Makita DSS610RF [24/72] Accessori
24
controllo del funzionamento del coprilama inferiore, che
deve comunque essere eseguita prima di ogni utilizzo.
(Fig. 15).
Alloggiamento della chiave esagonale
(Fig. 16)
Per evitare di perdere la chiave esagonale quando non la
si utilizza, collocarla nella posizione illustrata nella figura.
Collegamento di un aspiratore (Figg. 17 e
18)
Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere,
collegare all'utensile un aspiratore Makita. Installare il
giunto sull'utensile utilizzando le viti. Installare l'ugello per
la polvere sullo strumento usando la vite. Collegare quindi
il tubo dell'aspiratore all'ugello per la polvere, come
mostrato nella figura.
FUNZIONAMENTO (Fig. 19)
ATTENZIONE:
• Inserire la batteria completamente fino a quando si
blocca in posizione con uno scatto. Se l'area rossa del
lato superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria
non è completamente inserita. Inserire la batteria fino a
quando l'area rossa non è più visibile. In caso contrario
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare
lesioni all'operatore o a eventuali osservatori.
• Accertarsi di spostare in avanti l'utensile procedendo in
linea retta con regolarità e senza esercitare una
pressione eccessiva. Se si forza o si sposta dalla linea
di taglio l'utensile, il motore può surriscaldarsi e si
possono verificare pericolosi contraccolpi che possono
determinare lesioni personali gravi.
• Se si utilizza continuativamente l'utensile fino alla
completa scarica della batteria, attendere 15 minuti
prima di continuare a utilizzarlo con una nuova batteria.
Tenere saldamente l'utensile con le mani. Lo strumento
viene fornito con un'impugnatura frontale e una maniglia
posteriore.
Utilizzarle entrambe per garantire la presa più sicura. Se
entrambe le mani vengono utilizzate per tenere la sega,
non potranno essere colpite dalla lama. Collocare la base
sul pezzo in lavorazione senza che la lama entri in
contatto con il materiale da tagliare. Accendere l'utensile
e attendere che la lama raggiunga la massima velocità.
Far avanzare l'utensile sulla superficie del pezzo in
lavorazione, procedendo in piano e con regolarità fino al
completamento del taglio.
Per ottenere tagli netti e accurati, avanzare in linea retta e
con velocità costante. Se durante il taglio si devia dalla
linea prevista, evitare di ruotare o forzare l'utensile in
modo da ritornare sulla linea di taglio, perché la lama
potrebbe bloccarsi e provocare pericolosi contraccolpi e
lesioni personali. Rilasciare l'interruttore, attendere che la
lama si arresti e quindi rimuovere l'utensile. Riallineare
l'utensile con la nuova linea di taglio e riprendere la
lavorazione. Evitare le posizioni che espongono
l'operatore ai trucioli e alla polvere espulsi dalla sega. Per
una maggiore sicurezza, indossare una protezione per gli
occhi.
Guida di taglio (regolo guida) (Fig. 20)
La pratica guida di taglio consente di realizzare tagli dritti
accuratissimi. Far scorrere la guida di taglio
mantenendola aderente a un lato del pezzo in lavorazione
e fissarla in posizione con la vite sulla parte frontale della
base. La guida consente inoltre di realizzare tagli ripetuti
mantenendo uniforme la larghezza del taglio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre di aver spento
l'utensile e di aver rimosso la batteria.
Regolazione dell'impostazione di taglio a
90° e 45° (taglio verticale e a 45°) (Fig. 21
e 22)
Questa regolazione è preimpostata dal produttore. In
caso fosse necessario correggerla, mettere a punto
l'impostazione con le viti di regolazione utilizzando una
chiave esagonale e controllando che la lama formi un
angolo di 90° o 45° con la base mediante una squadra
triangolare oppure ad angolo retto.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare periodicamente le spazzole di
carbone. Sostituire le spazzole quando sono consumate
fino al limite indicato. Mantenere le spazzole di carbone
pulite e libere per farle slittare nei supporti. Entrambe le
spazzole di carbone devono essere sostituite
contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di
carbone identiche. (Fig. 23).
Rimuovere le protezioni del supporto della spazzola con
un cacciavite. Estrarre le spazzole di carbone
consumate, inserire le nuove spazzole e fissare le
protezioni del supporto della spazzola. (Fig. 24).
Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
parti di ricambio Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile
Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi
altro accessorio può determinare il rischio di lesioni
personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per
l'uso dichiarato.
Per assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.
• Lame della sega
• Guida di taglio (regolo guida)
• Chiave esagonale 5
• Numerosi modelli di batterie e caricabatteria originali
Makita
• Ugello per la polvere
Содержание
- Bss610 1
- English 5
- Explanation of general view 5
- Specific safety rules 5
- Specifications 5
- Adjusting depth of cut fig 9 7
- Functional description 7
- Important safety instructions for battery cartridge 7
- Installing or removing battery cartridge fig 8 7
- Save these instructions 7
- Tips for maintaining maximum battery life 7
- Assembly 8
- Bevel cutting fig 10 11 8
- Connecting a vacuum cleaner fig 17 18 8
- Hex wrench storage fig 16 8
- Lighting the lamp 8
- Operation fig 19 8
- Removing or installing saw blade 8
- Sighting fig 12 8
- Switch action fig 13 8
- Accessories 9
- Adjusting for accuracy of 90 and 45 cut vertical and 45 cut fig 21 22 9
- Maintenance 9
- Replacing carbon brushes 9
- Rip fence guide rule fig 20 9
- Consignes de sécurité spécifiques 10
- Descriptif 10
- Français 10
- Spécifications 10
- Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 12
- Conservez ces instructions 12
- Importantes consignes de sécurité pour la batterie 12
- Allumage de la lampe 13
- Assemblage 13
- Coupe en biseau fig 10 et 11 13
- Description du fonctionnement 13
- Installation et retrait de la batterie fig 8 13
- Interrupteur fig 13 13
- Retrait ou pose de la lame 13
- Réglage de la profondeur de coupe fig 9 13
- Visée fig 12 13
- Accessoires 14
- Entretien 14
- Garde parallèle règle de guidage fig 20 14
- Raccordement à un aspirateur fig 17 et 18 14
- Rangement de la clé hexagonale fig 16 14
- Remplacement des charbons 14
- Réglage de précision pour les coupes de 90 et 45 coupes verticales et à 45 fig 21 et 22 14
- Utilisation fig 19 14
- Abb 1 5 halten sie das elektrowerkzeug an den isolierten griffflächen wenn sie unter bedingungen arbeiten bei denen das schneidwerkzeug versteckte verkablung oder das eigene kabel berühren kann 15
- Besondere sicherheitshinweise 15
- Deutsch 15
- Erklärung der gesamtdarstellung 15
- Fassen sie niemals unter das werkstück 15
- Halten sie das zu schneidende werkstück niemals in ihren händen oder über ihrem bein sichern sie das werkstück an einer stabilen unterlage 15
- Halten sie ihre hände vom schnittbereich und vom sägeblatt fern halten sie ihre andere hand auf dem zusatzgriff oder dem motorgehäuse 15
- Passen sie die schnittiefe an die dicke des werkstücks an 15
- Technische angaben 15
- Ursachen für rückschläge und geeignete vorkehrungen 15
- Verwenden sie bei längsschnitten immer einen parallelanschlag oder eine führungsschiene 15
- Verwenden sie niemals defekte oder vom original abweichende unterlegscheiben oder bolzen 15
- Verwenden sie stets sägeblätter in der richtigen größe und form raute statt kreis des holzdurchmessers 15
- Abb 4 10 prüfen sie vor jeder inbetriebnahme ob die bewegliche schutzhaube korrekt schließt verwenden sie die säge niemals wenn die schutzhaube sich nicht ungehindert bewegen und unverzüglich schließen lässt die bewegliche schutzhaube darf niemals in der geöffneten stellung festgeklemmt oder festgebunden werden 16
- Große werkstücke müssen abgestützt werden um die gefahr vor ein einklemmen des sägeblatts oder einen rückschlag möglichst zu vermeiden 16
- Halten sie das werkzeug stets mit beiden händen gut fest halten sie niemals ihre hand oder ihre finger hinter der säge 16
- Halten sie die säge stets mit beiden händen gut fest und legen sie ihre arme so an dass sie rückschläge abwehren können stellen sie sich seitlich zum sägeblatt hin jedoch niemals in gleicher ebene mit dem sägeblatt 16
- Seien sie besonders vorsichtig wenn sie einen tauchschnitt in wänden oder anderen abgeschirmten bereichen ausführen 16
- Stellen sie vor arbeitsbeginn sicher dass der hebel der tiefeneinstellung und die knebelmuttern fest angezogen sind 16
- Verwenden sie die säge niemals mit gewalt ein forcieren der säge kann zu unebenen schnitten zu ungenauigkeiten und möglicherweise zu rückschlägen führen 16
- Verwenden sie keine stumpfen oder beschädigten sägeblätter 16
- Wenn das sägeblatt sich verkantet oder sie den sägevorgang aus irgendeinem grund unterbrechen betätigen sie den auslöser und halten sie die säge bis zum kompletten stillstand des sägeblatts im material ohne sie dabei zu bewegen versuchen sie niemals bei laufendem sägeblatt die säge aus dem werkstück zu entfernen oder sie nach hinten herauszuziehen da dies zu einem rückschlag führen kann 16
- Wenn sie die säge im werkstück erneut starten setzen sie das sägeblatt mittig in den schlitz ein und stellen sie sicher dass die sägezähne nicht in das material greifen 16
- Überprüfen sie die funktion der feder für die bewegliche schutzhaube wenn die schutzhaube und feder nicht ordnungsgemäß funktionieren müssen sie vor der inbetriebnahme gewartet werden 16
- 1 die kontakte des akkus dürfen nicht mit leitendem material in berührung kommen 17
- 2 der akkublock darf nicht in einem behälter aufbewahrt werden in dem sich andere metallischen gegenstände wie beispielsweise nägel münzen usw befinden 17
- 3 der akkublock darf weder feuchtigkeit noch regen ausgesetzt werden 17
- Achten sie stets darauf dass die bewegliche schutzhaube das sägeblatt abdeckt bevor sie die säge auf die werkbank oder den boden legen 17
- Bewahren sie diese anweisungen auf 17
- Die bewegliche schutzhaube sollte nur für spezielle schnitte wie z b tauchschnitt und kombinationsschnitt von hand zurückgeschoben werden ziehen sie zum öffnen der beweglichen schutzhaube den hebel nach hinten und lassen sie die schutzhaube los sobald das sägeblatt in das material eindringt 17
- Ein kurzschluss des akkus kann zu hohem kriechstrom überhitzung möglichen verbrennungen und sogar zu einer zerstörung des geräts führen 17
- Funktionsbeschreibung 17
- Seien sie beim sägen von feuchtem holz spanplatten oder holz das astlöcher enthält besonders vorsichtig 17
- Tipps für den erhalt der maximalen akku nutzungsdauer 17
- Wichtige sicherheitsanweisungen für akkublock 17
- Abb 14 18
- Abb 15 18
- Achtung 18
- Aufbewahrung des inbusschlüssels abb 16 18
- Bedienung des schalters abb 13 18
- Einschalten der lampe 18
- Einstellung der schnittiefe abb 9 18
- Gehrungsschnitt abb 10 und 11 18
- Hinweis 18
- Montage 18
- Montage und demontage des akkublocks abb 8 18
- Montage und demontage des sägeblatts 18
- Schnittlinie abb 12 18
- Warnung 18
- Abb 23 19
- Abb 24 19
- Achtung 19
- Anschluss eines staubsaugers abb 17 und 18 19
- Austausch der kohlebürsten 19
- Betrieb abb 19 19
- Einstellung der 90 und 45 schnittgenauigkeit vertikal und 45 schnitt abb 21 und 22 19
- Parallelanschlag führungslineal abb 20 19
- Wartung 19
- Zubehör 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Italiano 20
- Regole specifiche di sicurezza 20
- Spiegazione della vista generale 20
- Conservare queste istruzioni 22
- Istruzioni di sicurezza importanti per la batteria 22
- Suggerimenti il prolungamento della durata della batteria 22
- Accensione della lampada 23
- Allineamento fig 12 23
- Azionamento dell interruttore fig 13 23
- Descrizione funzionale 23
- Installazione o rimozione della batteria fig 8 23
- Installazione o rimozione della lama della sega 23
- Montaggio 23
- Regolazione della profondità di taglio fig 9 23
- Tagli obliqui fig 10 e 11 23
- Accessori 24
- Alloggiamento della chiave esagonale fig 16 24
- Collegamento di un aspiratore figg 17 e 18 24
- Funzionamento fig 19 24
- Guida di taglio regolo guida fig 20 24
- Manutenzione 24
- Regolazione dell impostazione di taglio a 90 e 45 taglio verticale e a 45 fig 21 e 22 24
- Sostituzione delle spazzole di carbone 24
- Aanvullende veiligheidsvoorschriften 25
- Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooit vast met uw handen of benen zorg dat het werkstuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond 25
- Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het zaagblad houd met uw andere hand de voorhandgreep of de behuizing van het gereedschap vast 25
- Nederlands 25
- Reik nooit met uw handen onder het werkstuk 25
- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte van het werkstuk 25
- Technische gegevens 25
- Verklaring van het onderdelenoverzicht 25
- Controleer voor ieder gebruik of de onderste beschermkap goed sluit gebruik de cirkelzaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan 26
- De vergrendelhendels voor het instellen van de zaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzitten alvorens te beginnen met zagen 26
- Dwing de cirkelzaag nooit als u het zaagblad dwingt kan dat leiden tot een ongelijkmatige zaagsnede verminderde nauwkeurigheid en mogelijke terugslag 26
- Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten van de juiste afmetingen en vorm diamand versus rond 26
- Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegeleider of de langsgeleider 26
- Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet meer 26
- Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde bouten en ringen om het zaagblad mee te bevestigen 26
- Houd de cirkelzaag stevig vast met beide handen en houdt uw armen zodanig dat een terugslag wordt opgevangen plaats uw lichaam zijwaarts versprongen van het zaagblad en niet in een rechte lijn erachter 26
- Houd het gereedschap altijd met beide handen stevig vast plaats nooit uw hand of vingers achter het zaagblad 26
- Ondersteun grote platen om de kans te minimaliseren dat het zaagblad bekneld raakt of terugslaat 26
- Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker hieraan kan doen 26
- Terwijl het zaagblad nog draait omdat hierdoor een terugslag kan optreden 26
- Wanneer het zaagblad vastloopt of wanneer u om een of andere reden het zagen onderbreekt laat u de aan uit schakelaar los en houdt u de cirkelzaag stil in het materiaal totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen probeer nooit het zaagblad uit het werkstuk te halen of de cirkelzaag naar achteren te trekken 26
- Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het zaagblad in het werkstuk zit plaatst u het zaagblad in het midden van de zaagsnede en controleert u dat de tanden niet in het materiaal grijpen 26
- Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde zaagsnede maakt in een bestaande wand of een andere plaats waarvan u de onderkant van het zaagoppervlak niet kunt zien 26
- Zie afb 1 5 houd elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen 26
- Zie afb 2 26
- Zie afb 3 26
- Zie afb 4 26
- 1 raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal 2 bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen zoals spijkers munten enz 3 stel de accu niet bloot aan water of regen kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterke oververhitting mogelijke brandwonden en zelfs een defect 27
- Belangrijke veiligheidsinstructies voor accu s 27
- Bewaar deze voorschriften 27
- Bewegen en onmiddellijk sluit zet de onderste beschermkap nooit vast in de geopende stand 27
- Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap als de beschermkap en de veer niet goed werken dienen deze te worden gerepareerd voordat de cirkelzaag wordt gebruikt 27
- De onderste beschermkap mag alleen met de hand worden geopend voor het maken van speciale zaagsneden zoals een blinde zaagsnede en samengestelde zaagsnede til de onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt 27
- Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op een werkbak of vloer neerlegt 27
- Tips voor een lange levensduur van de accu 27
- Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout druk behandeld timmerhout en hout met knoesten 27
- Aan uit schakelaar zie afb 13 28
- Beschrijving van de functies 28
- De accu aanbrengen en verwijderen zie afb 8 28
- De lamp inschakelen 28
- De zaagdiepte instellen zie afb 9 28
- Het zaagblad aanbrengen en verwijderen 28
- Let op 28
- Onderdelen aanbrengen verwijderen 28
- Opbergplaats van de inbussleutel zie afb 16 28
- Opmerking 28
- Verticaal verstekzagen zie afb 10 en 11 28
- Waarschuwing 28
- Zichtlijn zie afb 12 28
- Zie afb 14 28
- Zie afb 15 28
- Aansluiten op een stofzuiger zie afb 17 en 18 29
- Accessoires 29
- Bediening zie afb 19 29
- Breedtegeleider liniaal zie afb 20 29
- De koolborstels vervangen 29
- De nauwkeurigheid van de zaaghoeken 90 verticaal en 45 verstek instellen zie afb 21 en 22 29
- Let op 29
- Onderhoud 29
- Zie afb 23 29
- Zie afb 24 29
- Español 30
- Especificaciones 30
- Explicación de los dibujos 30
- Normas específicas de seguridad 30
- Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 32
- Guarde estas instrucciones 32
- Instrucciones de seguridad importantes relacionadas con el cartucho de la batería 32
- Ajuste de la profundidad de corte fig 9 33
- Corte en bisel fig 10 y 11 33
- Descripción del funcionamiento 33
- Encendido de la lámpara 33
- Extracción o instalación del disco de la sierra 33
- Funcionamiento del interruptor fig 13 33
- Instalación o extracción del cartucho de la batería fig 8 33
- Montaje 33
- Visor fig 12 33
- Accesorios 34
- Ajuste de la precisión de corte de 90 y 45 corte de 45 y vertical fig 21 y 22 34
- Almacenamiento de la llave allen fig 16 34
- Conexión del aspirador fig 17 y 18 34
- Manejo fig 19 34
- Mantenimiento 34
- Sustitución de las escobillas de carbón 34
- Tope lateral regla de guía fig 20 34
- Descrição geral 35
- Especificações 35
- Português 35
- Regras de segurança específicas 35
- Dicas para o máximo de tempo de vida da bateria 37
- Guarde estas instruções 37
- Instruções importantes de segurança para a bateria 37
- Acender a lâmpada 38
- Alinhamento fig 12 38
- Armazenamento da chave sextavada fig 16 38
- Corte em bisel fig 10 e 11 38
- Descrição do funcionamento 38
- Inserir ou retirar a bateria fig 8 38
- Montagem 38
- O gatilho interruptor fig 13 38
- Regular a profundidade de corte fig 9 38
- Remover ou instalar a lâmina da serra 38
- Acessórios 39
- Funcionamento fig 19 39
- Ligar a um aspirador fig 17 e 18 39
- Manutenção 39
- Regular para precisão de cortes a 90 e 45 corte vertical e de 45 fig 21 e 22 39
- Substituição de escovas de carvão 39
- Vedação para escarificação guia paralela fig 20 39
- Forklaring til generel oversigt 40
- Specifikationer 40
- Specifikke sikkerhedsregler 40
- Funktionsbeskrivelse 42
- Gem disse instruktioner 42
- Tip til hvordan de forlænger batteriets levetid 42
- Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batteripakken 42
- Afmontering eller montering af savklingen 43
- Betjening af kontakt fig 13 43
- Indstilling af skæredybde fig 9 43
- Indstilling fig 12 43
- Montering 43
- Montering eller afmontering af batteripakken fig 8 43
- Opbevaring af umbracconøgle fig 16 43
- Skråsnit fig 10 og 11 43
- Tilslutning til støvsuger fig 17 og 18 43
- Tænding af lampen 43
- Betjening fig 19 44
- Justering til nøjagtige skæringsvinkler på 90 og 45 lodret og 45 skæring fig 21 og 22 44
- Parallelanslag styrepind fig 20 44
- Tilbehør 44
- Udskiftning af kulbørster 44
- Vedligeholdelse 44
- Förklaring till översiktsbilder 45
- Specifika säkerhetsanvisningar 45
- Specifikationer 45
- Svenska 45
- Funktionsbeskrivning 47
- Justering av sågdjupet fig 9 47
- Montera eller demontera batterikassetten fig 8 47
- Spara bruksanvisningen 47
- Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd 47
- Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten 47
- Ansluta dammsugare fig 17 18 48
- Användning fig 19 48
- Avtryckarens funktion fig 13 48
- Förvaring av insexnyckeln fig 16 48
- Montera och ta bort sågklingan 48
- Montering 48
- Siktskåra fig 12 48
- Tända lampan 48
- Vinkelsågning fig 10 11 48
- Byte av kolborstar 49
- Inställning av 90 och 45 vinkel vertikalsågning och 45 sågning fig 21 22 49
- Parallellanslag styrlinjal fig 20 49
- Tillbehör 49
- Underhåll 49
- Norwegian 50
- Oversiktsforklaring 50
- Spesifikke sikkerhetsregler 50
- Tekniske data 50
- Ta vare på disse anvisningene 52
- Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid 52
- Viktige sikkerhetsanvisninger for batteri 52
- Bryterfunksjon fig 13 53
- Funksjonsbeskrivelse 53
- Justere skjæredybden fig 9 53
- Koble til en støvsuger fig 17 og 18 53
- Montere eller demontere batteriet fig 8 53
- Montering 53
- Oppbevaring av sekskantnøkkelen fig 16 53
- Sikting fig 12 53
- Skråskjæring fig 10 og 11 53
- Ta av eller montere sagbladet 53
- Tenne lampen 53
- Bruk fig 19 54
- Justere nøyaktigheten av 90 og 45 saging vertikal og 45 saging fig 21 og 22 54
- Parallellanlegg føringslinjal fig 20 54
- Skifte kullbørster 54
- Tilbehør 54
- Vedlikehold 54
- Lisäturvaohjeita 55
- Tekniset tiedot 55
- Yleisnäkymän selitykset 55
- Akkua koskevia tärkeitä turvaohjeita 57
- Akun kiinnitys ja irrotus kuva 8 57
- Sahaussyvyyden säätö kuva 9 57
- Säilytä nämä ohjeet 57
- Toimintakuvaus 57
- Vinkkejä akun käyttöiän pidentämiseksi 57
- Kokoonpano 58
- Kuusioavaimen säilytys kuva 16 58
- Kytkimen toiminta kuva 13 58
- Käyttö kuva 19 58
- Lampun sytyttäminen 58
- Pölynimurin liitäntä kuva 17 18 58
- Sahanterän irrotus ja kiinnitys 58
- Suuntaaminen kuva 12 58
- Viistesahaus kuva 10 11 58
- Halkaisuohjain ohjaustulkki kuva 20 59
- Hiiliharjojen vaihtaminen 59
- Huolto 59
- Lisävarusteet 59
- Tarkkuussäätö 90 ja 45 suora ja 45 viiste kuva 21 22 59
- Ει ικ ι καν νεσ ασφαλειασ 60
- Ελληνικα 60
- Περιγραφή γενικής ψης 60
- Τε νικα αρακτηριστικα 60
- Σημαντικεσ ηγιεσ ασφαλειασ για την μπαταρια 62
- Φυλα τε αυτεσ τισ ηγιεσ 62
- Επί λεψη εικ 12 63
- Λ τ µή εικ 10 και 11 63
- Περιγραφη λειτ υργιασ 63
- Ράση διακ πτη εικ 13 63
- Ρύθµιση τ υ άθ υς κ πής εικ 9 63
- Συµ υλές για τη διατήρηση της µέγιστης ωής της µπαταρίας 63
- Τ π θέτηση ή αφαίρεση της µπαταρίας εικ 8 63
- Φυλα τε αυτεσ τισ ηγιεσ 63
- Άναµµα της λάµπας 64
- Απ θήκευση ε αγωνικ ύ άλεν εικ 16 64
- Αφαίρεση ή τ π θέτηση τ υ δίσκ υ 64
- Δηγ ς κ µµατι ύ δηγ ς άρακας εικ 20 64
- Λειτ υργια εικ 19 64
- Συναρμ λ γηση 64
- Σύνδεση ηλεκτρικής σκ ύπας εικ 17 και 18 64
- Α εσ υαρ 65
- Αλλαγή καρ υνακιών 65
- Ρύθµιση για ακρί εια κ πής 90 και 45 κάθετη κ πή και κ πή 45 εικ 21 και 22 65
- Συντηρηση 65
- Ce dichiarazione di conformità 66
- Declaración de conformidad de la ce 66
- Deutsch 66
- Director amministratore directeur directeur direktor director 66
- Déclaration de conformité ce 66
- Ec declaration of conformity 66
- Eg konformitätserklärung 66
- English 66
- Español 66
- Eu verklaring van conformiteit 66
- Français 66
- Italiano 66
- Makita international europe ltd 66
- Nederlands 66
- Responsible manufacturer produttore responsabile fabricant responsable verantwoordelijke fabrikant verantwortlicher hersteller fabricante responsable 66
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 66
- Declaração de conformidade da ce 67
- Director direktor direktør johtaja direktör ιευθυντής 67
- Ef samsvarserklæring 67
- Eg försäkran om överensstämmelse 67
- Eu erklæring vedrørende overholdelse af standarder 67
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus 67
- Fabricante responsável ansvarlig produsent ansvarlig fabrikant vastaava valmistaja ansvarig tillverkare yπεύθυν ς κατασκευαστής 67
- Makita international europe ltd 67
- Português 67
- Svenska 67
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 67
- Εε ηλωση συμμ ρφωσησ 67
- Ελληνικα 67
- Alleen voor europese landen geluid en trillingen 68
- Deutsch 68
- Director amministratore directeur directeur direktor director 68
- English 68
- Español 68
- For european countries only noise and vibration 68
- Français 68
- Italiano 68
- Makita international europe ltd 68
- Nederlands 68
- Nur für europäische länder geräusche und vibrationen 68
- Pour l europe uniquement bruit et vibration 68
- Responsible manufacturer produttore responsabile fabricant responsable verantwoordelijke fabrikant verantwortlicher hersteller fabricante responsable 68
- Solo per i paesi europei rumore e vibrazioni 68
- Sólo para los países europeos ruido y vibración 68
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 68
- Director direktor direktør johtaja direktör ιευθυντής 69
- Endast för länder i europa buller och vibration 69
- Fabricante responsável ansvarlig produsent ansvarlig fabrikant vastaava valmistaja ansvarig tillverkare yπεύθυν ς κατασκευαστής 69
- Gjelder bare land i europa støy og vibrasjoner 69
- Kun for lande i europa støj og vibration 69
- Makita international europe ltd 69
- Português 69
- Svenska 69
- Só para os países europeus ruído e vibração 69
- Vain euroopan maat melu ja värinä 69
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 69
- Για ευρωπαϊκές ώρες µ ν θ ρυ ς και κραδασµ ς 69
- Ελληνικα 69
Похожие устройства
- Hammer MTK330 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SC 2 Deluxe 1.513-243.0 Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 2000E Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1500E Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1000E Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1500M Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1000M Инструкция по эксплуатации
- Hintek SW 2000M Инструкция по эксплуатации
- Hintek SW 1500M Инструкция по эксплуатации
- Hintek SW 1000M Инструкция по эксплуатации
- Hintek Т-24380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek Т-12380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek Т-06380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek PROF-24380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek PROF-15380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek PROF-09380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek TP-03220 Инструкция по эксплуатации
- Aurora ATOM 08 Инструкция по эксплуатации
- Aurora TORNADO-105 Инструкция по эксплуатации
- Aurora CYCLON-120 Инструкция по эксплуатации