Lowara HMS 15HM06S55T [5/24] Installation
![Lowara CEA 370/1/D-V 104480090XAA [5/24] Installation](/views2/1612112/page5/bg5.png)
F
Le produit doit être soulevé et déplacé avec soin.
Transfert d’eaux propres non agressives sans gaz dissous, avec
présence modérée de gaz seulement pour les modèles BG et
BGM garden.
Applications typiques
Approvisionnement en eau dans le domaine domestique,
irrigations, surpressions, transferts.
•Pression max. de service: 800 kPa (8 bar), PSA 1MPa (10 bar)
•Température max. du liquide: P, BG, SP, HM: 40°C; CEA-CA-
PSA: 85°C, 110°C dans la version ...-V.
•Température ambiante max: 40°C (pour 40÷45°C voir point 5)
• Nombre max. de démarrages horaires: 40
Fixer l’électropompe sur une base stable avec des vis adéqua-
tes en utilisant les fentes prévues à cet usage sur le pied d’as-
sise du moteur.
Installation correcte (fig.
1)
A= réductions excentriques
B= pente positive
C= bonne immersion
D= coudes amples
E= diamètre tuyau d’aspiration > ou = au diamètre orifice de la pompe
F= différence de niveau en aspiration.
Dépend de la pompe et de l’installation (*)
G= tuyauteries ne pesant pas sur la pompe mais soutenues
par des supports indépendants
H= clapet de pied (pas indispensable pour les modèles SP-BG-SG)
(*) La différence de niveau en aspiration est déterminée par la
température du liquide, la hauteur altimétrique, les pertes de char-
ge et le NPSH requis par la pompe. À titre indicatif, la différence de
niveau en aspiration est de 4 m pour les modèles P et C et de 7 m
pour les modèles BG et SP.
Installation incorrecte (fig.
2)
1=coude brusque: pertes de charge élevées
2=immersion insuffisante: rappel d’eau
3=pente négative: poches d’air
4=diamètre tuyau < au diamètre de l’orifice
de la pompe: pertes de charge élevées
Effectuer les branchements suivant les indications figurant à l’intérieur
du couvercle du bornier (rotation dans le sens contraire aux aiguil-
les d’une montre) ou fig. 4 pour les versions monophasées et fig. 5
pour les versions triphasées. Utiliser des câbles conformes aux nor-
mes avec 3 conducteurs (2+terre) pour les versions monophasées
et avec 4 conducteurs (3+terre) pour les versions triphasées. Les
caractéristiques de référence (tension, fréquence et courant
absorbé) sont indiquées sur la plaquette de la pompe. Les élec-
tropompes monophasées ont la protection thermo-ampéremétri-
que à réarmement automatique incorporée; les électropompes
triphasées sont alimentées toujours par l’intermédiaire d’un disjonc-
teur magnétothermique étalonné au courant indiqué sur la plaque.
Pour une température ambiante de 40 à 45°C, il faut utiliser des
câbles d’alimentation résistant à une température d’au moins 95°C
et avec une section minimum des conducteurs d’1,5 mm
2
.
Contrôle du sens de r
otation (seulement versions triphasées)
Le sens de rotation correct est celui des aiguilles d’une montre
quand on regarde la pompe du côté du moteur.
Le contrôle est visuel en regardant l’hélice ou en contrôlant les
performances de la pompe. Le sens de rotation correct est ce-
lui qui donne les meilleures performances de Q/H. En cas de
sens de rotation incorrecte, inverser deux fils d’alimentation.
À travers le bouchon de remplissage, remplir le corps de pompe et le
tuyau d’aspiration en faisant sortir tout l’air. Pour les modèles SP-BG,
l’auto-amorçage sans clapet de pied peut demander jusqu’à 3 ou 4
minutes. C’est pourquoi il est conseillé d’utiliser le clapet de pied.
Toute intervention sur la pompe doit être effectuée par du personnel
qualifié après avoir débranché la fiche électrique. La pompe n’a
besoin d’aucun entretien ordinaire.
7. ENTRETIEN
6. AMORÇAGE (Fig. 3)
5. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
4. INSTALLATION
3. LIMITES D’UTILISATION
2. APPLICATIONS
1. MANUTENTION
D
Das Produkt muss sorgfältig angehoben und transportiert werden.
Die Pumpe eignet sich zur Förderung von sauberem, nicht
aggressivem Wasser ohne gelöste Gase bzw. mit einem mäßigen
Gasanteil bei Verwendung der Modelle BG und BGM Garden.
T
ypische Anwendungen: Wasserversorgung im Zivilbereich,
Bewässerung, Wasserdruckerhöhung, Umfüllungen.
• Max. Betriebsdruck; 800 kPa (8 bar), PSA: 1 MPa (10 bar)
•Max. Temperatur der Flüssigkeit: P, BG, SP, HM: 40°C; CEA-
CA-PSA: 85 °C, 110° C in der ...-V-Ausführung.
•Max. Umgebungstemperatur: 40°C (bei 40 - 45°C siehe Punkt 5)
• Max. stündliche Anlaufhäufigkeit: 40
Die Pumpe mit entsprechenden Schrauben an einer soliden
Basis festmachen. Hierzu bedient man sich der am Pumpenfuß
vorhandenen Ösen.
K
orrekte Installation (Abb. 1)
A= Exzenterreduzierer
B= positives Gefälle
C= gut getaucht
D= breite Schlaufen
E= Durchmesser der Saugleitung >= Durchmesser der
Pumpenöffnung
F= Förderhöhe: abhängig von Pumpe und Installation (*)
G= Die Leitungen müssen an unabhängigen Halterungen, und
nicht an der Pumpe selbst verankert sein.
H= Bodenventil (nicht erforderlich für Modelle SP - BG - SG)
(*)Die Saughöhe hängt von der Temperatur der Flüssigkeit, der
Seehöhe, den Gefälleverlusten und dem für die Pumpe erforderlichen
NPSH ab. Als richtungsweisender Wert gilt eine Saughöhe von 4 m
für die Modelle P und C und 7 m für die Modelle BG und SP.
F
alsche Installation (Abb. 2)
1= zu scharfe Biegungen: hohe Gefälleverluste
2= unzureichend getaucht: Ansaugen von Luft
3= negatives Gefälle: Luftsäcke
4= Leitungsdurchmesser < als der Durchmesser der
Pumpenöffnung: hohe Gefälleverluste
Die Anschlüsse sind gemäß den Anleitungen auf der Rückseite der
Klemmenbrettabdeckung (im Gegenuhrzeigersinn) bzw. gemäß Abb. 4
für die Wechselstromausführungen und Abb. 5 für die
Drehstromausführungen vorzunehmen. Norm-Kabel mit 3 Leitern
(2 + Erde) für die Wechselstrommodelle bzw. mit 4 Leitern (3 + Erde)
für die Drehstrommodelle verwenden. Die Bezugsdaten (Spannung,
Frequenz, Stromaufnahme) sind auf dem Pumpenschild angeführt. Die
Wechselstrompumpen verfügen über einen eingebauten thermo-ampe-
remetrischen Schutz mit automatischer Rückstellung; die
Drehstrompumpen müssen immer mit einem magnetthermischen
Motorschutzschalter versehen werden, der auf den Nennstrom geeicht
wird. Bei Umgebungstemperaturen von 40 bis 45°C müssen
Speisekabel verwendet werden, die Temperaturen von mindestens 95
°C widerstehen, mit einem Mindestschnitt der Leiter von 1,5 mm
2
.
K
ontrolle der Drehrichtung (nur Drehstromausführung)
Die korrekte Drehrichtung ist im Uhrzeigersinn, bei motorseitiger Ansicht
der Pumpe.Es genügt eine Sichtkontrolle des Lüfterrades oder eine
Kontrolle der Pumpenleistung. Bei korrekter Drehrichtung sind die
Q/H-Leistungen höher. Bei falscher Drehrichtung sind zwei
Speisedrähte umzustecken.
Der Pumpenkörper und die Saugleitung werden durch den ent-
sprechenden Stopfen angefüllt und die vorhandene Luft entleert.Bei
den Modellen SP - BG können für das Selbstanfüllen ohne
Bodenventil 3 - 4 Minuten erforderlich sein. Deshalb ist die
Verwendung eines Bodenventils immer ratsam.
Jeglicher Eingriff auf der Pumpe ist ausschießlich von Fachpersonal
nach Abhängen der Pumpe vom Stromnetz vorzunehmen. Die
Pumpe bedarf keiner ordentlichen Wartung.
7. WARTUNG
6. ANFÜLLEN (Abb. 3)
5. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
4. INSTALLATION
3. EINSATZGRENZEN
2. ANWENDUNGEN
1. TRANSPORT
Содержание
- Lowara 1
- Adescamento fig 3 4
- Applications 4
- Collegamento elettrico 4
- Electrical connection 4
- Handling 4
- Impieghi 4
- Installation 4
- Installazione 4
- Limiti d impiego 4
- Maintenance 4
- Manutenzione 4
- Movimentazione 4
- Priming fig 3 4
- Working limits 4
- Amorçage fig 3 5
- Anfüllen abb 3 5
- Anwendungen 5
- Applications 5
- Branchement électrique 5
- Einsatzgrenzen 5
- Elektrischer anschluss 5
- Entretien 5
- Installation 5
- Limites d utilisation 5
- Manutention 5
- Transport 5
- Wartung 5
- Aplicações 6
- Cebado fig 3 6
- Conexión eléctrica 6
- Empleo 6
- Ferragem fig 3 6
- Instalación 6
- Instalação 6
- Ligação eléctrica 6
- Limites de funcionamento 6
- Límites de empleo 6
- Manejo 6
- Mantenimiento 6
- Manutenção 6
- Movimentação 6
- Aanzuiging fig 3 7
- Anvendelse 7
- Anvendelsesbegrænsninger 7
- Elektrische aansluiting 7
- Elektrisk tilslutning 7
- Flytning 7
- Gebruiksbeperkingen 7
- Gebruiksdoeleinden 7
- Installatie 7
- Installation 7
- Onderhoud 7
- Spædning fig 3 7
- Vedligeholdelse 7
- Verplaatsing 7
- Användningsbegränsningar 8
- Användningsområden 8
- Bruksmessige begrensninger 8
- Elanslutning 8
- Elektrisk tilkopling 8
- Flytting 8
- Fylling fig 3 8
- Installasjon 8
- Installation 8
- Underhåll 8
- Vattenpåfyllning fig 3 8
- Vedlikehold 8
- Asennus 9
- Huolto 9
- Käynnistystäyttö kuva 3 9
- Käyttö 9
- Käyttörajoitukset 9
- Metakinhσh 9
- Nostaminen 9
- Sähkökytkentä 9
- Besleme çiz 10
- Bgm bg garden 10
- Elektri k bağlantisi 10
- Hareketlendirme 10
- Kullanim 10
- Kullanim sinirlari 10
- Mpa psa 10
- P bg sp hm ces ca psa 10
- Sp bg sg 10
- Yerleştirme 10
- Ecnfyjdrf 11
- Ghbvtytybt 11
- Granice zastosowania 11
- Gthtvtotybt 11
- Instalowanie 11
- Juhfybxtybz ghbvtytybz 11
- Konserwacja 11
- Ktrnhbxtcrjt cjtlbytybt 11
- Nt j cke bdfybt 11
- Pod ñczenie elektryczne 11
- Transport bliski 11
- Yfgjkytybt 11
- Zalewanie rys 3 11
- Zastosowanie 11
- Declaration of conformity 12
- Dichiarazione di conformità 12
- Istruzioni di sicurezza 12
- Ricerca guasti 12
- Rumorosità 12
- Safety instructions 12
- Troubleshooting 12
- Déclaration de conformité 13
- Geräuschpegel 13
- Indications de sécurité 13
- Konformitätserklärung 13
- Niveau de bruit 13
- Recherche des pannes 13
- Schadenssuche 13
- Sicherheitsvorschriften 13
- Búsqueda averías 14
- Declaración de conformidad 14
- Declaração de conformidade 14
- Detecção de avarias 14
- Instrucciones de seguridad 14
- Instruções de segurança 14
- Ruidos 14
- Ruído 14
- Fejlfinding 15
- Geluidsoverlast 15
- Lokaliseren van storingen 15
- Overensstemmelseserklæring 15
- Sikkerhedsforskrifter 15
- Veiligheidsvoorschriften 15
- Verklaring van overeenstemming 15
- Buller 16
- Feilsøking 16
- Felsökning 16
- Försäkran om överensstämmelse 16
- Overensstemmelseserklæring 16
- Sikkerhetsinstruksjoner 16
- Säkerhetsinstruktioner 16
- Turvaohjeet 7 σynthpσh 17
- Vakuutus yhdenmukaisuudesta 17
- Vianetsintä 17
- Ariza araştirmasi 18
- Emni yet bi lgi leri 18
- Gürültü 18
- Uygunluk beyani 18
- Bycnherwbb gj tpjgfcyjcnb 19
- Deklaracja zgodnoâci 19
- Ehjdtym ievf 19
- Gjbcr ytbcghfdyjcntq 19
- Ha aâliwoâc 19
- Ltrkfhfwbz cjjndtncndbz 19
- Wykrywanie awarii 19
- Zasady bezpiecze stwa 19
- F d e p 23
- Hmax m 23
- Hmax m pomptype 50 hz pomptype 60 hz 23
- Hmax m pumpentyp 50 hz pumpentyp 60 hz 23
- Hmax m typ pompy 50 hz typ pompy 60hz 23
- Hmáx m tipo bomba 50 hz tipo bomba 60 hz 23
- Tipo pompa 50 hz 23
- Tipo pompa 60 hz 23
- Type of pump 50 hz 23
- Type of pump 60 hz 23
- Type pompe 50 hz 23
- Type pompe 60 hz 23
- Ε δσς αυτλ ας 50 hz 23
- Ε δσς αυτλ ας 60 hz 23
- 2011 xylem inc 2011 xylem inc 24
- Headquarters lowara s r l unipersonale via vittorio lombardi 14 36075 montecchio maggiore vi italia tel 39 0444 707111 fax 39 0444 492166 e mail lowara mkt xyleminc com web www lowara com 24
Похожие устройства
- Lowara HMS 15HM06S55T Технические характеристики
- PROXISCCTV POE-812m Инструкция по эксплуатации
- PROXISCCTV POE-1602m Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 15HM07S55T Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 15HM07S55T Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM02S03T Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM02S03T Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM03S03T Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM03S03T Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM04S03T Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM04S03T Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM05S03T Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM05S03T Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM06S03T Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM06S03T Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM06S05M Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM06S05M Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM07S05M Инструкция по эксплуатации
- Lowara HMS 1HM07S05M Технические характеристики
- Lowara HMS 1HM07S05T Инструкция по эксплуатации