jak pokazano na rys. 5.
Uwaga, oznaczenia powinny znajdować się na górze.
- Włączyć suszarkę z prędkością ustawioną na 1 (rys.3) i temperaturą na 2 (rys.4).
- Etapy użytkowania:
- Należy zawsze rozpoczynać od spodnich pasm włosów i kończyć na pasmach na karku.
- Podnosić kosmyk, pociągając go pionowo w górę (rys. 6).
- Umieścić końcówkę w kosmyku jak najbliżej nasady włosów (rys.7).
- Napiąć kosmyk na wkładce formującej (c) (rys.8)
- Przytrzymać przez ok. 7 sekund.
- Zdjąć końcówkę (J) z kosmyka bez jego wygładzania (rys.9).
- Wywinąć kosmyk w przeciwną stronę (rys. 10, 11).
- Przejść do następnego kosmyka.
Końcówka może być również używana do układania włosów suchych. W tym celu należy zwilżyć lekko nasadę włosów i postępować
zgodnie z powyższymi wskazówkami.
4 - KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz czyścić suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką, aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia,
które mogą osadzać się na tylnej kratce.
•
Zdejmowalna kratka tylna:
d
zięki systemowi mocowania na magnesy,
bardzo łaywo jest zdjąć tylną kratkę i zamocować ją z powrotem,
aby ułatwić jej czyszzenie.
5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie wyłącza się bez przyczyny: sprawdzić, czy kratka wlotu powietrza jest czysta i odsłonięta.
• Użycie z nakładkami do podnoszenia nasady włosów
1. Urządzenie jest zbyt gorące: sprawdzić, czy używana temperatura i prędkość są odpowiednie.
2. Oczekiwany rezultat nie jest zadowalający:
a. Dłużej suszyć nasadę włosów.
b. Umieścić nakładkę do podnoszenia włosów bliżej ich nasady.
c. Upewnić się, czy kosmyk jest odpowiednio wywinięty w przeciwną stronę podczas schładzania po wyjęciu końcówki (rys. 10).
6 - BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
П
еред использованием ознакомиться с правилами техники безопасности
1
-
2 -
•
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
н
изкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
•
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора
с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
Л
юбая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
•
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети ванной комнаты установку с
д
ифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к
специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
•
: Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
•
Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети, так как близость к воде может
представлять опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями
(
включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
и
спользовать
данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном
с
ервисном центре или квалифицированным специалистом.
•
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в
работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева (например, по причине загрязнения задней
решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
•
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в
случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра,
даже на короткое время.
•
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
•
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
•
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
: Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в
профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3
-
• «IONIC-CERAMIC» (1)
ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие заряд статического электричества.
Ваши волосы обладают сияющим блеском и легче расчесываются.
Действие усиливается мягким тепловым излучением, исходящим от керамического покрытия.
• (2-3-4)
:
- Включите прибор.
-
Подсушите волосы, оставляя корни волос влажными.
-
Выключите прибор.
- Установите насадку для поднятия волос у корней (J) как на (рис. 5). Внимание! Маркировка должна быть сверху.
- Включите прибор на скорости 1 (рис. 3) и установите температуру 2 (рис. 4).
- :
-
Всегда начинайте с прядей в верхней части головы и заканчивайте прядями на затылке.
-
Поднимите прядь и оттяните ее вертикально (рис. 6).
- Вставьте насадку в прядь как можно ближе к корням волос (рис. 7).
- Отогните прядь на планку для придания формы (с) (мал. 8).
- Оставьте ее в этом положении на 7 секунд.
- Выведите насадку (J) из пряди, не разглаживая ее (рис. 9).
- Отведите прядь на другую сторону головы (рис. 10, 11).
- Перейдите к следующей пряди.
Н
асадку можно также использовать на сухих волосах, чтобы придать прическе законченный вид.
Д
ля этого, немного смочите корни волос и на нужном участке головы обработайте волосы вышеуказанным методом.
4
-
: , .
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи, возможно, оставшихся
н
а задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка влажной тканью.
• :
благодаря системе магнитного крепления задней решетки ее можно легко снять и
установить снова, что значительно облегчает чистку фена.
5
: - .
•
:
1. Прибор перегревается: убедитесь, что установлены рекомендованные положения температуры и скорости.
2. Вас не устраивают полученные результаты:
a
. Дольше сушите корни волос.
b. Заводите насадку для поднятия волос у корней ближе к корням.
c. Убедитесь, что прядь отведена на другую сторону голову, поскольку она охлаждается после выведения насадки для поднятия
в
олос у корней (рис. 10).
П
еред тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
i
нструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1
- ОПИС
2 - ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
•
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низь-
к
овольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електро-
ш
нур не торкався гарячих частин приладу.
•
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу,
н
а які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати
п
ристрій контролю диференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА.
П
роконсультуйтесь з вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних
д
окументів, чинних у вашій країні.
•
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з
в
одою.
•
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення вико-
р
истання, тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
•
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи
р
озумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,
не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за
д
ітьми, щоб вони не гралися з приладом.
•
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника,
в його відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
•
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу
а
бо не працює як слід.
•
Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення
з
адньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпро-
д
ажного обслуговування.
•
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не
п
рацює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
•
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
•
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
•
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
•
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
•
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 Сівище 35 С.
Г
АРАНТІЯ: Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Н
еправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3
- ВИКОРИСТАННЯ
•
Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1)
в
аш фен автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i легко
р
озчiсується. Ця дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.
• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4) :
Н
асадка для підняття волосся біля коренів:
- Увімкніть прилад.
-
Підсушіть волосся, залишаючи корені вологими.
-
Вимкніть прилад.
- Встановіть насадку для підняття волосся біля коренів (J) як на (мал. 5). Увага! Маркування повинно знаходитись зверху.
-
Увімкніть прилад на швидкості 1 (мал. 3) та встановіть температуру 2 (мал. 4).
- Поетапне використання:
-
Завжди починайте з прядок у верхній частині голови і закінчуйте прядками на потилиці.
-
Підніміть прядку та відтягніть її вертикально (мал. 6).
- Вставте насадку в прядку як найближче до коренів (мал. 7).
-
Відтягніть прядку на планку для надання форми (с) (мал. 8)
- Залиште її у цьому положенні впродовж 7 секунд.
-
Виведіть аксесуар (J) із прядки, не розправляючи її (мал. 9)
-
Відкиньте прядку на інший бік голови (мал. 10, 11).
- Перейдіть до наступної прядки.
Н
асадку можна також використовувати на сухому волоссі для надання зачісці кінцевого вигляду. Для цього, трохи змо-
ч
іть корені та на потрібній ділянці голови обробіть волосся вищевказаним методом.
4
- ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
•
Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також приладдя злегка вологою ганчiркою,
щ
об видалити волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.
•
Знiмна задня решiтка:
завдяки магнiтнiй системi крiплення решiтку дуже легко знiмати i встановлювати на мiсце пiд час
о
чищення.
5
- В РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ
П
рилад невчасно вимикається: перевірте решітку забору повітря на наявність будь-яких забруднень або перешкод.
• Використання разом із насадкою для підняття волосся біля коренів
1
. Прилад перегрівається: переконайтесь, що встановлено рекомендовані положення температури та швидкості.
2
. Вас не влаштовують отримані результати:
a. Сушіть корені довше.
b
. Заводьте насадку для підняття волосся біля коренів ближче до коренів.
c. Переконайтесь, що прядка опущена на інший бік голови, оскільки після відведення насадки для підняття волосся
б
іля коренів вона охолоджується (мал. 10).
UK
Lugege enne fööni kasutamist hoolega
l
äbi kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJELDUS
2
- TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete,
E
lektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
•
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe
ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
•
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme
rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
•
Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nomi-
n
aalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
•
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
m
ahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul,
k
ui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda
e
i oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab
v
õi on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega
e
i mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat
k
valifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
•
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta
korralikult.
•
Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks taga-
rest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
•
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasu-
t
amise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
•
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
•
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
•
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
•
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
•
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
G
ARANTII:
A
ntud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3 - KASUTAMINE
•
Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1)
ö
ön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit.
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad.
A
ntud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
•
Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4):
• Juustele kohevuse lisamise tarvik:
-
Lülitage seade sisse.
- Kuivatage juuksed, jättes juuksejuured niiskeks.
-
Lülitage seade välja.
-
Paigaldage seadmele juustele kohevuse lisamise tarvik (J), nagu on näidatud joonisel 5. Tähelepanu – märgistus peab asuma
allpool.
-
Lülitage seade tööle esimesel kiirusel (1) (joonis 3) ja temperatuuril 2 (joonis 4).
-
Kasutamine samm-sammult:
- Alustage alati pealael paiknevatest juuksesalkudest, lõpetades kuklaosas paiknevate juustega.
-
Tõstke juuksesalk seda vertikaalsuunaliselt pingule tõmmates üles (joonis 6).
- Paigutage seade juuksesalgule võimalikult juuksejuure lähedale (joonis 7).
-
Tõmmake juuksesalk vastu koolutajat (c) pingule (joonis 8)
-
Hoidke seda asendit umbes seitsme sekundi vältel.
- Eemaldage tarvik (J) juuksesalgust ilma seda libistades silumata (joonis 9).
-
Pöörake juuksesalk teisele poole pead (joonis 10, 11).
-
Korrake seda tegevust järgmise juuksesalguga.
Tarvikut võib kasutada ka kuivade juustega. Sellisel juhul niisutage kergelt juuksejuuri ja toimige soovitud juuksesalkude soen-
g
usse seadmiseks, nagu on kirjeldatud eespool.
4
- HOOLDUS
P
ane tähele: enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne.
Seadme ning samuti tarvikute puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
m
ustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
• Eemaldatav tagarest tänu resti magnetkinnitustele on seda puhastamise
l
ihtsustamiseks äärmiselt hõlpus ära võtta ja tagasi panna.
5
PROBLEEMIDE KORRAL
Seade seiskub enneaegselt: kontrollige, kas õhu sissevõtuvõre on puhas ja ei ole ummistunud.
• Kasutamine juustele kohevuse lisamise tarvikuga
1
. Seade on liiga kuum: kontrollige, kas seade on seadistatud soovitatud temperatuurile ja kiirusele.
2. Tulemus ei ole rahuldav:
a
. Kuivatage juuksejuuri kauem.
b
. Alustage protseduuri juustele kohevuse lisamise tarvikuga juuksejuurtele lähemalt.
c. Veenduge, et juuksesalk oleks pärast juustele kohevuse lisamise tarviku eemaldamist jahtumiseks ilusti teisele poole pead
p
ööratud (joonis 10).
P
irms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,
kā arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS
2
- DROŠĪBAS NOTEIKUMI
•
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā
vide...).
•
Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatras-
tos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus
b
ojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), paredzētu
s
trāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
•
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
•
Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām,
k
urām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas
u
zrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
•
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinie-
ties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
•
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
•
Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
•
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
•
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA: Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3 - LIETOŠANA
S
istēma „IONIC-CERAMIC” (1)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami.
Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.
• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana ( 2-3-4)
•
Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm:
- Ieslēdziet ierīci.
-
Izžāvējiet matus, atstājot mitras saknes.
- Izslēdziet ierīci.
-
Uzlieciet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai (J) uz ierīces (5.att.). Pievērsiet uzmanību, lai marķējums atrodas augšā.
- Ieslēdziet ierīci 1. ātruma pozīcijā (3 .att.) un iestatiet 2. temperatūras līmenī (4. att.)
-
Lietošana pa soļiem:
- Vienmēr sāciet ar šķipsnām galvas augšdaļā un beidziet ar skaustu.
- Paceliet matu šķipsnu, turot to vertikāli (6. att.).
-
Ievietojiet papildu detaļu matu šķipsnā pēc iespējas tuvāk saknēm (7. att.).
- Pastiepiet šķipsnu pret plāksnīti, lai veidotu formu (c) (8. att.).
- Turiet tādā pozīcijā 7 sekundes.
-
Izvelciet papildu detaļu (J) no šķipsnas, neslidinot to (9. att.)
- Pārlieciet matu šķipsnu otrā galvas pusē (10., 11. att.).
-
Ņemiet nākamo šķipsnu.
Š
o papildu detaļu tāpat var lietot sausu matu veidošanai. Nedaudz samitriniet matu saknes un veiciet šeit aprakstītos soļus, kur nepie-
ciešams.
4 - KOPŠANA
Uzmanību: pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
•
Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu,
lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās restes no tiem.
• Noņemamas aizmugurējās restes:
pateicoties to sistēmai, (piestiprinātas ar magnētu),
t
ās ir ļoti vieglinoņemamas un pieliekamas atpakaļ,
lai atvieglotu tīrīšanu.
5
PROBLĒMU GADĪJUMĀ
Ja ierīce pēkšņi izslēdzas, pārbaudiet, vai gaisa ieejas režģis ir tīrs un neaizsprostots.
•
Ierīces lietošana ar papildu detaļu matu sakņu pacelšanai.
1. Jūsu ierīce ir pārāk karsta : pārbaudiet, vai ieslēgta ieteicamā temperatūras un ātruma pozīcija.
2. Vēlamais rezultāts nav apmierinošs :
a
. Žāvējiet saknes ilgāku laiku
b. Novietojiet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai tuvāk saknēm.
c. Pārliecinieties, ka matu šķipsna pēc žāvēšanas ir pārlikta pāri galvas otrā pusē, lai atdzistu (10. att.).
ET
P
rieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
1
- APRAŠYMAS
2
- SAUGOS PATARIMAI
•
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
•
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos,
k
uriai netaikoma garantija.
•
Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove
valdomus srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
•
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
•
DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asme-
n
ims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
a
rba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
•
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
j
į turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas auto-
m
atiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
•
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
•
Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
•
Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
•
Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
•
Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
G
ARANTIJA: Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3
- NAUDOJIMAS
•
Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)
plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį krūvį.
J
ūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami. Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)
•
Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas
-
Įjunkite aparatą.
- Padžiovinkite plaukus, šaknis palikdami drėgnas.
-
Išjunkite aparatą.
- Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą (J) uždėkite ant aparato (5 pav.). Atkreipkite dėmesį, kad pažymėta pusė turi būti viršuje.
- Įjunkite aparatą nustatę 1 greitį (3 pav.) ir 2 temperatūros poziciją (4 pav.).
-
Aparatas naudojamas etapais:
- Džiovinti visada pradėkite viršugalvio sruogų ir baikite pakaušio sruogomis.
- Pakelkite sruogą ir ištempkite ją vertikaliai (6 pav.).
-
Priedą įkiškite į sruogą kuo arčiau šaknų (7 pav.).
- Ištempkite sruogą prieš formavimo dantelį (c) (8 pav.).
-
Palaikykite ją tokioje padėtyje 7 sekundes.
-
Ištraukite priedą (J) iš sruogos ir sruogos nelyginkite (9 pav.).
-
Sruogą paguldykite kitoje galvos pusėje (10, 11 pav.).
- Džiovinkite kitą sruogą.
P
riedą taip pat galima naudoti formuojant šukuoseną, kai plaukai sausi. Tam reikia lengvai sudrėkinti šaknis ir norimą vietą džiovinti taip,
k
aip nurodyta pirmiau.
4 - PRIEŽIŪRA:
D
ėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
•
Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių,
a
paratą ir jo priedus galite valyti lengvai sudrėkintu skudurėliu.
•
Išimamos galinės grotelės:
g
alines groteles dėl jų pritvirtinimo magnetais labai lengva nuimti ir vėl uždėti
–
taipvalyti yra lengviau.
5
JEI KILO PROBLEMŲ
Aparatas netikėtai išsijungia: patikrinkite, ar grotelės, per kurias įeina oras, švarios ir neužsikimšusios.
• Aparato naudojimas su plaukų pakėlimo nuo šaknų priedu
1. Aparatas per daug įkaitęs: patikrinkite, ar nustatėte rekomenduojamą temperatūros poziciją ir greitį.
2
. Nepasiekiate norimo rezultato:
a. ilgiau padžiovinkite šaknis;
b
. plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą įkiškite arčiau šaknų;
c. įsitikinkite, kad sruoga, atvėsdama po to, kai išimate plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą, gražiai guli kitoje galvos pusėje (10 pav.).
L
V
LT
RU
PL
CS
1800122015 - 13/11
I O N I C
C E R A M I C
1
3
4
5
2
Cold air shot
www.rowenta.com
A
B
C
D
E
I
F
G
H
c
b
a
J
A
. Концентратор (8mm)
B
. Розсiювач "Моделюючий" (12-13)
C
. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
D
. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
E
. Кнопка прохолодного повiтря
F. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
G
. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 0-1-2)
H
. Знiмна задня решiтка
I
. Скоба для пiдвiшування
J
. Насадка для підняття волосся біля коренів
a
. Зубчик для підняття волосся біля коренів
b
. Металокерамічна пластина
c. Планка для надання форми
A. Õhuvoo suunamise otsik (8mm)
B
. Otsik "Modelleerija" (12-13)
C. Keraamiline õhurest
D
. Automaatne ioniseerimisfunktsioon
E
. Jaheda õhu lüliti
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G
. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 0-1-2)
H. Eemaldatav tagarest
I
. Riputusaas
J. Juustele kohevuse lisamise tarvik
a
. Juustele kohevuse lisamise pulk
b
. Keraamiline metall-liist
c. Koolutaja
A
. Uzgalis-koncentrators (8mm)
B. Difuzors „Modelētājs”(12-13)
C. Keramikas gaisa izplūdes restes
D
. Automātiskā loniskā funkcija
E. Aukstā gaisa taustiņš
F. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
G
. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 0-1-2)
H
. Noņemamas aizmugurējās restes
I. Pakāršanas riņķis
J. Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm
a
. Zobiņi matu pacelšanai
b. Metālkeramikas plāksnītes
c. Plāksnīte formas veidošanai
A. Oro srauto telktuvas (8mm)
B
. Difuzorius „Modeliuotojas“ (12-13)
C. Keraminės oro išleidimo grotelės
D. Automatinė jonizuojanti funkcija
E
. Vėsaus oro mygtukas
F. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
G
. Oro greičio jungtukas (0-1-2 padėtys)
H. Išimamos galinės grotelės
I
. Pakabinimo žiedas
J. Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas
a. Plaukų pakėlimo nuo šaknų dantelis
b
. Metalinė keraminė plokštelė
c. Formavimo dantelis
A
. Насадка концентратор (8mm)
B. Диффузор «Классический объем» (12-13)
C. Керамическая решетка на выходе воздуха.
D
. Автоматическая функция ионизации
E. Кнопка подачи холодного воздуха
F
. Переключатель режимов температуры воздуха
(
положения 1-2-3)
G
. Переключатель режимов скорости подачи воздуха
(
положения 0-1-2)
H
. Съемная задняя решетка
I. Кольцо для подвески фена
J. Насадка для поднятия волос у корней
a
. Зубчик для поднятия волос у корней
b. Металлокерамическая пластина
c
. Планка для придания формы
A. Koncentrator (8 mm)
B. Dyfuzor „Classic Volume“ (12-13)
C. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
D. Automatyczna funkcja jonizująca
E. Przycisk zimnego powietrza
F. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
G. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 0-1-2)
H. Zdejmowalna kratka tylna
I. Zawieszka
J. Końcówka do podnoszenia nasady włosów
a. Grzebień podnoszący włosy od nasady
b. Ostrza ceramiczne
c. Nakładka stylizacyjna
A. Štěrbinová hubice (8mm)
B. Difuzér „Classic Volume“ (12-13t)
C. Keramická mřížka výstupu vzduchu
D. Automatická ionizující funkce
E. Tlačítko na studený vzduch
F. Přepínač nastavení teploty (polohy 1-2-3)
G. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 0-1-2)
H. Odnímatelná zadní mřížka
I. Očko pro zavěšení
J. Nástavec pro zvětšení objemu vlasů od kořínků
a. Kolík pro zvětšení objemu vlasů od kořínků
b. Keramická kovová destička
c. Tyčka pro formování účesu
EN
Please read the safety instructions before use
1 DESCRIPTION
2 SAFETY
•
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
•
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
i
rreparable harm, not covered by the guarantee.
•
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the
b
athroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
•
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers.
•
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the
appliance is turned off.
•
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
a
nd knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
•
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will
stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
•
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
•
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
•
Do not clean with abrasive or corrosive products.
•
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes.
T
he guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3
USE
•
"IONIC-CERAMIC" System (1):
y
our hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make your hair easier to
manage. This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• Root Volumizer Attachment:
-
Switch the hairdryer on
-
Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch off
- Place the root volumizer attachment (J) on the hair dryer as shown (g. 5).
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (g. 3.) and temperature setting 2 (g. 4.).
- Step by Step instructions:
- Always start with sections of hair at the top of the head and nish with those at the nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (g. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (g. 7).
-
Hold the section of hair against the styling bar (c) (g. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
-
Remove the attachment (J) from the section of hair without straightening it (g. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (g. 10, 11).
-
Move on to another section of hair.
T
he attachment can also be used on dry hair.
For this method, rstly lightly dampen the roots and follow the steps described above with the required area.
4
CLEANING
W
arning: always unplug the appliance before cleaning it.
•
Your hair dryer requires very little maintenance.
Y
ou can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.
• Removable rear grid:
the magnet attachment system makes it easy to remove the rear grid and put it back
in place for easy cleaning.
5 IN THE EVENT OF PROBLEMS
Your product stops intermittently: check that the air intake grill is clean and uncovered.
• Use with the root volumizer attachment
1
. Your hair dryer is too hot: Check that you are using the recommended speed and temperature settings.
2
. The desired result is not being achieved:
a
. Dry your roots for longer.
b
. Position the root volumizer attachment closer to the root.
c. Ensure that the section of hair is well separated whilst cooling after treatment with the root volumizer attachment (g. 10).
6
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
A. Ultra slim concentrator (8 mm)
B. “Classic Volume” diffuser (12-13)
C
. Ceramic air outlet grid
D
. Automatic ionic function
E
. Cool air button
F
. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 0-1-2)
H. Hanging loop
I. Removable rear grid
J
. Root Volumizer Attachment
a
. Root Volumizer ngers
b
. Ceramic blade
c
. Styling bar
Y
our appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
!
!
!
!
!
!
!
!
6
7
8
9
10
11
12
13
CV8655D0_1800122015_A1 15/04/11 15:47 Page1
Содержание
Похожие устройства
- Beurer MG150 Инструкция по эксплуатации
- Samsung MW83UR Инструкция по эксплуатации
- Beurer FM100 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-1227 Инструкция по эксплуатации
- Samsung MR89R Инструкция по эксплуатации
- Beurer FM38 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-1226 Инструкция по эксплуатации
- Samsung MR103R Инструкция по эксплуатации
- Beurer FM35 Инструкция по эксплуатации
- Astralux 221 Инструкция по эксплуатации
- Samsung M197DNR Инструкция по эксплуатации
- Beurer MG90 Инструкция по эксплуатации
- Samsung M197BNR Инструкция по эксплуатации
- Samsung SC-6650 Инструкция по эксплуатации
- Beurer MG55 Инструкция по эксплуатации
- Samsung M193SR Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3459 Red Инструкция по эксплуатации
- Beurer MG146 Инструкция по эксплуатации
- Miele S5381 Metal Инструкция по эксплуатации
- Samsung M187MNR Инструкция по эксплуатации