Bort BAX-1530M-Smart Clean Инструкция по эксплуатации онлайн [19/25] 512381
![Bort BAX-1530M-Smart Clean Инструкция по эксплуатации онлайн [19/25] 512381](/views2/1640439/page19/bg13.png)
21
FR
Chers clients,
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et com-
merciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limi-
tation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40 heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est né-
cessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de l’outil-
lage contrairement à cette condition signie le non-respect des règles
d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les pompes, les
générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipement similaire).
La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle sus-
mentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de la
vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres champs
sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et le ticket
de caisse pendent la période de garantie pour les présenter dans le
centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
4. La garantie ne concerne pas:
• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la no-
tice de l’emploi.
• Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sé-
lectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les pièces
(roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi de suite)
soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubriant aussi
bien que des accessoires échangeables (mandrins porte-foret,
mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages, arbres exibles,
batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de
suite) et les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames cir-
culaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de suite), excepté les
cas des dommages mécaniques des marchandises mentionnées
survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique couverte par
la garantie;
• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond pas
à celle indiquée dans le coupon de garantie;
• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le net-
toyage, le lavage, le graissage.
5. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation ir-
régulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
6. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par
de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La
prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou répara-
tion appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défectueux.
L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du Service
d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
7. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement impec-
cable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi. La
périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale correspond
à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien pré-
ventif est payé selon les prix courants du service d’entretien. Dans le
cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts auxquels
s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les défauts révé-
lés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’applique pas sont
réparés d’après l’accord entre les parties en vertu d’une procédure
ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de garan-
tie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
8. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
Содержание
- 98291148 93410013 93410020 1
- Bax 1520m smart clean bax 1520 smart clean bax 1525m smart clean bax 1530m smart clean 1
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 4
- Deutsch 4
- Lieferumfang 4
- Nass und trockensauger 4
- Sicherheitshinweise 4
- Technische daten bild 1 4
- Werkzeug elemente bild 2 4
- Adjust the suction power 5
- Anbringen des zubehörs 5
- Bedienungsanleitung 5
- Ein aus automatische start stop funktion 5
- Filterelementreinigung und schutzvorrichtung 5
- Flüssigkeitssammlung 5
- Service 5
- Wartung reinigung reparatur 5
- Weee elektro und elektronikgeräte abfall umweltschutz 5
- Entsorgung 6
- Geräusch vibrationsinformation 6
- Konformitätserklärung 6
- Wartung und reinigung 6
- Electrical safety 7
- English 7
- General power tool safety warnings 7
- Intended use 7
- Personal safety 7
- Product elements fig 2 7
- Technical specifications fig 1 7
- The complete set includes 7
- The vacuum cleaner must only be operated with 7
- Vacuum cleaner for dry and wet cleaning 7
- Work area safety 7
- Power tool use and care 8
- Safety warnings for vacuum cleaners 8
- Service 8
- Adjust the suction power 9
- Blowing function 9
- Cleaning the filter element and protection 9
- Connecting accessories 9
- Maintenance cleaning repair 9
- On off auto start stop function 9
- Operating instructions 9
- Picking up liquids 9
- Weee waste of electric and electronic equipment environmental protection 9
- Declaration of conformity 10
- Disposal 10
- Maintenance and cleaning 10
- Noise vibration information 10
- Безопасность рабочего места 11
- Комплект поставки 11
- Назначение 11
- Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 11
- Описание и принцип действия 11
- Пылесос для сухой и влажной уборки 11
- Русский 11
- Составные части рис 2 11
- Срок службы изделия 11
- Срок хранения 11
- Технические характеристики рис 1 11
- Транспортировка 11
- Условия хранения 11
- Безопасность людей 12
- Применение электроинструмента и обращение с ним 12
- Электробезопасность 12
- Вкл выкл функция автоматического вкл выкл 13
- Запрещается использовать пылесос для 13
- Инструкция по эксплуатации 13
- Очистка и защита фильтрующего элемента 13
- Сервис 13
- Указания по технике безопасности для пылесосов 13
- Очистка бака 14
- Подключение аксессуаров 14
- Регулировка мощности всасывания 14
- Техническое обслуживание и уход 14
- Техническое обслуживание чистка ремонт 14
- Утилизация 14
- Функция выдува 14
- Возможные неисправности и методы их устранения 15
- Данные по шуму и вибрации 15
- Заявление о соответствии 15
- Мы с полной ответственностью заявляем что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам en60335 1 en60335 2 2 en62233 en55014 1 en55014 1 en55014 2 en61000 3 2 en61000 3 3 en62301 согласно правилам 2014 35 eu 2014 30 eu 2009 125 ec 15
- По результатам измерений в соответствии с en 60745 2 11 уровень звукового давления данного устройства составляет 70 дб а уровень шума составляет 76 дб а вибрация равна 3 7 м 15
- Пункт утилизации если таковой имеется 15
- Сделано в китае 15
- Гарантийный талон 21
- Действует на территории республики беларусь 21
- Сервисные центры в республике беларусь 21
- Гарантия не распространяется 22
- Рекомендации по профилактическому обслуживанию электроинструмента 22
- Условия гарантии 22
- After having read the warranty terms and pre purchase inspection i certify that i ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool с условиями гарантии ознакомлен предпродажная проверка произведена к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею 23
- Bort global limited room 1501 15 f spa centre 53 55 lockhart road wan chai hong kong 23
- Certificat de garantie 23
- Date of purchase kaufdatum date d achet дата продажи 23
- Garantieschein 23
- Guarantee certificate 23
- Salesman verkäufer vendeur подпись продавца 23
- Serial number fabrikationsnummer num серийный номер 23
- Signature unterschrift signature подпись покупателя 23
- Stamp dealer briefmarkenhändler timbre marchand наименование и штамп торговой организации 23
- Гарантийный талон 23
- Купон 1 24
- Купон 2 24
- Купон 3 24
Похожие устройства
- Bort BAX-1525M-Smart Clean Инструкция по эксплуатации
- Bort BAX-1520M-Smart Clean Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-2260-Twin Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1630-SmartAir Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1630-Premium Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1425-PowerPlus Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1218 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1325 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1220 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1008 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1530N-Pro Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-1010HD Инструкция по эксплуатации
- P.I.T. PSB13-C3 Инструкция по эксплуатации
- P.I.T. PSR12-D1 Инструкция по эксплуатации
- Carver RSG 252 (01.004.00039) Инструкция по эксплуатации
- Сварог 95724 MIG 160 REAL (N24001N) Инструкция по эксплуатации
- Интерскол ДУ-16/1050ЭР (611.1.0.00) Инструкция по эксплуатации
- Интерскол ДУ-13/580 ЭР (632.1.0.00) Инструкция по эксплуатации
- Makita DVC261ZX11 Инструкция по эксплуатации
- Makita DVC265ZXU Инструкция по эксплуатации