Beurer MPE 50 [5/60] Inbetriebnahme
![Beurer MPE 50 [5/60] Inbetriebnahme](/views2/1060811/page5/bg5.png)
5
4. Inbetriebnahme
•EntfernenSiedieVerpackung.
•ÜberprüfenSieGerät,NetzsteckerundKabelaufBeschädigungen.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.DasGerätmusssichdabeiimausgeschaltetenZustand
befinden.
•Kabelstolpersicherlegen.
•LadenSiedasGerätvordemerstenGebrauch2Stundenauf.LangsamesBlinkenderLadekontroll-
leuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald die Anzeige permanent leuchtet, ist das Gerät
vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das Gerät entweder im Akkubetrieb oder mit dem
Stromkabel verwenden.
•SchnellesBlinkenderLadekontrollleuchtewährenddesAkkubetriebsbedeutet,dassderAkkuleerist.
Laden Sie das Gerät auf, indem Sie es auf die Station stellen oder an den Netzadapter anschließen.
•EineAkkuladungreichtfürca.30MinutenkabellosenBetrieb.DanachkönnenSiedasGerätimNetzbe-
trieb weiter verwenden.
ACHTUNG
•Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Aufsätze nicht gemeinsam mit anderen Personen
benutzen.
•Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern, Kopfhaaren, usw.),
KleidernundSchnüreninKontaktkommen,umjedeVerletzungsgefahr,einBlockierenoderein
Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei Hautreizungen, Krampfadern, Ausschlag, Pickeln, (behaarten)
Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu konsultieren. Gleiches gilt für Patienten mit
geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie und Immuninsuffizienz.
Hinweis
•AkkushabennichtvonAnfanganihrevolleLadekapazität.UmdievolleKapazitätderAkkuszu
erreichen sollten diese vor dem ersten Betrieb des Gerätes voll aufgeladen, vor dem nächsten
Laden wieder vollständig entleert und danach wieder voll aufgeladen werden. Um die Lebensdauer
der Akkus zu erhöhen, sollte dieser Lade-/Entladevorgang so oft wie möglich wiederholt werden.
•Der Hornhautentferner kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden. Das Entfernen
der Hornhaut ist auf trockener Haut effektiver.
•Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein.
•Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes.
•Entfernen Sie nicht zuviel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann.
5. Bedienung
•UmdasGeräteinzuschalten,drückenSiedenEin-/Ausschalter.
•WennSiedenEin-/AusschaltererneutDrückenerhöhtsichdieGeschwindigkeitsstufe.DasLED-Licht
sorgt für optimale Lichtverhältnisse, damit Sie die Hornhaut besser sehen und entfernen können.
•FührenSiedasGerätlangsamundgleichmäßigüberdieHornhaut.AchtenSiedarauf,dasGerätsenk-
recht im 90° Winkel auf der Hornhaut aufzusetzen. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, kann es hilf-
reich sein, das Gerät in verschiedene Richtungen über die Hornhaut zu führen.
Aufsatzwechsel:
•UmeinenAufsatzzuwechseln,drückenSiedieEntriegelungstasteundnehmenSiedenAufsatzvom
Gerät. Die Fixierkappe kann vom Hornaufsatz getrennt werden, indem Sie die Befestigungshaken nach
außen drücken.
•AchtenSiebeimWiederaufsetzenderFixierkappebzw.desHornhautaufsatzesaufdieMarkierungen.
•DiePfeileaufAufsatzundFixierkappemüssenindiegleicheRichtungzeigen.
•WennSiestarkverhornteStellenentfernenmöchten,verwendenSiedengrobenHornhautaufsatz.
•WennSieleichtverhornteStellenentfernenoderIhreHautpartieglättenmöchten,verwendenSieden
feinen Hornhautaufsatz.
Содержание
- Mpe 50 1
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 2
- Deutsch 2
- Lieferumfang 2
- Sehr geehrte kundin sehr geehrter kunde 2
- Zeichenerklärung 2
- Sicherheitshinweise 3
- Gerätebeschreibung 4
- Bedienung 5
- Inbetriebnahme 5
- Ersatz und verschleißteile 6
- Garantie und service 6
- Pflege und aufbewahrung 6
- Dear customer 7
- English 7
- Included in delivery 7
- Intended use 7
- Signs and symbols 7
- Safety notes 8
- Initial use 9
- Unit description 9
- Maintenance and storage 10
- Operation 10
- Replacement parts and wearing parts 11
- Chère cliente cher client 12
- Contenu de la livraison 12
- Français 12
- Symboles utilisés 12
- Utilisation conforme aux recommandations 12
- Consignes de sécurité 13
- Description de l appareil 14
- Mise en service 15
- Utilisation 15
- Entretien et rangement 16
- Pièces de rechange et consommables 16
- Español 17
- Estimada clienta estimado cliente 17
- Símbolos 17
- Uso correcto 17
- Volumen de suministro 17
- Indicaciones de seguridad 18
- Descripción del aparato 19
- Puesta en servicio 19
- Cuidado y conservación 20
- Manejo 20
- Piezas de repuesto y de desgaste 21
- Fornitura 22
- Gentile cliente 22
- Italiano 22
- Spiegazione dei simboli 22
- Uso conforme 22
- Norme di sicurezza 23
- Descrizione dell apparecchio 24
- Messa in funzione 24
- Cura e conservazione 25
- Funzionamento 25
- Pezzi di ricambio e parti soggette a usura 26
- Amacına uygun kullanım 27
- I şaretlerin açıklaması 27
- Sayın müşterimiz 27
- Teslimat kapsamı 27
- Türkçe 27
- Güvenlik notları 28
- Cihaz açıklaması 29
- Çalıştırma 29
- Bakım ve saklama 30
- Kullanım 30
- Yedek parçalar ve yıpranan parçalar 31
- Использование по назначению 32
- Комплект поставки 32
- Пояснения к символам 32
- Русский 32
- Уважаемый покупатель 32
- Указания по технике безопасности 33
- Описание прибора 34
- Подготовка к работе 35
- Применение 35
- Запасные детали и детали подверженные быстрому износу 36
- Уход и хранение 36
- Aг 93 37
- Гарантия 37
- Język polski 38
- Objaśnienie symboli 38
- Szanowna klientko szanowny kliencie 38
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 38
- Zawartość zestawu 38
- Zasady bezpieczeństwa 39
- Opis urządzenia 40
- Obsługa 41
- Uruchomienie 41
- Części zamienne i części ulegające zużyciu 42
- Konserwacja i przechowywanie 42
- Geachte klant 43
- Nederlands 43
- Omvang van de levering 43
- Verklaring van symbolen 43
- Voorgeschreven gebruik 43
- Veiligheidsrichtlijnen 44
- Apparaatbeschrijving 45
- Ingebruikname 45
- Bediening 46
- Onderhoud en opslag 46
- Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen 47
- Estimado cliente 48
- Explicação dos símbolos 48
- Material fornecido 48
- Português 48
- Utilização prevista 48
- Indicações de segurança 49
- Colocação em funcionamento 50
- Descrição do dispositivo 50
- Utilização 51
- Conservação e armazenamento 52
- Peças de substituição e desgaste 52
- Άγαπητή πελάτισσα αγαπητέ πελάτη 53
- Ελληνικά 53
- Ενδεδειγμένη χρήση 53
- Επεξήγηση συμβόλων 53
- Παραδοτέα 53
- Υποδείξεις ασφαλείας 54
- Περιγραφή συσκευής 55
- Θέση σε λειτουργία 56
- Χειρισμός 56
- Άνταλλακτικά και αναλώσιμα 57
- Φροντίδα και φύλαξη 57
Похожие устройства
- Kicx RX 300B Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco PRIMEA RING Инструкция по эксплуатации
- Beurer HLE 40 Инструкция по эксплуатации
- Supra SWD-403 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco ODEA GO Инструкция по эксплуатации
- Beurer FCE 75 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco ODEA GIRO Инструкция по эксплуатации
- Beurer MPE 60 Инструкция по эксплуатации
- Sony CDX-GT565UV Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco ODEA GIRO PLUS Инструкция по эксплуатации
- Beurer MPE 100 Инструкция по эксплуатации
- Sony CDX-GT560UI Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco MAGIC DE LUXE Инструкция по эксплуатации
- Beurer FCE 70 Инструкция по эксплуатации
- Sony CDX-GT47UE Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco MAGIC COMFORT Инструкция по эксплуатации
- Beurer MPE 38 Инструкция по эксплуатации
- Soundmax SM-CMMD7001 Black/W Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco INCANTO DE LUXE Инструкция по эксплуатации
- Beurer MPE 58 Инструкция по эксплуатации