Makita DSS610RF [43/72] Montering
43
Montering eller afmontering af
batteripakken (Fig. 8)
• Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller
afmonterer batteripakken.
• Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af
værktøjet, mens der trykkes på knappen på siden af
pakken.
• Ved montering af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken
skubbes på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil
den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde del
øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst
helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde del ikke er
synlig. Ellers kan den falde ud af værktøjet og skade
Dem eller andre personer i nærheden.
• Brug ikke magt ved montering af batteripakken. Hvis
den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
Indstilling af skæredybde (Fig. 9)
FORSIGTIG:
• Skru låsearmen godt fast, når skæredybden er
indstillet.
Løsn låsearmen på siden af de bageste håndtag, og flyt
basis op eller ned. Fastgør basis ved at stramme
låsearmen ved den ønskede skæredybde.
De opnår renere og sikrere snit ved at indstille
skæredybden, så der ikke stikker mere end én klingetand
ud under arbejdsemnet. Anvendelse af den korrekte
skæredybde hjælper med at reducere risikoen for farlige
TILBAGESLAG, som kan forårsage personskade.
Skråsnit (Fig. 10 og 11)
Løsn låsearmen på skalapladen til skråsnit forrest på
basen. Indstil den ønskede vinkel (0° – 50°) ved at dreje
tilsvarende, og stram låsearmen godt fast. Benyt 45°
stopperen til nøjagtigt snit i en vinkel på 45°. Drej
stopperen helt mod uret for skråsnit (0° - 45°), og drej den
med uret for skråsnit på 0° - 50°.
Indstilling (Fig. 12)
Ved lige snit justeres positionen A forrest på basen med
skærelinjen. For skråsnit på 45° justeres positionen B
med den.
Betjening af kontakt (Fig. 13)
FORSIGTIG:
• Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid
kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og
vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det.
• Træk ikke hårdt i kontaktgrebet uden at trykke på
låsehåndtaget. Dette kan ødelægge kontakten.
Et låsehåndtag forhindrer, at kontaktgrebet trækkes op
ved et uheld. Værktøjet startes ved at trykke på
låsehåndtaget og trække kontaktgrebet op. Slip
kontaktgrebet for at stoppe.
ADVARSEL:
• Af hensyn til Deres sikkerhed er værktøjet forsynet
med et låsehåndtag, der forhindrer, at værktøjet starter
ved et uheld. Anvend ALDRIG værktøjet, hvis det
kører, når De trækker i kontaktgrebet uden at trykke på
låsehåndtaget. Indlever værktøjet til et MAKITA-
servicecenter til reparation, FØR det benyttes igen.
• De må ALDRIG fastgøre låsehåndtaget med tape eller
omgå dets funktion.
Tænding af lampen
FORSIGTIG:
• Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden.
Hvis De kun vil tænde lampen, skal De trække i
kontaktgrebet uden at trykke på låsehåndtaget. Hvis De
vil tænde for lampen og starte værktøjet, skal De trykke
på låsehåndtaget og trække i kontaktgrebet, mens der
trykkes på låsehåndtaget.
BEMÆRK:
• Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse.
Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske
lysstyrken.
• Brug ikke benzin, fortynder eller lignende til at rengøre
lampens linse. Sådanne stoffer beskadiger linsen.
MONTERING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at
batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form
for arbejde på værktøjet.
Afmontering eller montering af
savklingen
FORSIGTIG:
• Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger
opad foran på værktøjet.
• Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at
montere eller afmontere klingen.
For at afmontere klingen skal De trykke på skaftlåsen, så
klingen ikke kan dreje, og anvende skruenøglen til at
løsne sekskantmøtrikken i urets retning. Fjern derefter
sekskantmøtrikken, den udvendige flange og klingen.
(Fig. 14).
Følg fremgangsmåden til afmontering i omvendt
rækkefølge for at montere klingen. SØRG FOR AT
SPÆNDE SEKSKANTMØTRIKKEN FAST TIL MOD
URET.
Ved skift af klinger skal De sørge for også at fjerne
opsamlet savsmuld fra den øverste og nederste
klingebeskytter. De skal dog stadig kontrollere den
nederste klingebeskytters funktion, hver gang værktøjet
skal anvendes. (Fig. 15).
Opbevaring af umbracconøgle (Fig. 16)
Opbevar umbracconøglen som vist i figuren, når den ikke
anvendes, for at forhindre, at den bliver væk.
Tilslutning til støvsuger (Fig. 17 og 18)
Hvis De vil skære og holde arbejdsområdet rent, kan De
tilslutte en Makita-støvsuger til værktøjet. Montér
støvdysen på værktøjet ved hjælp af skruen. Slut derefter
støvsugerslangen til støvdysen som vist i figuren.
Содержание
- Bss610 1
- English 5
- Explanation of general view 5
- Specific safety rules 5
- Specifications 5
- Adjusting depth of cut fig 9 7
- Functional description 7
- Important safety instructions for battery cartridge 7
- Installing or removing battery cartridge fig 8 7
- Save these instructions 7
- Tips for maintaining maximum battery life 7
- Assembly 8
- Bevel cutting fig 10 11 8
- Connecting a vacuum cleaner fig 17 18 8
- Hex wrench storage fig 16 8
- Lighting the lamp 8
- Operation fig 19 8
- Removing or installing saw blade 8
- Sighting fig 12 8
- Switch action fig 13 8
- Accessories 9
- Adjusting for accuracy of 90 and 45 cut vertical and 45 cut fig 21 22 9
- Maintenance 9
- Replacing carbon brushes 9
- Rip fence guide rule fig 20 9
- Consignes de sécurité spécifiques 10
- Descriptif 10
- Français 10
- Spécifications 10
- Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 12
- Conservez ces instructions 12
- Importantes consignes de sécurité pour la batterie 12
- Allumage de la lampe 13
- Assemblage 13
- Coupe en biseau fig 10 et 11 13
- Description du fonctionnement 13
- Installation et retrait de la batterie fig 8 13
- Interrupteur fig 13 13
- Retrait ou pose de la lame 13
- Réglage de la profondeur de coupe fig 9 13
- Visée fig 12 13
- Accessoires 14
- Entretien 14
- Garde parallèle règle de guidage fig 20 14
- Raccordement à un aspirateur fig 17 et 18 14
- Rangement de la clé hexagonale fig 16 14
- Remplacement des charbons 14
- Réglage de précision pour les coupes de 90 et 45 coupes verticales et à 45 fig 21 et 22 14
- Utilisation fig 19 14
- Abb 1 5 halten sie das elektrowerkzeug an den isolierten griffflächen wenn sie unter bedingungen arbeiten bei denen das schneidwerkzeug versteckte verkablung oder das eigene kabel berühren kann 15
- Besondere sicherheitshinweise 15
- Deutsch 15
- Erklärung der gesamtdarstellung 15
- Fassen sie niemals unter das werkstück 15
- Halten sie das zu schneidende werkstück niemals in ihren händen oder über ihrem bein sichern sie das werkstück an einer stabilen unterlage 15
- Halten sie ihre hände vom schnittbereich und vom sägeblatt fern halten sie ihre andere hand auf dem zusatzgriff oder dem motorgehäuse 15
- Passen sie die schnittiefe an die dicke des werkstücks an 15
- Technische angaben 15
- Ursachen für rückschläge und geeignete vorkehrungen 15
- Verwenden sie bei längsschnitten immer einen parallelanschlag oder eine führungsschiene 15
- Verwenden sie niemals defekte oder vom original abweichende unterlegscheiben oder bolzen 15
- Verwenden sie stets sägeblätter in der richtigen größe und form raute statt kreis des holzdurchmessers 15
- Abb 4 10 prüfen sie vor jeder inbetriebnahme ob die bewegliche schutzhaube korrekt schließt verwenden sie die säge niemals wenn die schutzhaube sich nicht ungehindert bewegen und unverzüglich schließen lässt die bewegliche schutzhaube darf niemals in der geöffneten stellung festgeklemmt oder festgebunden werden 16
- Große werkstücke müssen abgestützt werden um die gefahr vor ein einklemmen des sägeblatts oder einen rückschlag möglichst zu vermeiden 16
- Halten sie das werkzeug stets mit beiden händen gut fest halten sie niemals ihre hand oder ihre finger hinter der säge 16
- Halten sie die säge stets mit beiden händen gut fest und legen sie ihre arme so an dass sie rückschläge abwehren können stellen sie sich seitlich zum sägeblatt hin jedoch niemals in gleicher ebene mit dem sägeblatt 16
- Seien sie besonders vorsichtig wenn sie einen tauchschnitt in wänden oder anderen abgeschirmten bereichen ausführen 16
- Stellen sie vor arbeitsbeginn sicher dass der hebel der tiefeneinstellung und die knebelmuttern fest angezogen sind 16
- Verwenden sie die säge niemals mit gewalt ein forcieren der säge kann zu unebenen schnitten zu ungenauigkeiten und möglicherweise zu rückschlägen führen 16
- Verwenden sie keine stumpfen oder beschädigten sägeblätter 16
- Wenn das sägeblatt sich verkantet oder sie den sägevorgang aus irgendeinem grund unterbrechen betätigen sie den auslöser und halten sie die säge bis zum kompletten stillstand des sägeblatts im material ohne sie dabei zu bewegen versuchen sie niemals bei laufendem sägeblatt die säge aus dem werkstück zu entfernen oder sie nach hinten herauszuziehen da dies zu einem rückschlag führen kann 16
- Wenn sie die säge im werkstück erneut starten setzen sie das sägeblatt mittig in den schlitz ein und stellen sie sicher dass die sägezähne nicht in das material greifen 16
- Überprüfen sie die funktion der feder für die bewegliche schutzhaube wenn die schutzhaube und feder nicht ordnungsgemäß funktionieren müssen sie vor der inbetriebnahme gewartet werden 16
- 1 die kontakte des akkus dürfen nicht mit leitendem material in berührung kommen 17
- 2 der akkublock darf nicht in einem behälter aufbewahrt werden in dem sich andere metallischen gegenstände wie beispielsweise nägel münzen usw befinden 17
- 3 der akkublock darf weder feuchtigkeit noch regen ausgesetzt werden 17
- Achten sie stets darauf dass die bewegliche schutzhaube das sägeblatt abdeckt bevor sie die säge auf die werkbank oder den boden legen 17
- Bewahren sie diese anweisungen auf 17
- Die bewegliche schutzhaube sollte nur für spezielle schnitte wie z b tauchschnitt und kombinationsschnitt von hand zurückgeschoben werden ziehen sie zum öffnen der beweglichen schutzhaube den hebel nach hinten und lassen sie die schutzhaube los sobald das sägeblatt in das material eindringt 17
- Ein kurzschluss des akkus kann zu hohem kriechstrom überhitzung möglichen verbrennungen und sogar zu einer zerstörung des geräts führen 17
- Funktionsbeschreibung 17
- Seien sie beim sägen von feuchtem holz spanplatten oder holz das astlöcher enthält besonders vorsichtig 17
- Tipps für den erhalt der maximalen akku nutzungsdauer 17
- Wichtige sicherheitsanweisungen für akkublock 17
- Abb 14 18
- Abb 15 18
- Achtung 18
- Aufbewahrung des inbusschlüssels abb 16 18
- Bedienung des schalters abb 13 18
- Einschalten der lampe 18
- Einstellung der schnittiefe abb 9 18
- Gehrungsschnitt abb 10 und 11 18
- Hinweis 18
- Montage 18
- Montage und demontage des akkublocks abb 8 18
- Montage und demontage des sägeblatts 18
- Schnittlinie abb 12 18
- Warnung 18
- Abb 23 19
- Abb 24 19
- Achtung 19
- Anschluss eines staubsaugers abb 17 und 18 19
- Austausch der kohlebürsten 19
- Betrieb abb 19 19
- Einstellung der 90 und 45 schnittgenauigkeit vertikal und 45 schnitt abb 21 und 22 19
- Parallelanschlag führungslineal abb 20 19
- Wartung 19
- Zubehör 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Italiano 20
- Regole specifiche di sicurezza 20
- Spiegazione della vista generale 20
- Conservare queste istruzioni 22
- Istruzioni di sicurezza importanti per la batteria 22
- Suggerimenti il prolungamento della durata della batteria 22
- Accensione della lampada 23
- Allineamento fig 12 23
- Azionamento dell interruttore fig 13 23
- Descrizione funzionale 23
- Installazione o rimozione della batteria fig 8 23
- Installazione o rimozione della lama della sega 23
- Montaggio 23
- Regolazione della profondità di taglio fig 9 23
- Tagli obliqui fig 10 e 11 23
- Accessori 24
- Alloggiamento della chiave esagonale fig 16 24
- Collegamento di un aspiratore figg 17 e 18 24
- Funzionamento fig 19 24
- Guida di taglio regolo guida fig 20 24
- Manutenzione 24
- Regolazione dell impostazione di taglio a 90 e 45 taglio verticale e a 45 fig 21 e 22 24
- Sostituzione delle spazzole di carbone 24
- Aanvullende veiligheidsvoorschriften 25
- Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooit vast met uw handen of benen zorg dat het werkstuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond 25
- Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het zaagblad houd met uw andere hand de voorhandgreep of de behuizing van het gereedschap vast 25
- Nederlands 25
- Reik nooit met uw handen onder het werkstuk 25
- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte van het werkstuk 25
- Technische gegevens 25
- Verklaring van het onderdelenoverzicht 25
- Controleer voor ieder gebruik of de onderste beschermkap goed sluit gebruik de cirkelzaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan 26
- De vergrendelhendels voor het instellen van de zaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzitten alvorens te beginnen met zagen 26
- Dwing de cirkelzaag nooit als u het zaagblad dwingt kan dat leiden tot een ongelijkmatige zaagsnede verminderde nauwkeurigheid en mogelijke terugslag 26
- Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten van de juiste afmetingen en vorm diamand versus rond 26
- Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegeleider of de langsgeleider 26
- Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet meer 26
- Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde bouten en ringen om het zaagblad mee te bevestigen 26
- Houd de cirkelzaag stevig vast met beide handen en houdt uw armen zodanig dat een terugslag wordt opgevangen plaats uw lichaam zijwaarts versprongen van het zaagblad en niet in een rechte lijn erachter 26
- Houd het gereedschap altijd met beide handen stevig vast plaats nooit uw hand of vingers achter het zaagblad 26
- Ondersteun grote platen om de kans te minimaliseren dat het zaagblad bekneld raakt of terugslaat 26
- Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker hieraan kan doen 26
- Terwijl het zaagblad nog draait omdat hierdoor een terugslag kan optreden 26
- Wanneer het zaagblad vastloopt of wanneer u om een of andere reden het zagen onderbreekt laat u de aan uit schakelaar los en houdt u de cirkelzaag stil in het materiaal totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen probeer nooit het zaagblad uit het werkstuk te halen of de cirkelzaag naar achteren te trekken 26
- Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het zaagblad in het werkstuk zit plaatst u het zaagblad in het midden van de zaagsnede en controleert u dat de tanden niet in het materiaal grijpen 26
- Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde zaagsnede maakt in een bestaande wand of een andere plaats waarvan u de onderkant van het zaagoppervlak niet kunt zien 26
- Zie afb 1 5 houd elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen 26
- Zie afb 2 26
- Zie afb 3 26
- Zie afb 4 26
- 1 raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal 2 bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen zoals spijkers munten enz 3 stel de accu niet bloot aan water of regen kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterke oververhitting mogelijke brandwonden en zelfs een defect 27
- Belangrijke veiligheidsinstructies voor accu s 27
- Bewaar deze voorschriften 27
- Bewegen en onmiddellijk sluit zet de onderste beschermkap nooit vast in de geopende stand 27
- Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap als de beschermkap en de veer niet goed werken dienen deze te worden gerepareerd voordat de cirkelzaag wordt gebruikt 27
- De onderste beschermkap mag alleen met de hand worden geopend voor het maken van speciale zaagsneden zoals een blinde zaagsnede en samengestelde zaagsnede til de onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt 27
- Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op een werkbak of vloer neerlegt 27
- Tips voor een lange levensduur van de accu 27
- Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout druk behandeld timmerhout en hout met knoesten 27
- Aan uit schakelaar zie afb 13 28
- Beschrijving van de functies 28
- De accu aanbrengen en verwijderen zie afb 8 28
- De lamp inschakelen 28
- De zaagdiepte instellen zie afb 9 28
- Het zaagblad aanbrengen en verwijderen 28
- Let op 28
- Onderdelen aanbrengen verwijderen 28
- Opbergplaats van de inbussleutel zie afb 16 28
- Opmerking 28
- Verticaal verstekzagen zie afb 10 en 11 28
- Waarschuwing 28
- Zichtlijn zie afb 12 28
- Zie afb 14 28
- Zie afb 15 28
- Aansluiten op een stofzuiger zie afb 17 en 18 29
- Accessoires 29
- Bediening zie afb 19 29
- Breedtegeleider liniaal zie afb 20 29
- De koolborstels vervangen 29
- De nauwkeurigheid van de zaaghoeken 90 verticaal en 45 verstek instellen zie afb 21 en 22 29
- Let op 29
- Onderhoud 29
- Zie afb 23 29
- Zie afb 24 29
- Español 30
- Especificaciones 30
- Explicación de los dibujos 30
- Normas específicas de seguridad 30
- Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 32
- Guarde estas instrucciones 32
- Instrucciones de seguridad importantes relacionadas con el cartucho de la batería 32
- Ajuste de la profundidad de corte fig 9 33
- Corte en bisel fig 10 y 11 33
- Descripción del funcionamiento 33
- Encendido de la lámpara 33
- Extracción o instalación del disco de la sierra 33
- Funcionamiento del interruptor fig 13 33
- Instalación o extracción del cartucho de la batería fig 8 33
- Montaje 33
- Visor fig 12 33
- Accesorios 34
- Ajuste de la precisión de corte de 90 y 45 corte de 45 y vertical fig 21 y 22 34
- Almacenamiento de la llave allen fig 16 34
- Conexión del aspirador fig 17 y 18 34
- Manejo fig 19 34
- Mantenimiento 34
- Sustitución de las escobillas de carbón 34
- Tope lateral regla de guía fig 20 34
- Descrição geral 35
- Especificações 35
- Português 35
- Regras de segurança específicas 35
- Dicas para o máximo de tempo de vida da bateria 37
- Guarde estas instruções 37
- Instruções importantes de segurança para a bateria 37
- Acender a lâmpada 38
- Alinhamento fig 12 38
- Armazenamento da chave sextavada fig 16 38
- Corte em bisel fig 10 e 11 38
- Descrição do funcionamento 38
- Inserir ou retirar a bateria fig 8 38
- Montagem 38
- O gatilho interruptor fig 13 38
- Regular a profundidade de corte fig 9 38
- Remover ou instalar a lâmina da serra 38
- Acessórios 39
- Funcionamento fig 19 39
- Ligar a um aspirador fig 17 e 18 39
- Manutenção 39
- Regular para precisão de cortes a 90 e 45 corte vertical e de 45 fig 21 e 22 39
- Substituição de escovas de carvão 39
- Vedação para escarificação guia paralela fig 20 39
- Forklaring til generel oversigt 40
- Specifikationer 40
- Specifikke sikkerhedsregler 40
- Funktionsbeskrivelse 42
- Gem disse instruktioner 42
- Tip til hvordan de forlænger batteriets levetid 42
- Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batteripakken 42
- Afmontering eller montering af savklingen 43
- Betjening af kontakt fig 13 43
- Indstilling af skæredybde fig 9 43
- Indstilling fig 12 43
- Montering 43
- Montering eller afmontering af batteripakken fig 8 43
- Opbevaring af umbracconøgle fig 16 43
- Skråsnit fig 10 og 11 43
- Tilslutning til støvsuger fig 17 og 18 43
- Tænding af lampen 43
- Betjening fig 19 44
- Justering til nøjagtige skæringsvinkler på 90 og 45 lodret og 45 skæring fig 21 og 22 44
- Parallelanslag styrepind fig 20 44
- Tilbehør 44
- Udskiftning af kulbørster 44
- Vedligeholdelse 44
- Förklaring till översiktsbilder 45
- Specifika säkerhetsanvisningar 45
- Specifikationer 45
- Svenska 45
- Funktionsbeskrivning 47
- Justering av sågdjupet fig 9 47
- Montera eller demontera batterikassetten fig 8 47
- Spara bruksanvisningen 47
- Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd 47
- Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten 47
- Ansluta dammsugare fig 17 18 48
- Användning fig 19 48
- Avtryckarens funktion fig 13 48
- Förvaring av insexnyckeln fig 16 48
- Montera och ta bort sågklingan 48
- Montering 48
- Siktskåra fig 12 48
- Tända lampan 48
- Vinkelsågning fig 10 11 48
- Byte av kolborstar 49
- Inställning av 90 och 45 vinkel vertikalsågning och 45 sågning fig 21 22 49
- Parallellanslag styrlinjal fig 20 49
- Tillbehör 49
- Underhåll 49
- Norwegian 50
- Oversiktsforklaring 50
- Spesifikke sikkerhetsregler 50
- Tekniske data 50
- Ta vare på disse anvisningene 52
- Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid 52
- Viktige sikkerhetsanvisninger for batteri 52
- Bryterfunksjon fig 13 53
- Funksjonsbeskrivelse 53
- Justere skjæredybden fig 9 53
- Koble til en støvsuger fig 17 og 18 53
- Montere eller demontere batteriet fig 8 53
- Montering 53
- Oppbevaring av sekskantnøkkelen fig 16 53
- Sikting fig 12 53
- Skråskjæring fig 10 og 11 53
- Ta av eller montere sagbladet 53
- Tenne lampen 53
- Bruk fig 19 54
- Justere nøyaktigheten av 90 og 45 saging vertikal og 45 saging fig 21 og 22 54
- Parallellanlegg føringslinjal fig 20 54
- Skifte kullbørster 54
- Tilbehør 54
- Vedlikehold 54
- Lisäturvaohjeita 55
- Tekniset tiedot 55
- Yleisnäkymän selitykset 55
- Akkua koskevia tärkeitä turvaohjeita 57
- Akun kiinnitys ja irrotus kuva 8 57
- Sahaussyvyyden säätö kuva 9 57
- Säilytä nämä ohjeet 57
- Toimintakuvaus 57
- Vinkkejä akun käyttöiän pidentämiseksi 57
- Kokoonpano 58
- Kuusioavaimen säilytys kuva 16 58
- Kytkimen toiminta kuva 13 58
- Käyttö kuva 19 58
- Lampun sytyttäminen 58
- Pölynimurin liitäntä kuva 17 18 58
- Sahanterän irrotus ja kiinnitys 58
- Suuntaaminen kuva 12 58
- Viistesahaus kuva 10 11 58
- Halkaisuohjain ohjaustulkki kuva 20 59
- Hiiliharjojen vaihtaminen 59
- Huolto 59
- Lisävarusteet 59
- Tarkkuussäätö 90 ja 45 suora ja 45 viiste kuva 21 22 59
- Ει ικ ι καν νεσ ασφαλειασ 60
- Ελληνικα 60
- Περιγραφή γενικής ψης 60
- Τε νικα αρακτηριστικα 60
- Σημαντικεσ ηγιεσ ασφαλειασ για την μπαταρια 62
- Φυλα τε αυτεσ τισ ηγιεσ 62
- Επί λεψη εικ 12 63
- Λ τ µή εικ 10 και 11 63
- Περιγραφη λειτ υργιασ 63
- Ράση διακ πτη εικ 13 63
- Ρύθµιση τ υ άθ υς κ πής εικ 9 63
- Συµ υλές για τη διατήρηση της µέγιστης ωής της µπαταρίας 63
- Τ π θέτηση ή αφαίρεση της µπαταρίας εικ 8 63
- Φυλα τε αυτεσ τισ ηγιεσ 63
- Άναµµα της λάµπας 64
- Απ θήκευση ε αγωνικ ύ άλεν εικ 16 64
- Αφαίρεση ή τ π θέτηση τ υ δίσκ υ 64
- Δηγ ς κ µµατι ύ δηγ ς άρακας εικ 20 64
- Λειτ υργια εικ 19 64
- Συναρμ λ γηση 64
- Σύνδεση ηλεκτρικής σκ ύπας εικ 17 και 18 64
- Α εσ υαρ 65
- Αλλαγή καρ υνακιών 65
- Ρύθµιση για ακρί εια κ πής 90 και 45 κάθετη κ πή και κ πή 45 εικ 21 και 22 65
- Συντηρηση 65
- Ce dichiarazione di conformità 66
- Declaración de conformidad de la ce 66
- Deutsch 66
- Director amministratore directeur directeur direktor director 66
- Déclaration de conformité ce 66
- Ec declaration of conformity 66
- Eg konformitätserklärung 66
- English 66
- Español 66
- Eu verklaring van conformiteit 66
- Français 66
- Italiano 66
- Makita international europe ltd 66
- Nederlands 66
- Responsible manufacturer produttore responsabile fabricant responsable verantwoordelijke fabrikant verantwortlicher hersteller fabricante responsable 66
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 66
- Declaração de conformidade da ce 67
- Director direktor direktør johtaja direktör ιευθυντής 67
- Ef samsvarserklæring 67
- Eg försäkran om överensstämmelse 67
- Eu erklæring vedrørende overholdelse af standarder 67
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus 67
- Fabricante responsável ansvarlig produsent ansvarlig fabrikant vastaava valmistaja ansvarig tillverkare yπεύθυν ς κατασκευαστής 67
- Makita international europe ltd 67
- Português 67
- Svenska 67
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 67
- Εε ηλωση συμμ ρφωσησ 67
- Ελληνικα 67
- Alleen voor europese landen geluid en trillingen 68
- Deutsch 68
- Director amministratore directeur directeur direktor director 68
- English 68
- Español 68
- For european countries only noise and vibration 68
- Français 68
- Italiano 68
- Makita international europe ltd 68
- Nederlands 68
- Nur für europäische länder geräusche und vibrationen 68
- Pour l europe uniquement bruit et vibration 68
- Responsible manufacturer produttore responsabile fabricant responsable verantwoordelijke fabrikant verantwortlicher hersteller fabricante responsable 68
- Solo per i paesi europei rumore e vibrazioni 68
- Sólo para los países europeos ruido y vibración 68
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 68
- Director direktor direktør johtaja direktör ιευθυντής 69
- Endast för länder i europa buller och vibration 69
- Fabricante responsável ansvarlig produsent ansvarlig fabrikant vastaava valmistaja ansvarig tillverkare yπεύθυν ς κατασκευαστής 69
- Gjelder bare land i europa støy og vibrasjoner 69
- Kun for lande i europa støj og vibration 69
- Makita international europe ltd 69
- Português 69
- Svenska 69
- Só para os países europeus ruído e vibração 69
- Vain euroopan maat melu ja värinä 69
- Yasuhiko kanzaki ce 2005 69
- Για ευρωπαϊκές ώρες µ ν θ ρυ ς και κραδασµ ς 69
- Ελληνικα 69
Похожие устройства
- Hammer MTK330 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SC 2 Deluxe 1.513-243.0 Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 2000E Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1500E Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1000E Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1500M Инструкция по эксплуатации
- Hintek RA 1000M Инструкция по эксплуатации
- Hintek SW 2000M Инструкция по эксплуатации
- Hintek SW 1500M Инструкция по эксплуатации
- Hintek SW 1000M Инструкция по эксплуатации
- Hintek Т-24380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek Т-12380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek Т-06380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek PROF-24380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek PROF-15380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek PROF-09380 Инструкция по эксплуатации
- Hintek TP-03220 Инструкция по эксплуатации
- Aurora ATOM 08 Инструкция по эксплуатации
- Aurora TORNADO-105 Инструкция по эксплуатации
- Aurora CYCLON-120 Инструкция по эксплуатации