Saer IR32-160 C Инструкция по эксплуатации онлайн [46/76] 504639
![Saer IR32-160 C Инструкция по эксплуатации онлайн [46/76] 504639](/views2/1632690/page46/bg2e.png)
46
SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.saerelettropompe.com
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION! • Régler correctement les valeurs des différents dispositifs (protections, appareils électroniques si présents).
ATTENTION!
• Pour le type de démarrage étoile / triangle Y / Δ utiliser un temps de commutation entre étoile et triangle
inférieur à 3 s.
6. MISE EN SERVICE, FONCTIONNEMENT ET ARRÊT
REMPLISSAGE ET AMORÇAGE DE LA POMPE
Amorçage battant supérieur (niveau du liquide en aspiration plus bas de la pompe)
i. Fermer la vanne d’interception sur la tuyauterie de refoulement.
ii. Ouvrir la vanne d’interception sur la tuyauterie d’aspiration.
iii. Ouvrir les bouchons d’évent de la pompe (Fig. 4) et de les tuyauteries, si présent.
iv. Remplir la pompe et la tuyauterie d’aspiration.
v. S’assurer que tout l’air soit sorti de la pompe et de la tuyauterie d’aspiration.
vi. Une fois le remplissage terminé, fermer entièrement le bouchon et les pointeaux d’évent.
Amorçage battant inférieur (niveau du liquide en aspiration plus élevé de la pompe)
i. Fermer la vanne d’interception sur la tuyauterie de refoulement.
ii. Ouvrir les bouchons d’évent. (Fig. 4)
iii. Ouvrir la vanne d’interception sur la tuyauterie d’aspiration.
iv. Attendre que l’eau sorte des deux bouchons d’évent.
v. Une fois que l’eau sort sans présence d’air, fermer les deux pointeaux sur les bouchons d’évent.
ATTENTION!
• L’opération d’amorçage doit être répétée en cas de longues périodes d’inactivité et à chaque fois que cela
est nécessaire.
ATTENTION!
• Vérier l’organisation correcte des dispositifs auxiliaires:
- les trous pour le drainage et pour l’évent de l’air doivent être fermés.
VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION
• Débrancher les moyens et les dispositifs de levage avant la mise en fonction.
ATTENTION!
• Vérier que le sens de rotation de l’électropompe correspond à celui indiqué par la èche présente sur le
corps de la pompe. Donner et retirer la tension rapidement et observer le sens de rotation de la vanne de
refroidissement du moteur à travers les trous du carter de couverture du ventilateur. Si la pompe tourne en
sens inverse, inverser les deux phases sur le bornier.
• Répéter la vérication à chaque fois que le moteur est débranché de l’alimentation électrique.
Effectuer le démarrage comme indiqué dans le paragraphe Mise en fonction
• Effectuer un rinçage de la pompe après l’installation et avant l’utilisation au régime avec le même liquide
à pomper en fonctionnement. Répéter l’opération en cas d’entretien ordinaire ou extraordinaire qui prévoit
l’extraction de la pompe de son siège.
MISE EN FONCTION
• Avant de démarrer le groupe, s’assurer que toutes les précautions et les contrôles décrits dans les
paragraphes précédents soient respectés.
ATTENTION!
Pour ne pas risquer de causer des dommages graves aux composants, il est recommandé de:
• ne pas faire tourner la pompe sans liquide;
• ne pas faire tourner la pompe avec la vanne de refoulement fermée;
• ne pas faire tourner la pompe en cavitation.
i. Ouvrir entièrement les vannes sur la tuyauterie d’aspiration.
ii. En maintenant fermée la vanne d’interception sur la tuyauterie de refoulement : donner du courant en attendant que la pompe
atteigne la vitesse de régime.
iii. Ouvrir lentement la vanne sur la tuyauterie de refoulement jusqu’à obtenir la portée désirée.
Содержание
- Elettropompe monoblocco ad aspirazione assiale normalizzate en733 close coupled end suction electricpumps according to en733 electrobombas monobloque a succion axial normalizadas en733 electropompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 monoblock elektropumpen mit axialer ansaugung nach en733 моноблочные электронасосы осевого всасывания согласно en733 1
- Manuale uso e manutenzione 1
- Pompe ad aspirazione assiale normalizzate en733 con giunto rigido close coupled end suction pumps according to en733 with stab shaft bombas monobloque a succion axial normalizadas en733 con acoplamiento rígido pompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 avec accouplement rigide pumpen mit axialer ansaugung nach en733 mit starrer kupplung hасосы осевого всасывания согласно en733 с жесткой муфтой 1
- Fig 2 movimentazione handling перемещение 4
- Ir mg2 mg1 4
- Connessione per trasduttori di pressione connection for pressure tranducers 5
- Consentita allowed 5
- Electrical connection conexión eléctrica branchement électrique elektrischen anschluss подсоединение электрической 5
- Fig 3 posizioni di installazione installation positions расположение установки 5
- Fig 4 connessioni ausiliarie pump s auxiliary connections соединения вспомогательных 5
- Fig 5 collegamento elettrico 5
- Non consentita not allowed 5
- Tappo di scarico per svuotamento pump s draining cap пробка сливного отверстия для опорожнения 5
- Tappo per riempimento filling cap пробка для заливки 5
- Не разрешена 5
- Разрешена 5
- Tab i limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento 8
- Tab ii 9
- Tab ii intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita ingrassaggio permanente principio 9
- Tab iv diametri raccomandati per la tubazione in aspirazione 9
- Tabella figura sforzi ammessi sulle flange per macchine in metallurgia standard 9
- 240 380 415 12
- 278 440 480 12
- 760 830v 12
- Idrauliche tenuta meccanica a molla singola 12
- Sovraccarichi 12
- Standard 12
- Don t use the electric pump with liquids with different chemicals characteristics from those of the water ones demineralized or treated water food liquids dangerous liquids ecc unless you have contacted the techincal assistance before use the pump electric pump only for the purposes described in this manual any other use can be a cause of accidents for the special versions refer to the specific technical literature technical data drawings etc 23
- For pumping water glycol mixtures with different density and viscosity of the water 23
- For versions equipped with on board motor inverter the requirements of this manual must be integrated with those of the inverter manual supplied with the pump unit if necessary contact technical assistance 23
- Installation 23
- Limitation for use 23
- O recalculate the pump performance o verify the required power to the motor in function of the characteristics of the liquid 23
- Refer to tab 23
- The pumps requested and built for pumping potable water should only be used for this purpose verify that the pump is suitable for this application according to the requirements of local regulations for such applications the pumps should be cleaned before their first commissioning and after the replacement of one or more components that come into contact with the pumped liquid saer is not liable for contamination caused by transport storage installation or arising from the system on which the pump is installed for correct installation and use follow the requirements of local regulations 23
- Use standard versions pumping of clean liquids and without solid bodies fluid chemically and mechanically non aggressive with a maximum solid substance content equal to the hardness and grain size of silt 23
- Warning 23
- Achtung 51
- Allgemeine informationen 51
- Sicherheit unfallschutzhinweise 51
- Transport handhabung und zwischenlagerung 51
- Achtung 52
- Technische daten und einsatz 52
- Achtung 53
- Installation 53
- Siehe tab i 53
- Achtung 54
- Achtung 56
- Achtung 57
- Achtung 58
- Внимание 61
- Игнорирование инструкций ведёт к потере гарантии рискам различного характера электрического механического теплового химического итд по отношению к людям рискам повреждения приборов и системы рискам от отсутствия или неправильной работы приборов рискам для окружающей среды 61
- Общие положения 61
- Отсутствие повреждений в процессе транспортировки при наличии повреждений даже только внешних необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Перед выполнение какой либо операции необходимо внимательно прочитать настоящее руководство производитель отклоняет любую ответственность за последствия связанные с несоблюдением приведенных инструкций или с ненадлежащей эксплуатацией изделия инструкции и предписания приведенные в настоящем руководстве относятся к стандартному исполнению для всех иных исполнений и по любым ситуациям не рассмотренным в руководстве следует обращаться в службу техпомощи 61
- Получение машины при получении машины необходимо проверить следующее 61
- Соответствие комплекта поставки заказу в случае недостачи необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Техника безопасности предупреждения по технике безопасности 61
- Транспортировка перемещение и промежуточное хранение 61
Похожие устройства
- Ставр ДМ-16/1300 Инструкция по эксплуатации
- Greenworks G40LTK3 (2101507UE) Инструкция
- Quattro Elementi PACIFIC-30 (791-172) Инструкция по эксплуатации
- DDE WP250 919-891 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-2_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-3_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-700 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-550 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-400 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GWS 18-125 V-LI (0615990L6G), 1Х4.0Ач + ЗУ GAL18-V40 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WD 3 Car 1.629-809.0 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2400X Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1500-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1600R-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2500-S-230 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-550 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-900 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-18Li-125 Инструкция по эксплуатации
- Bort BRS-18Li-FD Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12Li Инструкция по эксплуатации