Zenit DR-STEEL 55 M5 0 TCG 10/SH [31/82] Virransyötön tai kohon sähkökaapelia ei tule koskaan käyttää sähköpumpun nostamiseen tai siirtämiseen käytä vartavastaista
![Zenit DR-STEEL 55 M5 0 TCG 10/SH [31/82] Virransyötön tai kohon sähkökaapelia ei tule koskaan käyttää sähköpumpun nostamiseen tai siirtämiseen käytä vartavastaista](/views2/1634556/page31/bg1f.png)
31
FI
DR-Steel DG-Steel - Alkuperäisten ohjeiden käännös
TEKNISET OMINAISUUDET
Aikakäynnistykset maks. 30 tasaisesti jaettuina
Upotussyvyys maks. 10 m nestepinnan alapuolella
Varastointilämpötila -20 ÷ +70°C
Nesteen lämpötila maks. 40°C (vähän aikaa aina 90°:een saakka)
Käsiteltävän nesteen tiheys enintään 1,0 Kg/dm³
nesteen pH 6 ÷ 14
Vapaa kulku DR-Steel 25/37 10 mm DG-Steel 37 25 mm
DR-Steel 55/75 12 mm DG-Steel 55/75 40 mm
MELUTASO
Sähköpumpun äänenpainetaso on vähemmän kuin 70dB(A) upotettuna ja joka tapauksessa vähemmän kuin 80dB(A) ilmassa.
SIIRTÄMINEN JA KULJETUS
Tarkista silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö ovat ehjiä; mikäli niissä on huomattavia vaurioita, ota välittömästi yhteyttä Zenit-yritykseen.
Tarkista, että kilvessä olevat ominaisuudet vastaavat hankitun tuotteen vastaavia ominaisuuksia.
ASENNUS
Sähköpumppu tulee upottaa kokonaan nesteeseen kahvaan kiinnitetyn köyden tai kettingin välityksellä.
Mikäli sähköpumppu on asennettu kaivoon, tämän vähimmäismittojen tulee sallia mahdollinen kohon vapaan liikkuvuus.
Suositellut vähimmäismitat on osoitettu kohdassa “Tarvittava tila”
Varoitus
Jos nestetaso laskee imuritilän alapuolelle pumppurungon yläosaan syntyy ilmaa, mikä estää sähköpumpun oikeaoppisen toiminnan. Pumppu
saattaa menettää imukykynsä eikä näin ollen ole valmistajan mainitsemien suorituskykyjen mukainen.
Ilman sisäänpääsyn estämiseksi sähköpumpun tulee aina toimia imuritilän ollessa kokonaan nesteeseen upotettuna
Varoitus
Ennen pitkään toimimattomana olleen sähköpumpun asentamista ja/tai käynnistämistä tulee tarkistaa, että akseli pyörii vapaasti seuraavasti
• tarkista, että sähköpumppu on irti sähkövirransyötöstä ja suorita oppaan varotoimenpiteet;
• käännä sähköpumppu päälaelleen; laita imuritilän keskellä olevaan reikään Torx-ruuvimeisseli;
• väännä ruuvimeisseliä 3-4 kertaa myötäpäivään ja vastapäivään varmistuaksesi siitä, että siipi on vapaa.
Liitä sähköpumpun ulostulokohta LETKULIITTIMEN avulla letkuun, jonka sisähalkaisija ei ole ulostulokohdan halkaisijaa pienempi. Käytä mielu-
iten kierrevahvistettua putkea taataksesi sen, että vapaa kulku pysyy tasaisena myös kaarteiden tai suuntamuutosten kohdalla. Varmista putki
liittimeen metallista puristinta käyttämällä.
Liitä sähköpumppu metalliseen tai jäykkään putkeen. Suosittelemme hätäsulkuventtiilin ja vapaan kulun kuulatakaiskulaakerin käyttöä venttiilin
opaskirjassa suositellun vähimmäispituuden mukaista liitinputkea käyttämällä.
On myös mahdollista liittää pumppu polyetyleeniputkiin vartavastaisen liittimen avulla.
DR-Steel -versioissa tekninen henkilökunta voi poistaa imuritilän niin, että imu on mahdollista aina 5 mm pohjasta asti.
Tämä toimenpide rajoittaa sähköpumpun vapaata kulkua.
Poistamiseksi tulee toimia seuraavasti:
• varmistu siitä, että sähköpumppu on irrotettu sähkövirrasta ja suorita oppaassa kerrotut varotoimenpiteet;
• aseta sähköpumppu kyljelleen;
• merkitse ritilän kulma-asento;
• kierrä ritilän 3 pidätinruuvia auki sopivankokoista Torx-ruuvimeisseliä käyttämällä;
• poista ritilä;
• poista muovinen tukirengas; voit käyttää apuna teräväpäisiä pinsettejä. Älä missään tapauksessa poista sähköpumpun muita ruuveja tai osia;
• asenna ritilä uudelleen sähköpumpulle samaan asentoon edellä mainitun merkinnän mukaisesti. Nyt ritilä on noin 1 cm sisällä vakiokonfigu-
rointiin verrattuna.
Aina kun sähköpumppu ei ole kokonaan upotettu, moottorin ylikuumenemista kannattaa varoa.
Kaikki sähköverkkoon liittämistoimenpiteet ovat ainoastaan pätevän, voimassa olevia standardeja noudattavan henkilökunnan suoritettavissa.
Kolmivaihemallien sähkökytkennän tulee tapahtua yhdistämällä ensin keltavihreä johdin maahan, minkä jälkeen muut johtimet kytketään.
Sähkömoottorin suojaamiseksi ja ihmisten suojelemiseksi sähköpumppu tulee littää lämpösuojakytkimeen, jonka aktivoitumisjännite on vähemmän
kuin 30mA.
Varoitus
Sähköpumppu voidaan toimittaa niin, että sillä on itsestään palautuva lämpösuojain, joka suojaa tätä ylikuumenemisesta aiheutuvasta rikkoontumiselta.
Sähköpumppu käynnistyy uudelleen automaattisesti jäähdyttyään.
Ennen asennusta tarkista seuraavat seikat:
• syöttölinjan tulee olla maadoitettu ja sen tulee olla voimassaolevien standardien mukainen;
• syöttökaapelin ja mahdollisen kohon kaapelin tulee olla ehjiä.
Ennen kolmivaihemallien lopullisen sähköliitännän suorittamista siiven oikeaoppinen pyörimissuunta tulee määrittää.
Toimi seuraavasti:
• varmistu siitä, että sähköpumppu on irrotettu sähkövirrasta ja suorita oppaassa kerrotut varotoimenpiteet;
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Dg steel 1
- Dr steel 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- Corespundă cu aspectul efectiv al produsului este posibil ca datele 2
- Imaginile sunt oferite exclusiv cu titlu indicativ şi este posibil să nu 2
- Las imágenes tienen fines indicativos únicamente y podrían no ser 2
- Pildid on ainult illustratiivsed ja võivad erineda tegelikest toodetest 2
- Rzeczywistych zenit zastrzega sobie prawo do wprowadzenie zmian 2
- Zenit jätab endale õiguse modifitseerida toodet ilma sellest eelnevalt 2
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Interrompere l alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e o pulizia o semplicemente prima di estrarre 3
- Per l eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro d assistenza tecnica autorizzato da zenit e richiedere l esclusivo utilizzo di 3
- Caution 6
- Once the correct rotation direction has been obtained mark the power supply wire connection positions remove the temporary electrical 8
- Attention 9
- Fabricant ne répond pas des préjudices aux personnes et aux choses provoqués par l électropompe lorsqu elle est utilisée 9
- Les opérations d installation doivent être effectuées par du personnel technique compétent en mesure de comprendre le 9
- Ne pas utiliser l électropompe pour des utilisations différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue et fabriquée le 9
- Achtung 12
- Für eine eventuelle reparatur wenden sie sich ausschließlich an ein autorisiertes servicecenter von zenit und verlangen sie die exklusive 12
- In jeder situation in welcher die elektropumpe nicht komplett eingetaucht wird muss höchste aufmerksamkeit wegen einer überhitzung des 13
- Es ist wichtig dass sich die kabel nicht gegenseitig behindern und sich auch nicht an ausläufern oder haken des beckens verwickeln oder 14
- Behandel de elektropomp uitsluitend met passende persoonlijke beschermingsmiddelen en met name als deze al eerder 15
- Gebruik de elektropomp niet voor andere doeleinden dan degene waarvoor deze ontworpen en gebouwd is aangezien de 15
- Let op 15
- Antes de ponerla en función verifique que la clavija está bien metida en la toma de corriente y que la conexión eléctrica 18
- Atención 18
- Atenção 21
- Για τυχόν επιδιόρθωση απευθυνθείτε αποκλειστικά σε κέντρο τεχνικής υποστήριξης που έχει εξουσιοδοτήσει η zenit και ζητήστε τη χρήση 24
- Μη χρησιμοποιείται την ηλεκτρική αντλία για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους για τους οποίους έχει σχεδιαστεί και 24
- Οι εργασίες εγκατάστασης θα πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο τεχνικό προσωπικό που είναι σε θέση να κατανοεί το 24
- Προσοχη 24
- Βεβαιωθείτε οπτικά ότι η συσκευασία και το περιεχόμενό της δεν έχουν υποστεί βλάβες αν προκύψουν ότι έχουν υποστεί σοβαρές βλάβες 25
- Προβληματική λειτουργία στην ηλεκτρική αντλία αυτό σημαίνει απώλειες της αναρροφητικής ισχύος με αποτέλεσμα να μην επιτυγχάνονται οι 25
- Σε οποιαδήποτε περίπτωση κατά την οποία η ηλεκτρική αντλία έχει βυθιστεί πλήρως θα πρέπει να δοθεί η μέγιστη προσοχή ώστε να μην 25
- Giv agt 27
- Ihmisille tai esineille aiheuttamista vahingoista mikäli pumppua on käytetty tämän oppaan vastaisesti tai mikäli huolto ja 30
- Sovellusalat 30
- Varoitus 30
- Virransyötön tai kohon sähkökaapelia ei tule koskaan käyttää sähköpumpun nostamiseen tai siirtämiseen käytä vartavastaista 31
- Ennen mitä tahansa puhdistus ja huoltotoimenpidettä sähkövirransyöttö tulee katkaista ja täytyy odottaa että sähköpumpun pinta on huone 32
- På personer eller föremål som orsakats av elpumpen om denna använts på ett sätt som avviker från vad som beskrivs i 33
- Uppmärksamma 33
- Внимание 36
- Задължително е използването на предпазни ръкавици предпазни обувки предпазни очила с плътно прилепване и работна кожена 36
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият 36
- При намеси на електрическата помпа монтирана в закрити помещения като каци кладенци биологични ями вани или цистерни не 36
- Проверете дали електрическата помпа е разкачена от електрическото захранване и задействайте процедурите за безопасност 37
- За правилно и продължително действие на електрическата помпа задължение на потребителя е извършване на редовни проверки 38
- И предприемане на редовна поддръжка както и смяна на наличните износени части от страна на оторизиран персонал от фирмата 38
- Проверете дали електрическата помпа е разкачена от електрическото захранване и задействайте процедурите за безопасност 38
- A beszerelési ellenőrzési és karbantartási műveletek végzése során viselje a személyes védőeszközöket ppe vagyis az előírásoknak 39
- Az elektromos szivattyú beüzemelése előtt győződjön meg arról hogy a villásdugó jól van e a dugaljzatba rögzítve vagy 39
- Felhasználó részéről történő be nem tartásának vagy az eletromos szivattyú nem megfelelő használatának következményei felhasználónak 39
- Figyelem 39
- Győződjön meg arról hogy az elektromos szivattyút leválasztotta a villamos hálózatról és léptesse életbe a használati útmutatóban leírt 40
- Fontos hogy a vezetékek ne zavarják egymást ne tekeredjenek vagy akadjanak bele a kád belsejében található kitüremkedésekbe vagy 41
- Razem z niniejszym podręcznikiem obsługi dostarczana jest samoprzylepna etykieta odzwierciedlająca metalową tabliczkę znamionową 42
- Sterować pompą elektryczną za pomocą odpowiednich indywidualnych urządzeń ochronnych zwłaszcza gdy pompa była 42
- W kraju używania maszyny musi się również upewnić czy wykonywane są prawidłowo okresowe czynności związane z czyszczeniem oraz 42
- Aby zapewnić regularne i długotrwałe funkcjonowanie pompy elektrycznej zadaniem użytkownika jest przeprowadzanie regularnych kontroli 44
- Oraz zapewnienie okresowych przeglądów a także wymiany ewentualnie zużytych części wymiana musi być przeprowadzona jedynie przez 44
- Upewnić się że pompa elektryczna została odłączona od zasilania elektrycznego oraz postępować zgodnie z procedurami dotyczącymi 44
- Atenţie 45
- Pentru a conecta la reţeaua de energie electrică modelele trifazice va trebui să împământaţi mai întâi conductorul galben verde şi doar apoi 46
- Tähelepanu 48
- Elektrimootori kaitseks ja inimeste ohutuse tagamiseks tuleb ühendada elektripump magnetilise voolukatkestiga kusjuures katkestusvool on 49
- Ühendage elektripump metallist või jäikade torudega soovitame paigaldada siiberventiil ja kuulkontrollklapp takistamata vabasse läbipääsu 49
- Elektripump võib olla varustatud tavalise ujukiga nivooregulaatoriga või siis vertikaalvooluga regulaatoriga mis võimaldavad selle kasutamist 50
- Darbību ar elektrisko sūkni kas uzstādīts slēgtās vidēs ar mucām akām bioloģiskajām bedrēm tvertnēm cisternām gadījumā neatstājiet 51
- Ir ieteicams uzlīmēt šo etiķeti šīs rokasgrāmatas atbilstošajā brīvajā vietā un atsaukties uz tajā norādītajiem datiem jebkurai informācijai vai 51
- Uzmanību 51
- Uzstādīšanas pārbaudes vai tehniskās apkopes darbībām strādājiet ar individuālās aizsardzības līdzekļiem ial t i standartiem atbilstošu 51
- Nekad neizmantojiet elektrisko strāvas vadu vai pludiņu lai pārvietotu vai paceltu elektrisko sūkni nodrošinieties ar atbilstošu 52
- Tiklīdz noteikts griešanās virziens atzīmējiet vadītāju savienojumu stāvokli disaktivējiet pagaidu elektrisko savienojumu un uzstādiet 53
- Dėmesio 54
- Gamintojas nepaisant visų panaudotų saugumą gerinančių priemonių negali užtikrinti kad siurblys nekels pavojaus jei jis bus naudojamas 54
- Prieš pradėdami bet kokius siurblio valymo ar techninės priežiūros darbus įsitikinkite kad išjungėte elektros maitinimą ir 54
- Prieš pradėdami naudoti elektrinį siurblį įsitikinkite kad kištukas gerai įjungtas į elektros lizdą arba kad elektros maitinimo 54
- Niekada nekelkite ir netraukite siurblio už elektros maitinimo kabelio ar plūdinio jungiklio kabelio naudokitės specialia pakėlimui 55
- Po stanovení směru otáčení označte polohu zapojení vodičů deaktivujte provizorní elektrické zapojení a nainstalujte čerpadlo na 59
- Upozornenie 60
- Elektrické čerpadlo môže byť vybavené samo vratnou tepelnou ochranou ktorá chráni proti rozbitiu v dôsledku prehriatia po vychladnutí sa 61
- Ko enkrat določite smer obračanja označite pravilne povezave na kontaktorju odstranite začasne električne povezave in nastavite 65
- Внимание 66
- Причиненный людям или предметам если он был вызван использованием электрического насоса отличным от 66
- Работа с электронасосом особенно если он был смонтирован ранее должна производиться с использованием 66
- Специалист производящий монтаж оборудования должен проверить условия среды использования насоса чтобы гарантировать 66
- При использовании электронасоса для подачи питьевой воды проверьте соответствие технических характеристик электронасоса 67
- Электрическое подключение трехфазных насосов производится в следующем порядке сначала соединяется с землей желто зеленый 67
- Электронасос может быть оснащен тепловой защитой с автоперезапуском тепловая защита предупреждает поломку электронасоса в 67
- К электронасосу может прилагаться классический регулятор уровня воды с поплавком или регулятор с вертикальным скольжением 68
- Прежде чем осуществить окончательное электрическое подключение трехфазных насосов необходимо убедиться в правильности 68
- Установив направление вращения пометьте правильный способ соединения проводов разъедините временное электрическое 68
- 在产品的生命周期中 小心保存好说明书 如果用户违背操作指南 或者不依照推荐的维修保养方法 安全规范使用水泵 造成人为的损害或损 69
- 警告 69
- 制造商所采取的安全措施无法消除因用户没有按照本手册规定的安全操作而造成的潜在风险 用户应当特别注意并确保在电动水泵运行时没有人 71
- Dg steel 75
- Dr steel 75
- Dg steel 76
- 主要零部件 76
- Dr steel 77
- Anello di spesso ramento shim ring 78
- Bulloni bolts 78
- Camicia di raf freddamento cooling jacket 78
- Cavo cable 78
- Condensatore capacitor 78
- Coperchio motore motor cover 78
- Copertura ma niglia handle cover 78
- Corpo pompa pump body 78
- Cuscinetto bearing 78
- Da fi sv bg hu pl ro et 78
- Dr steel dg steel 78
- Galleggiante float switch 78
- Girante impeller 78
- Griglia strainer 78
- Guarnizione in gomma rubber seal 78
- Involucro motore motor housing 78
- It en fr de nl es pt el 78
- Maniglia handle 78
- O ring o ring 78
- Piastra di chiu sura cover plate 78
- Poignée 78
- Regolatore di livello level regulator 78
- Rondella di appoggio support washer 78
- Rotore rotor 78
- Sistema pressa cavo cable gland system 78
- Statore stator 78
- Supporto cusci netto superiore upper bearing support 78
- Supporto inter medio intermediate support 78
- Tenute mecca niche mechanical seal 78
- V ring v ring 78
- Atraminė poveržlė 79
- Dr steel dg steel 79
- Guminis tarpikli 79
- Guolis 79
- Kabelio įvorės sistema 79
- Kabelis 79
- Kondensatorius 79
- Lv lt cs sk sl ru cn 79
- Lygio regulia torius 79
- Mechaniniai sandarikliai 79
- O žiedas 79
- O形圈 79
- Plūdinis jungikli 79
- Rankena 79
- Rankenos ap sauga 79
- Rotorius 79
- Statorius 79
- Tarpinė atrama 79
- Uždaromoji sklendė 79
- Variklio dangtis 79
- Variklio gaubta 79
- Varžtai 79
- Viršutinio guolio laikiklis 79
- Vėsinimo gaubtas 79
- V形圈 79
- 上轴承座 79
- 中承座 79
- 冷却套 79
- 压板 79
- 叶轮 79
- 定子 79
- 手柄 79
- 手柄套 79
- 机械密封 79
- 橡胶密封 79
- 水位调节开关 79
- 波形弹垫 79
- 泵体 79
- 浮球开关 79
- 漏网 79
- 电容器 79
- 电机壳 79
- 电机盖 79
- 电缆压块 79
- 电缆线 79
- 调整圈 79
- 转子 79
- 轴承 79
- 长螺丝 79
Похожие устройства
- Fini PLUS 16-08 (IE3) Инструкция по эксплуатации
- Вымпел 03 Инструкция по эксплуатации
- Koshin KTH-80S o/s Инструкция по эксплуатации
- Bosch GCL 2-50C+RM3+BM3+12V+Lboxx (0601066G03)+Детектор PMD7 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GCL 2-50C+RM2+BM3+12V+Lboxx (0601066G02)+Детектор PMD7 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PLL 2 EEU (0603663420) + Детектор PMD7 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GLM 80 + ШТАТИВ BS 150 (06159940A1) + Детектор PMD7 Инструкция по эксплуатации
- Dewalt DW0822 Инструкция по эксплуатации
- Dewalt DCE088D1R Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker KG8215 Инструкция по эксплуатации
- Тор 109568 Инструкция по эксплуатации
- Unipump АКВАРОБОТ JET 60 S-24 Инструкция по эксплуатации
- Unipump AUTO QB 80 - 5 Инструкция по эксплуатации
- Optimate TM194 6 12/24В Инструкция по эксплуатации
- Battery Service PL-C010P Инструкция по эксплуатации
- Калибр СВД-650Ч Руководство по эксплуатации
- Калибр СВД-1350 Н Руководство по эксплуатации
- Калибр НПЦ- 750/5П Инструкция по эксплуатации
- Калибр НПЦ- 550/5П Инструкция по эксплуатации
- Karcher VC 3 1.198-125.0 Инструкция по эксплуатации