Nsk SGM-ER20i [3/3] Меры предосторожности
![Nsk SGM-ER20i [3/3] Меры предосторожности](/views2/1619526/page3/bg3.png)
Наконечник
PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY
Насадка для спрея
Рис. 9* На рисунке показан SGM.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
(1) Чистка
Прочистите сопло для спрея изнутри с помощью чистой воды.
(2) Смазка
4)
Данный значок показывает, что наконечник может
обрабатываться в аппарате для термодезинфекции.
Рис. 8
Надежно установите насадку для
спрея PANA-SPRAY на сопло
баллона PANA-SPRAY Plus /
PANA-SPRAY.
Встряхните балон 3-4 раза, чтобы
хорошо смешать смазку и
газ-вытеснитель.
Вставьте насадку спрея в заднюю
часть наконечника и распыляйте
спрей приблизительно 2-3 секунды
2-3 раза.
(1)
(2)
(3)
Повторяйте процедуру смазки, пока из наконечника не переста-
нут выходить инородные частицы и остатки крови.
Надежно удерживайте наконечник, чтобы он не выскочил из рук
из-за высокого давления при распылении.
Держите баллон с PANA-SPRAY Plus / PANA-SPRAY вертикально.
•
•
В случае, если вам кажется,
что в результате смазки
значительное количество крови
осталось на внешней части
головки наконечника или попало
в головку, ослабьте соединение
прилагающимся ключом, как
показано на рисунке 9 и
отсоедините головку от корпуса.
Смойте кровь под струей
воды или с помощью
ультразвуковой ванночки.
После чистки просушите головку и обильно смажьте спреем, чтобы
вода вышла наружу. Затем присоедините головку к корпусу.
’10.05.01 S
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(3) Стерилизация
Рекомендуется стерилизация в автоклаве.
Процедура автоклавирования
Удалите внешние загрязнения наконечника с помощью медицинско-
го раствора. (спирта и т.п.)
Поместите наконечник в пакет для автоклавирования и запечатайте
его.
Автоклавируйте при максимальной температуре до 135 °C
Пример: автоклавируйте в течение 20 мин. при 121°C или 15 минут
при 132°C.
Храните наконечник в пакете после стерилизации, чтобы он
оставался стерильным до следующего использования.
(1)
(2)
(3)
*Стерилизация при 121°C в течение более 15 минут рекомендована
стандартами EN13060 или EN ISO17665-1.
Не чистите, не погружайте, не протирайте наконечник с использова-
нием кислотных или стерилизационных растворов.
Данный медицинский прибор разработан и произведен с учетом директивы ЕС 93/42/EEC.
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления.
NSK Rus & CIS
www.nsk-russia.ru
115114, Россия, г.Москва,
Дербеневская наб.,7, стр.16
Содержание
- Sgm sgms 1
- Втулка мотора 1
- Инструкция по эксплуатации 1
- Макс допустимая скорость 1
- Наконечник мотор 1
- Угловые наконечники для хирургии 1
- Установка и извлечение бора и индикатора глубины 1
- 1 установка 2
- 2 извлечение 2
- Меры предосторожности 2
- Насадки для спрея 2
- Обслуживание 2
- Рис 2 2
- Рис 3 2
- Рис 4 2
- 1 чистка 3
- 2 смазка 3
- 3 стерилизация рекомендуется стерилизация в автоклаве процедура автоклавирования 3
- Nsk rus cis 3
- Меры предосторожности 3
Похожие устройства
- Nsk S-Max SG20 Инструкция по эксплуатации
- Nsk Ti-Max X-SG20L Инструкция по эксплуатации
- Bicon СинтоГрафт (50-500 µm, 1.0 г) Инструкция по эксплуатации
- Bicon СинтоГрафт (50-500 µm, 0.5 г) Инструкция по эксплуатации
- Ekom DUO 2V Инструкция по эксплуатации
- Ekom DUO/M Инструкция по эксплуатации
- Ekom DUO Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 2VS/M Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 2V/M Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 2V S Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 2V Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 PLUS/M Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 PLUS S Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50 PLUS Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50-10Z/M Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50-10S Инструкция по эксплуатации
- Ekom DK50-10Z Инструкция по эксплуатации
- Melag Vacuklav 23B+ Инструкция по эксплуатации
- Durr Dental Vector Paro Pro Руководство по эксплуатации
- Durr Dental Vector Paro Pro Инструкция по эксплуатации