Stiga Multiclip 47 DAE — правила безопасности и подготовка к использованию машины [352/440]
Превью страниц
Страница 352 /
440
![Stiga Multiclip 47 S DAE [352/440] Собление должно двигаться](/views2/1630340/page352/bg160.png)
RU - 7
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
Правила безопасности приведены в гл. 2. Строго
соблюдайте указания для предотвращения серьезных
рисков и опасности.
6.1 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед началом работы необходимо выполнить несколько
проверок и операций, чтобы обеспечить эффективную
работу в условиях максимальной безопасности:
Убедитесь, что предохранительный ключ вынут из гнезда.
Поставьте машину в горизонтальное положение
так, чтобы она прочно опиралась на землю.
6.1.1 Проверка состояния батареи
Перед использованием машины в первый раз после
покупки, полностью зарядите батарею, следуя
указаниям, изложенным в руководстве батареи.
Каждый раз перед использованием проверяйте
состояние заряда батареи, следуя указаниям,
изложенным в руководстве батареи.
6.1.2 Подготовка машины к работе
ПРИМЕЧАНИЕ Эта машина позволяет выполнять
стрижку травы на газонах в различных режимах; перед
началом работы следует подготовить машину в соответствии
с тем, как вы собираетесь выполнять скашивание.
a. Подготовка к скашиванию с измельчением
травы (функция "мульчикование"):
1. В моделях с возможностью бокового выброса: убе-
дитесь, что устройство защиты от бокового выброса
(пис.19.A) опущено.
b. Подготовка к скашиванию и боковому
выбросу травы на землю:
1. Поднимите устройство защиты от бокового вы-
броса (рис. 20.A) и включите дефлектор боково-
го выброса (рис. 20.B), как показано на рисунке.
2. Закройте устройство защиты от бокового
выброса (рис. 20.A) таким образом, чтобы
заблокировать дефлектор бокового выбро-
са (рис. 20.B), как показано на рисунке.
6.1.3 Регулировка высоты скашивания травы
Отрегулируйте высоту скашиваемой
травы, как указано в (пункт 5.4).
6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Выполните следующие проверки безопасности
и удостоверьтесь, что результаты проверок
соответствуют данным, приведенным в таблице.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяй-
те безопасность машины.
6.2.1 Общая проверка безопасности
Предмет Результат
Ручки Чистые, сухие.
Рукоятка Она должна быть
установлена правильно
и прочно прикреплена
к машине.
Режущее
приспособление
Оно должно
быть чистым, не
поврежденным и
не изношенным.
Защита от заднего
выброса; травосборник
Целостность не
нарушена. Повреждения
отсутствуют. Монтаж
выполнен правильно.
Переключатель
управления
Рычаг оператора
Рычаг включения
привода
Рычаг должен свободно
перемещаться, без
приложения усилий,
а при отпускании он
должен автоматически и
быстро возвращаться в
нейтральное положение.
Батарея Нет повреждений
оболочки, нет
утечек жидкости.
Винты/гайки на
машине и режущем
приспособлении
Прочно затянуты
(не ослаблены).
Каналы прохода воздуха
для охлаждения
Не засорены.
Машина Без следов повреждения
и износа.
6.2.2 Проверка работы машины
Действие
Результат
Ручка - тип "I"
1. Запустить машину
(пункт 6.3).
2. Отпустите оба
рычага переклю-
чателя (рис.27.A).
1. Режущее приспо-
собление должно
двигаться.
2. Рычаги должны
автоматически и
быстро вернуться в
нейтральное поло-
жение, двигатель
должен выключиться,
а режущее приспосо-
бление должно оста-
новиться в течение
нескольких секунд.
Содержание
926- Er1 er2
- En technical data
- El τεχνικα χαρακτηριστικα
- De technische daten
- Da tekniske data
- Cs technické parametry
- Bs tehnički podaci
- Bg технически данни
- Et tehnilised andmed
- Es datos técnicos
- Precīza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē
- No tekniske data
- Nl technische gegevens
- Mk технички податоци
- Lv tehniskie dati
- Lt techniniai duomenys
- Hu műszaki adatok
- Hr tehnički podaci
- Fr caractéristiques techniques
- Fi tekniset tiedot
- Ru технические характеристики
- Ro date tehnice
- Pt dados técnicos
- Pl dane techniczne
- Tr tekni k veri ler
- Sv tekniska specifikationer
- Sr tehnički podaci
- Sl tehnični podatki
- Sk technické parametre
- Indice
- Attenzione prima di usare la macchina leggere attentamente il presente libretto conservare per ogni futura necessità
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale
- Il dispositivo di taglio
- Deve muoversi
- Avviare la macchina
- Accertarsi che la protezione di scarico laterale fig 9 a sia abbassata
- Fig 1 a
- E la macchina è pronta all utilizzo
- Avviare la macchina
- Aprire lo sportello di accesso al vano batteria
- Zare la macchina
- Le ruote fanno avan
- Il display si accende
- Arrestare la macchina par 6
- Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento nel
- Estrarre la chiave di sicurezza
- Carica batteria evitando di mantenerla a lungo sotto carica a ricarica conclusa
- Aprire lo sportello di accesso al vano batteria ed
- Usati per la manutenzione
- Possibilmente ricoperta con un telo
- Lasciare raffreddare il motore
- In un luogo inaccessibile ai bambini
- In un ambiente asciutto
- Assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili
- Al riparo dalle intemperie
- Azionando l interruttore
- Il motore non si avvia manico tipo i
- Съдържание
- Внимание преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка запазете при необходимост в бъдеще
- Само за косачки с двигател с вътрешно горене
- Опасност опасност от порязване движещ се режещ инструмент не поставяйте ръцете или краката в гнездото на инструмента за рязане
- Опасност опасност от изхвърляне на предмети по време на употреба задръжте хората извън работната площ
- Внимание прочетете внимателно инструкциите преди употреба на машината
- Внимание инструмента за рязане може да предизвика порязване не поставяйте ръцете или краката в гнездото на инструмента за рязане инструмента за рязане продължава да се върти и след изключването на мотора свалете предпазният ключ устройство за деактивиране преди поддръжката
- Шината пар 6
- Рязане трябва да се движи
- При модели с възможност за странично разтовар
- Инструмента за
- Задействайте ма
- Ване уверете се че защитата на страничното раз товарване фиг 9 a е свалена
- Включва и маши ната е готова за използване
- Акумулатора фиг 1 a
- Шината пар 6
- Отворете вратичката за достъп до отделението на
- Машината напред
- Колета предвижват
- Задействайте ма
- Дисплеят се
- Изчакайте спирането на инструмента за рязане
- Да спрете машината пар 6
- C поведение на оператора което трябва да избягва
- B ширина на косене на машината колкото по голямо е пространството толкова по голяма е нуждата от енергия
- B модели с ръкохватка тип ii iii advanced series отпуснете и двата лоста фиг 8 a
- A фактори на околната среда които довеждат до изразходване на по голямо количество енергия
- A модели с ръкохватка тип i отпуснете и двата лоста фиг 7 a
- Бързо примигване около 10 ос татъчна самостоятелност
- Батериите и извадете предпазния ключ
- Бавно примигване на всеки две секунди около 15 остатъчна самостоятелност
- Устройство като избягвате да го държите за дълго в състояние на зареждане когато зареждането е приключило
- Тези стойности са указателни и се отнасят за нормални условия за рязане пар 7
- Спрете машината пар 6 и заредете докрай батерията пар 7
- Светлини за сигнализация на намалена самостоятелност на батерията ако са предвидени
- При модели с ръкохватка тип ii iii
- Предвидени са два прага на предупреждение
- Отворете вратичката за достъп до отделението за
- На капака са осигурени светлини за сигнализация които по време на работа се включват и мигат когато нивото самостоятелност на батерията е много ниско фиг 6
- Монтиране на акумулатора на машината
- Когато батерията е изтощена устройството издава бръмчене индикаторът за оставащ заряд е 0
- Извадете акумулатора от гнездото на зарядното
- В случай на странично разтоварване трябва да се свали дефлектора за разтоварване ако е монтиран пар 6 b
- Явления
- Издухайте върху филтъра за да отстраните праха и остатъците в случай при който остане мръсотия измийте филтъра фиг 5 c във вода и го подсушете с чиста кърпа
- Уверете се че сте свалили ключовете или
- Защитена от неблагоприятни атмосферни
- Сваляйте 1 или 2 пъти в годината защитата фиг 2 a фиг 3 a като развиете винтовете фиг 2 b фиг 3 b
- Винаги монтирайте отново защитата фиг 2 a фиг 3 a
- Свалете филтриращият елемент фиг 5 c
- В сухо помещение
- Свалете решетката фиг 4 a като развиете винтовете фиг 4 b
- Само за модел mcs 500 li 80 series отключете куките фиг 3 c
- Почистете отвън гнездото на филтъра от прах остатъци или мръсотия
- Почистете зоната около решетката на филтъра на въздуха
- Почистване на трансмисията
- По възможност покрита с платно
- Оставете двигателя да се охлади
- Нагласете филтриращия елемент фиг 5 c на мястото му след като се уверите че е напълно сухо
- На място недостъпно за деца
- Монтирайте отново решетката фиг 5 a като затегнете винтовете фиг 4 b
- Инструментите които са използвани при извършване на поддръжката
- Гаранционно покритие
- Задействайки прекъс
- Вача двигателят не се включва ръкохватка тип i
- Sadržaj
- Pažnja prije upotrebe mašina treba da pažljivo pročitate ovu knjižicu čuvajte za buduće potrebe
- Za modele s bočnim izbacivanjem provjerite da li je
- Rezna glava se mora
- Pokrenite mašinu
- Kretati
- Ekran će se upaliti
- Bočni štitnik za izbacivanje sl 9 a spušten
- A mašina će biti spremna za upotrebu
- Pomoću točkova
- Pokrenite mašinu
- Otvorite vratanca za pristup odjeljku akumulatora
- Mašina se kreće
- Sl 1 a
- Zaustavite mašinu par 6
- Skinite akumulator s punjača akumulatora
- Otvorite vrata za pristup odjeljku akumulatora i
- Izvadite sigurnosni ključ
- Izbjegavajte dalje punjenje akumulatora kad je već napunjen
- Zaštićenu od vremenskih neprilika
- Provjerite jeste li izvadili ključeve ili alatke
- Pričekajte da se motor ohladi
- Po mogućstvu pokrijete mašinu ceradom
- Na suhom mjestu
- Na mjestu kojem djeca ne mogu pristupiti
- Korištene za održavanje
- Motor se ne pokreće
- Ako se upotrebljava prekidač ručka vrste i
- Pozor před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití uschovejte si jej kvůli dalšímu použití
- Že ochranný kryt bočního výhozu obr 19 a se na chází ve spodní poloze
- Žací ústrojí se musí
- Uveďte stroj do čin
- U modelů s možností bočního výhozu ujistěte se
- Stroj je připravený k použití
- Pohybovat
- Nosti odst 6
- Displej se rozsvítí a
- Uveďte stroj do čin
- Otevřete okénko pro přístup k prostoru pro akumu
- Nosti odst 6
- Látor obr 1 a
- Kola se budou pohy
- Bovat a zajistí pojezd stroje
- Zastavte stroj odst 6
- Mulátoru zabraňte jeho dlouhodobému udržování ve stavu nabíjení po nabití
- Vyjměte akumulátor z jeho uložení v nabíječce aku
- Tory a vyjměte bezpečnostní klíč
- Otevřete víko pro přístup do prostoru pro akumulá
- V suchém prostředí
- Poté co jste se ujistili o vyjmutí klíče a odložení
- Nářadí použitého při údržbě
- Nechte ochladit motor
- Na místě které není přístupné dětem
- Dle možností přikrytý plachtou
- Chráněný před povětrnostními vlivy
- Po stisknutí spínače
- Motor nenastartuje ru kojeť typu i
- Indholdsfortegnelse
- Advarsel læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem før du tager denne maskine i brug opbevares til eventuel senere brug
- Displayet tænder
- At beskyttelsen for sideudkast fig 19 a er sænket
- Start maskinen af
- Snit 6
- Skæreanordningen
- Skal bevæge sig
- På modeller med mulighed for sideudkast sørg for
- Og maskinen er klar til brug
- Åbn adgangslågen til batterirummet fig 1 a
- Start maskinen af
- Snit 6
- Nen fremad
- Hjulene kører maski
- Stands maskinen afsnit 6
- Åbn lågen til batterirummet og træk sikkerhedsnøg
- Len ud
- Fjern batteriet fra dets sæde i batteriladeren undgå
- At det lader i lang tid efter at det er helt opladet
- Utilgængeligt for børn
- Sørg for at have fjernet nøgler og værktøj
- Lad motoren køle af
- Helst overdækket med et dækken
- Et tørt sted
- Beskyttet mod vind og vejr
- Anvendt til vedligeholdelse
- Når man indvirker på kontakten styrehåndtag af type i
- Motoren starter ikke
- Inhaltsverzeichnis
- Achtung vor dem gebrauch der maschine muss das vorliegende handbuch aufmerksam gelesen werden das handbuch muss aufbewahrt werden damit man bei bedarf darin nachlesen kann
- Sicherstellen dass der seitliche auswurfschutz abb 9 a abgesenkt ist
- Schneidwerkzeug muss sich bewegen
- Die maschine starten
- Bei modellen mit möglichem seitlichen auswurf
- Abb 1 a
- Die zugangsklappe zum batteriefach öffnen
- Die räder schieben
- Die maschine starten
- Die maschine an
- Das display leuchtet
- Auf und die maschine ist verwendungsbereit
- Die maschine anhalten abs 6
- Sicherheitsschlüssel abziehen
- Fernen hierbei vermeiden sie lange unter last zu halten wenn der aufladevorgang abgeschlossen ist
- Die zugangsklappe zum batteriefach öffnen und den
- Die batterie aus ihrem sitz im batterieladegerät ent
- Möglicherweise von einem tuch abgedeckt
- In einem trockenen raum
- Hierbei sicherstellen dass für die wartung
- Den motor abkühlen lassen
- An einem für kinder nicht zugänglichen ort
- Vor wettereinflüssen geschützt
- Verwendete schlüssel oder werkzeuge entfernt werden
- Den motor durch
- Betätigen des schalters starten griff typ i
- Προσοχη πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση
- Περιεχομενα
- Χάνημα παρ 6
- Το σύστημα κοπής
- Σε μοντέλα με δυνατότητα πλευρικής αποβολής
- Πρέπει να κινηθεί
- Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό της πλευρικής αποβολής εικ 9 α είναι χαμηλωμένο
- Βάλτε εμπρός το μη
- Οι τροχοί περιστρέ
- Η οθόνη ανάβει και
- Βάλτε εμπρός το μη
- Ανοίξτε τη θυρίδα πρόσβασης στο χώρο της μπατα
- Χάνημα παρ 6
- Φονται κινώντας το μηχάνημα
- Το μηχάνημα είναι έτοιμο για χρήση
- Ρίας εικ 21 a
- Ακινητοποιήστε το μηχάνημα παρ 6
- Μπαταρίας αποφεύγοντας τη διατήρηση υπό φόρ τιση επί μακρόν μετά την ολοκλήρωση φόρτισης
- Και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας
- Αφαιρέστε την μπαταρία από θήκη του φορτιστή
- Ανοίξτε τη θυρίδα πρόσβασης στη θήκη μπαταριών
- Σε στεγνό περιβάλλον
- Σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση τα
- Προφυλαγμένο από τις καιρικές συνθήκες
- Παιδιά
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει κλειδιά
- Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
- Ή εργαλεία που χρησιμοποιήσατε για τη συντήρηση
- Σκεπασμένο με ένα κάλυμμα
- Πτη ο κινητήρας δεν εκκινείται τιμόνι τύπου i
- Γυρίζοντας τον διακό
- Warning read this manual carefully before using the machine keep safe for future necessity
- The display turns off
- The cutting means
- Start the machine
- Side discharge guard fig 9 a is lowered
- Should move
- For models with side discharge make sure that the
- And the machine is ready for use
- The wheels should
- Start the machine
- Open the hatch for accessing the battery compart
- Move the machine forward
- Ment fig 1 a
- Stop the machine par 6
- Remove the safety key
- Remove the battery from the housing in the battery
- Open the battery compartment access hatch and
- Charger do not keep recharging when recharging is completed
- Wait for the motor to cool
- Protected from inclement weather
- Making sure that keys or tools used for
- Maintenance are removed
- In a place where children cannot get to it
- In a dry place
- Covered with a sheet where possible
- The engine does not
- Start when using the switch type i handle
- Índice
- Atención antes de utilizar la máquina leer atentamente este manual conservarlo para cualquier futura consulta
- En los modelos con posibilidad de descarga lateral
- El dispositivo de
- Corte debe moverse
- Asegurarse de haber bajado la protección de des carga lateral fig 9 a
- Arrancar la máquina
- Apart 6
- Que avance la má quina
- Las ruedas hacen
- La pantalla se en
- Fig 1 a
- Ciende y la máquina se encuentra lista para su uso
- Arrancar la máquina
- Apart 6
- Abrir la tapa del compartimento de la batería
- Parar la máquina apart 6
- Abrir la tapa de acceso al compartimento batería y
- Quitar la batería de su compartimento en el carga
- Extraer la llave de seguridad
- Dor de batería sin dejarla mucho tiempo en carga con la recarga terminada
- Protegido de la intemperie
- Posiblemente recubierta con una lona
- Herramientas usadas en el mantenimiento
- Fuera del alcance de los niños
- En un lugar seco
- Dejar enfriar el motor
- Asegurándose de haber quitado las llaves o
- El motor no arranca al
- Accionar el interruptor mango tipo i
- Tähelepanu enne masina kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit säilitada tuleviku tarbeks
- Sisukord
- Käivitage masin
- Duge et külgmise väljalaskeava kaitse jn 19 a oleks langetatud
- Lõikeseade peab
- Lõik 6
- Liikuma
- Külgmise väljaviskekanaliga mudelite jaoks veen
- Sina liikuma
- Rattad panevad ma
- Käivitage masin lõik
- Ekraan süttib ning nii
- Duk on kasutamiseks valmis
- Avage akupesa luuk jn 1 a
- Seisake masin lõik 6
- Sinna pärast laadimise lõppu
- Eemaldage aku akulaadijast ärge jätke seda pikalt
- Avage akupesa luuk ja eemaldage turvavõti
- Kaitstuna ilmastikutingimuste eest
- Ja hooldusel kasutatud tööriistad
- Soovitavalt presendiga kaetuna
- Lastele kättesaamatus kohas
- Laske mootoril jahtuda
- Kuivas kohas
- Kontrollige kas olete eemaldanud kõik võtmed
- Mootor ei käivitu lüliti
- Käitamisel tüübi i juht raud
- Varoitus lue tämä kirjanen huolellisesti ennen koneen käyttöä säilytä myöhempää tarvetta varten
- Sisällysluettelo
- Näyttö käynnistyy ja
- Mista että sivupurkaussuoja kuva 19 a on laskettu alas
- Malleissa joissa on sivupurkausmahdollisuus var
- Liikkua
- Leikkuuvälineen tulee
- Laite on käyttövalmis
- Käynnistä laite kap
- Pale 6
- Pyörät saavat laitteen
- Pale 6
- Käynnistä laite kap
- Kulkemaan eteen päin
- Avaa akkutilan luukku kuva 21 a
- Pysäytä laite kappale 6
- Pitämistä latauksessa kun lataus on päättynyt
- Irrota akku akkulaturissa olevasta paikasta vältä sen
- Avaa akkutilan luukku ja irrota turva avain
- Työkalut on poistettu
- Sääolosuhteilta suojaan
- Paikkaan johon lapset eivät pääse
- Mahdollisesti pressulla peitettynä
- Kuivaan ympäristöön
- Anna moottorin jäähtyä
- Varmista että avaimet tai huollossa käytetyt
- Moottori ei käynnisty
- Kytkimestä työntöaisa tyyppi i
- Sommaire
- Attention lire attentivement le manuel avant d utiliser cette machine conserver pour toute consultation future
- Latéral s assurer que la protection de déchargement latéral fig 19 a soit abaissée
- L organe de coupe
- Faire démarrer la ma
- Doit se déplacer
- Dans les modèles avec possibilité de déchargement
- Chine paragr 6
- L écran s allume et la
- Fig 21 a
- Faire démarrer la ma
- Chine paragr 6
- Cer la machine
- Ouvrir le volet d accès au compartiment batterie
- Machine est prête à l utilisation
- Les roues font avan
- Arrêter la machine paragr 6
- Retirer la batterie de son logement dans le chargeur
- Ouvrir la trappe d accès au logement de la batterie et
- Extraire la clé de sécurité
- De batterie en évitant de la laisser longtemps sous charge une fois la recharge terminée
- À l abri des intempéries
- Utilisés pour l entretien
- Laisser refroidir le moteur
- En s assurant d avoir retiré les clés ou les outils
- De préférence recouverte d une toile
- Dans un endroit sec
- Dans un endroit inaccessible aux enfants
- Est actionné le moteur ne démarre pas guidon du type i
- Lorsque l interrupteur
- Pozor prije uporabe stroja pažljivo pročitajte ovaj priručnik čuvati za svaku sljedeću uporabu
- Kazalo
- Zaslon se uključuje
- Uvjerite se da je štitnik bočnog otvora za izbacivanje sl 9 a spušten
- Pokrenite stroj odl
- Nož se mora pomi
- Kod modela s mogućnošću bočnog izbacivanja
- I stroj je spreman za uporabu
- Sl 21 a
- Predovanje stroja
- Pokrenite stroj odl
- Otvorite vratašca za pristup prostoru za bateriju
- Kotači omogućuju na
- Zaustavite stroj odl 6
- Izvadite bateriju iz njenog sjedišta na punjaču bate
- Rija po okončanom punjenju izbjegavajte je dugo držati pod punjenjem
- Otvorite vratašca za pristup prostoru za bateriju i
- Izvadite sigurnosni ključ
- Zaštićen od vremenskih nepogoda
- Uvjerivši se da ste izvadili ključeve ili alat koji ste
- U suhom prostoru
- Pustite da se motor ohladi
- Po mogućnosti prekriven ceradom
- Na djeci nedostupnom mjestu
- Koristili pri održavanju
- Kidač motor se ne po kreće drška tip i
- Djelovanjem na pre
- Tartalomjegyzék
- Figyelem a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet őrizze meg ha később szükség lesz rá
- Az oldalkidobó lehetőségével felszerelt típusoknál
- A vágóegységnek
- Szakasz
- Indítsa be a gépet
- Győződjön meg róla hogy az oldalkidobó burkolata 19 a ábra le legyen eresztve
- Forognia kell
- Szakasz
- Nyissa ki az akkumulátor rekeszének fedelét 21 a
- Indítsa be a gépet
- Gatják a gépet
- A kijelző kigyullad és
- A kerekek előre moz
- A gép használatra kész
- Állítsa le a gépet 6 szakasz
- Vegye ki az akkumulátort az akkumulátor töltőből
- Vegye ki a biztonsági kulcsot
- Nyissa ki az akkumulátor rekeszének fedelét és
- Ne hagyja huzamosabb ideig töltés alatt ha már feltöltődött
- Száraz helyen
- Lehetőleg ponyvával letakarva
- Karbantartáshoz használt kulcsokat és szerszámokat
- Hagyja kihűlni a motort
- Gyermekektől elzárva
- Ellenőrizze hogy eltávolította e a
- Az időjárás viszontagságaitól védetten
- A motor nem indul el i típusú tolókar
- A kapcsolót használva
- Turinys
- Dėmesio prieš naudojant įrenginį atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms
- Pjovimo įrenginys turi
- Ninio išleidimo apsauga 19 a pav yra nuleista
- Modeliuose su šoniniu išleidimu įsitikinkite kad šo
- Judėti
- Ekranas užsidega ir
- Įrenginys yra paruoš tas naudojimui
- Užvesti įrenginį 6
- Užvesti įrenginį
- Užvesti įrenginį 6
- Ratai įrenginį varo į
- Priekį
- Pav 1 a
- Atverti akumuliatoriaus bloko prieigos dureles
- Sustabdyti įrenginį 6 par
- Toriaus įkroviklio ertmės vengiant kad jis būtų laikomas prijungtas prie įkroviklio jei įkrovimas yra baigtas
- Ištraukti akumuliatorių iš atitinkamos akumulia
- Atidaryti akumuliatoriaus ertmės dureles ir ištraukti
- Apsauginį raktą
- Sausoje aplinkoje
- Leisti atvėsti varikliui
- Jei įmanoma įrenginį apdengti brezentu
- Įsitikinti kad raktai ar techninei priežiūrai naudoti
- Įrankiai yra ištraukti
- Vietoje apsaugotoje nuo atmosferos reiškinių
- Vaikams neprieinamoje vietoje
- Įjungus jungiklį nepa
- Sileidžia variklis i tipo rankena
- Uzmanību pirms mašīnas lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju saglabājiet jo tā var noderēt arī nākotnē
- Saturs
- Sānu izmešanas aizsargs 19 a att ir nolaists
- Modeļiem ar sānisko izmešanu pārliecinieties vai
- Iedarbiniet mašīnu
- Griezējierīcei jākus
- Iedarbiniet mašīnu
- Displejs ieslēdzas
- Atveriet akumulatora nodalījuma piekļuves durtiņas
- Att 1 a
- Uz priekšu
- Un mašīna ir gatava darbam
- Riteņi virza mašīnu
- Apturiet mašīnu par 6
- Un izņemiet drošības atslēgu
- Turiet to ilgstoši lādētājā pēc uzlādes pabeigšanas
- Izņemiet akumulatoru no akumulatoru lādētāja ne
- Atveriet akumulatora nodalījuma piekļuves durvis
- Ļaujiet dzinējam atdzist
- Sausā vietā
- Pārliecinieties ka no tās ir izņemtas visas
- No laika apstākļiem aizsargātā vietā
- Ja vien iespējams pārklājiet ar pārvalku
- Bērniem nepieejamā vietā
- Atslēgas un tehniskajai apkopei izmantojamie instrumenti
- Darbinot slēdzi dzinējs
- Nedarbojas i tipa rokturis
- Содржина
- Внимание пред употреба на машината прочитајте го внимателно следново упатство да се сочува за понатамошни потреби
- Само за косилки со термички мотор
- Опасност ризик од посекотини уред со сечиво во движење никогаш не ставајте ги рацете или нозете во внатрешноста каде што е сместен уредот со сечивото
- Опасност ризик од исфрлени предмети оддалечете ги луѓето што е можно подалеку од местото на работа кога ја користите машината
- Внимание прочитајте го упатството пред да ја користите машината
- Внимавајте на уредот со сечивото за косење никогаш не ставајте ги рацете или нозете во внатрешноста каде што е сместен уредот со сечивото уредот со сечивото продолжува да се врти и по исклучување на моторот извадете го безбедносниот клуч уредот за деактивирање пред да се врши одржувањето
- B моторот ги придвижува сечилата и влечната сила на тркалата доколку има
- A шасија куќиште што го содржи уредот со ротирачкото сечиво
- Уредот со сечивото
- Треба да се движи
- Машината пас 6
- Запалете ја
- За модели со странично исфрлање проверете дали обезбедувачот за странично исфрлање сл 9 a е спуштен
- Екранот се пали
- Тркалата ја движат
- Отворете го капакот за пристап до отворот за акумулаторот сл 1 a
- Машината пас 6
- Машината
- И машината е подготвена за работа
- Запалете ја
- Почекајте да застане уредот за сечивото
- Застанете ја машината пас 6
- C однесувањето на операторот кој треба да избегнува
- B модели со рачка тип ii iii напредна серија пуштете ги двете рачки сл 8 a
- B количината на косење посложените поставки вклучуваат и поголема потрошувачка на електрична енергија
- A факторите во средината на работа коишто предизвикуваат најголема потрошувачка на батеријата
- A модели со рачка тип i пуштете ги двете рачки сл 7 a
- Вредностите се индикативни и се однесуваат на нормалните услови за косење пас 7
- Брзо светкање преостаната енергија околу 10
- Бавно светкање еднаш на секои две секунди преостаната енергија околу 15
- Постојат два прага на сигнализација
- Отворете го капакот на делот на акумулаторот и извадете го безбедносниот клуч
- На горниот дел на моторот има индикаторски светла коишто за време на работење се вклучуваат и светкаат кога нивото на преостаната енергија на моторот е премногу ниско сл 26
- Кога акумулаторот е испразнет машината емитува звук и индикаторот за преостаната енергија покажува 0
- Индикаторски светла за намалена преостаната енергија на акумулаторот доколку се вградени
- Извадете ја батеријата од нејзиното место во полначот за батеријата избегнете да ја држите за местото под полначот
- Застанете ја машината пас 6 и целосно наполнете го акумулаторот пас 7
- За странично исфрлање извадете го каналот за исфрлање доколку е монтиран пас 6 b
- За модели со рачка тип ii iii
- Издувајте го филтерот за да ги отстраните нечистотијата и остатоците доколку филтерот е уште нечист исчистете го сл 5 a со вода и исушете го со чиста крпа
- Извадете го филтерот сл 5 c
- Засолнета од лоши временски услови
- Во сува просторија
- Вметнете ја решетката сл 5 a и прицврстете ја завртката сл 4 b
- Чистење на преносот
- Само за модели од mcs 500 li 80 серија ослободете ја куката сл 3 c
- Вметнете го филтерот сл 5 c во куќиштето и уверете се дека е целосно сув
- Проверете дали сте ги тргнале клучевите и
- Вадете го обезбедувачот еднаш или двапати годишно сл 2 a сл 3 a со одвртување на завртките сл 2 b сл 3 b
- Потоа внимателно исчистете со четка или компресиран воздух за да ги отстраните остатокот од трева и нечистотии околу трансмисијата и каишот
- Повторно вратете го обезбедувачот сл 2 a сл 3 a
- По можност покриена со прекривка
- Оставете го моторот да се излади
- Опремата што ја користевте при одржувањето
- Одвртете ја завртката сл 4 b за да ја извадите решетката сл 4 a
- На место надвор од дофатот на децата
- Исчистете ја зоната околу решетката на филтерот за воздух
- Исчистете го однадвор местото за филтерот од нечистотии остатоци и ѓубре
- Моторот не стартува
- Кога се користи прекинувачот рачка тип i
- Let op vooraleer de machine te gebruiken dient men deze handleiding aandachtig te lezen bewaren voor toekomstige behoeften
- Inhoudsopgave
- Voor de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse
- Ten par 6
- Moet bewegen
- De snij inrichting
- De machine opstar
- Aflaat controleer dat de bescherming van de zijde lingse aflaat afb 9 a laag is gesteld
- Ten par 6
- Machine vooruit gaan
- Het display gaat aan
- En de machine is klaar voor gebruik
- De wielen doen de
- De machine opstar
- Stop de machine par 6
- Open het toegangsluik naar het accucompartiment
- Mijd de accu te lang in de oplader te laten na vervol lediging van de lading
- En verwijder de veiligheidssleutel
- Verwijder de accu uit zijn zitting in de acculader ver
- Weersomstandigheden
- Of werktuigen die voor het onderhoud gebruikt werden verwijderd te hebben
- Na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels
- Laat de motor afkoelen
- Indien mogelijk bedekt met een doek
- In een droge ruimte
- Buiten bereik van kinderen
- Beschermd tegen slechte
- Wordt geactiveerd wordt de motor niet gestart handgreep type i
- Wanneer de schakelaar
- Innhold
- Advarsel les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen må oppbevares til senere bruk
- Displayet tennes og
- Deg om at sideutkast vernet fig 19 a er senket
- Bevege seg
- Start maskinen avsn
- På modeller med mulighet for sideutkast forsikre
- Maskinen er klar for bruk
- Klippeenheten skal
- Åpne luken for å komme til batterirommet
- Start maskinen avsn
- Nen fremover
- Hjulene kjører maski
- Fig 1 a
- Stoppe maskinen avsn 6
- Åpne luken for adgang til batterirommet og ta ut
- Ta batteriet ut av batteriladerens sete unngå at
- Sikkerhetsnøkkelen
- Batteriet står lenge i etter at ladingen er fullført
- Helst tildekket med en lerretsduk
- Beskyttet mot dårlig vær
- Vedlikeholdet
- Utilgjengelig for barn
- På et tørt sted
- Pass på å fjerne nøkler eller redskaper brukt til
- Kjøl ned motoren
- Motoren starter ikke når
- Man bruker bryteren styre type i
- Spis treści
- Ostrzeżenie przed użyciem maszyny należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję zachować do wykorzystania w przyszłości
- Włączy się wyświetlacz
- Winno się poruszać
- W modelach z możliwością bocznego wyrzutu upew
- Urządzenie tnące po
- Nić się że osłona bocznego wyrzutu rys 19 a jest opuszczona
- Nie par 6
- I urządzenie będzie go towe do użycia
- Włączyć urządze
- Włączyć urządze
- Rys 1 a
- Otworzyć drzwiczki dostępu do komory akumulatora
- Nie par 6
- Maszyny
- Koła powodują przesuw
- Zatrzymać maszynę par 6
- Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa
- Wyjąć akumulator z gniazda w ładowarce unikając
- Po kompletnym jego naładowaniu zbyt długiego pozo stawiania w ładowarce
- Otworzyć drzwiczki dostępu do komory akumulatora i
- W miejscu niedostępnym dla dzieci
- Pozostawić silnik do ostygnięcia
- Narzędzia używane do konserwacji
- Należy upewnić się że usunięte zostały klucze lub
- Zabezpieczonej przed wpływami atmosferycznymi
- W suchym środowisku
- W razie możliwości przykrytej pokrowcem
- Mimo włączenia włącz nika uchwyt typu i
- Brak załączenia silnika
- Índice
- Atenção antes de usar a máquina leia atentamente o presente manual guarde para qualquer outra necessidade futura
- O ecrã acende e a
- O dispositivo de corte
- Nos modelos com a possibilidade de descarga
- Máquina está pronta para ser utilizada
- Ligue a máquina par
- Lateral certifique se de que a proteção de descarga lateral fig 9 a está em posição baixa
- Deve movimentar se
- As rodas fazem avan
- Abra a porta de acesso ao compartimento da bate
- Çar a máquina
- Ria fig 1 a
- Ligue a máquina par
- Pare a máquina par 6
- Remova a bateria do seu alojamento no carregador
- De bateria evite deixá la carregando após o tér mino da recarga
- Bateria e remova a chave de segurança
- Abra a portinhola de acesso ao compartimento da
- Possivelmente coberta com uma lona
- Num local inacessível às crianças
- Num ambiente seco
- Ferramentas usadas na manutenção
- Deixar arrefecer o motor
- Assegurando se de ter removido chaves ou
- Ao abrigo das intempéries
- Com o interruptor sendo acionado guiador tipo i
- O motor não arranca
- Cuprins
- Atenţie înainte de a utiliza maşina citiţi cu atenţie manualul de faţă a se păstra pentru consultări ulterioare
- Trebuie să fie în miș care
- Porniţi mașina par
- La modelele cu posibilitate de evacuare laterală asi
- Guraţi vă că protecţia de evacuare laterală fig 9 a este coborâtă
- Dispozitivul de tăiere
- Roţile determină îna
- Porniţi mașina par
- Intarea mașinii
- Iar mașina este pre gătită pentru a fi pusă în funcţiune
- Fig 1 a
- Deschideţi ușa de acces la compartimentul bateriei
- Afișajul se aprinde
- Opriţi mașina par 6
- Îndepărtaţi bateria din compartimentul său din încăr
- Deschideţi clapeta de acces la compartimentul pentru
- Cător evitând să o ţineţi timp îndelungat conectată la curent după ce s a încărcat
- Baterie și scoateţi cheia de siguranţă
- Într un mediu uscat
- Într un loc la care nu au acces copiii
- Într un loc ferit de intemperii
- Lăsaţi motorul să se răcească
- Folosite pentru întreţinere
- Asiguraţi vă că aţi îndepărtat cheile sau sculele
- Acoperită pe cât posibil cu o prelată
- Rul motorul nu pornește ghidon de tip i
- Acţionând întrerupăto
- Оглавление
- Внимание прежде чем пользоваться машиной внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации сохраните его для будущего использования
- Внимание острое режущее приспособление не вставляйте руки или ноги внутрь выемки для режущего приспособления режущее приспособление продолжает вращаться даже после выключения двигателя извлекайте ключ безопасности устройство отключения перед выполнением обслуживания
- Только для газонокосилок с тепловым двигателем
- Опасность риск выброса предметов удалите людей за пределы рабочей зоны во время пользования машиной
- Опасность опасность порезов подвижное режущее приспособление не вставляйте руки или ноги внутрь выемки для режущего приспособления
- Внимание перед использованием машины прочитайте указания
- Собление должно двигаться
- Режущее приспо
- Пункт 6
- Запустить машину
- В моделях с возможностью бокового выброса убе дитесь что устройство защиты от бокового выброса пис 9 a опущено
- Пункт 6
- Откройте дверцу для доступа в отсек с батареей рис 1 a
- Колеса вращаются
- И машина движется вперед
- И машина готова к работе
- Запустить машину
- Дисплей включится
- Дождитесь останова режущего приспособления
- Выключите машину пункт 6
- C действия оператора которых следует избегать
- B ширина скашивания машины чем больше ширина тем больше расход энергии
- B модели с ручкой типа ii iii advanced series отпустите оба рычага рис 8 a
- A условия эксплуатации которые обусловливают увеличенное потребление энергии
- A модели с ручкой типа i отпустите оба рычага рис 7 a
- Остановите машину п 6 и полностью зарядите батарею п 7
- На капоте двигателя имеются индикаторные лампочки которые загораются и мигают во время работы если уровень заряда батареи становится слишком низким рис 26
- Медленное мигание каждые две секунды когда остается около 15 заряда батареи
- Когда батарея разряжается включается непрерывный звуковой сигнал и индикатор показывает 0 заряда батареи
- Индикаторы незначительной неисправности батареи если предусмотрены
- Извлеките батарею из отсека в зарядном устройстве избегайте ее долгого нахождения в режиме за рядки когда она уже заряжена
- Если предусмотрен боковой выброс снимите дефлектор выброса если установлен п 6 b
- В моделях с ручкой типа ii iii
- Быстрое мигание когда остает ся около 10 заряда батареи
- Эти значения указаны для нормальных условий резки п 7
- Предусмотрены два уровня сигнализации
- Откройте крышку батарейного отсека и выньте пре дохранительный ключ
- Снимите решетку рис 4 a отвинтив винт рис 4 b
- По возможности накройте машину чехлом
- Очистите участок вокруг решетки воздушного фильтра
- Очистите наружную часть отсека с фильтром от пыли отходов и грязи
- И инструмент использовавшиеся для обслуживания
- Защищенном от погодного воздействия
- Дать двигателю остыть
- Выполните продувку фильтра чтобы удалить пыль и отходы если грязь осталась промойте фильтр рис 5 c водой и вытрите его чистой тряпочкой
- Вновь установите решетку рис 5 a и завинтите винт рис 4 b
- Вне досягаемости детей
- В сухом помещении
- Установите фильтрующий элемент рис 5 c в своё гнездо он должен быть полностью сухой
- Аккуратно очистите щеткой или сжаты воздухом удаляя траву или грязь из области вокруг трансмиссии и ремня
- Удостоверьтесь что вы убрали ключи
- 1 или 2 раза в год снимайте защиту рис 2 a fig 3 a откручивая винты рис 2 b рис 3 b
- Только для модели mcs 500 li 80 series отсоедините защелки рис 3 c
- Снова установите защиту рис 2 a рис 3 a
- Снимите фильтрующий элемент рис 5 c
- Чателя двигатель не запускается ручка типа i
- При повороте выклю
- Upozornenie pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie
- Uveďte stroj do čin
- Uistite sa že je ochranný kryt bočného vyhadzova nia obr 19 a v zníženej polohe
- Sa musí pohybovať
- Pri modeloch s možnosťou bočného vyhadzovania
- Nosti ods 6
- Kosiace zariadenie
- Displej sa rozsvieti
- A stroj je pripravený na použitie
- Uveďte stroj do čin
- Otáčanie kolies re
- Otvorte okienko pre prístup do priestoru pre akumu
- Nosti ods 6
- Látor obr 21 a
- Alizuje pohyb stroja dopredu
- Zastavte stroj ods 6
- Vyberte akumulátor z jeho uloženia v nabíjačke
- Tora a vytiahnite bezpečnostný kľúč
- Otvorte prístupové dvierka do priestoru akumulá
- Akumulátora nenechávajte ho v stave nabíjania po jeho nabití
- Podľa možností prikrytý plachtou
- Nechajte motor vychladnúť
- Na mieste ktoré nie je prístupné deťom
- Chránený pred poveternostnými vplyvmi
- A odložení náradia použitého pri údržbe
- V suchom prostredí
- Potom čo ste sa uistili o vytiahnutí kľúča
- Po zapnutí vypínača
- Motor neštartuje ruko väť typu i
- Pozor preden uporabite stroj pazljivo preberite ta priročnik z navodili priročnik shranite za nadaljnjo uporabo
- Kazalo
- Čajte se da je zapora bočnega izmeta slika 19 a spuščena
- Zaženite stroj odst
- Zaslon se prižge in
- Stroj je pripravljen za uporabo
- Rezalna naprava se
- Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta prepri
- Mora premikati
- Odprite pokrov predala za baterijo slika 21 a
- Naprej
- Kolesa vlečejo stroj
- Zaženite stroj odst
- Ugasnite stroj odst 6
- Odstranite baterijo iz njenega ležišča na polnilniku
- Odprite pokrov predala za baterijo in izvlecite var
- Nostni ključ
- Baterije pazite da je po zaključenem polnjenju ne pustite predolgo v polnilniku
- V zavetju pred učinki slabega vremena
- V suhem prostoru
- Prepričajte se da ste z njega odstranili ključe ali
- Počakajte da se motor ohladi
- Po možnosti ga pokrijte s pregrinjalom
- Orodje za vzdrževanje
- Na mestu ki je izven dosega otrok
- Motor ne zažene držalo tip i
- Kljub vklopu stikala se
- Pažnja pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik sačuvati za narednu konsultaciju
- Sadržaj
- Uverite se da je zaštita od bočnog pražnjenja slika 19 a spuštena
- Rezna glava se mora
- Pustite mašinu u po
- Pokretati
- Kod modela sa mogućnošću bočnog pražnjenja
- Gon par 6
- Ekran će se upaliti
- A mašina će biti spremna za upotrebu
- Zahvaljujući
- Točkovima mašina se kreće
- Pustite mašinu u po
- Otvorite vratanca za pristup kućištu baterije sl 21 a
- Gon par 6
- Zaustavite mašinu par 6
- Izvući sigurnosni ključ
- Skinite bateriju s punjača baterije izbegavajte da
- Otvoriti vrata za pristup otvoru sa akumulatorom i
- Je dugo držite na punjaču nakon što je ona na punjena
- Zaštićenu od vremenskih neprilika
- Uverite se da ste izvadili ključ ili alat koji ste
- U suvu prostoriju
- Sačekajte da se motor ohladi
- Po mogućstvu pokrijte je ceradom
- Na mesto kojem ne mogu pristupiti deca
- Koristili prilikom održavanja
- Motor se ne pokreće ručica tip i
- Aktiviranjem prekidača
- Varning läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder maskinen bevara för framtida bruk
- Innehållsförteckning
- Displayen tänds och
- Dig om att sidotömningens skydd fig 9 a är sänkt
- Tas i rörelse
- Starta maskinen avs
- Skärenheten ska sät
- Nen i rörelse framåt
- Maskinen är klar för användning
- Hjulen sätter maski
- För modeller med möjlighet till sidotömning försäkra
- Öppna luckan till batterifacket fig 1 a
- Stanna maskinen avs 6
- Öppna luckan till batterifacket och ta ut säkerhets
- Nyckeln
- Fortsätta laddningen efter att det laddats färdigt
- Avlägsna batteriet från batteriladdaren undvik att
- Möjligen täckt med en presenning
- Låt motorn svalna
- I en torr miljö
- Underhållsarbetet tagits bort
- Skyddad mot väder
- Se till att nycklar eller verktyg som använts för
- På en plats utom räckhåll för barn
- När brytaren aktiveras handtag typ i
- Motorn startar inte
- Uyari maki neyi kullanmadan önce bu kilavuzu di kkatli bi r şeki lde okuyun i leride ihtiyaç olması ihtimaline karşı güvenli bir şekilde muhafaza edin
- Di zi n
- Tekerler makineyi
- Rumasının res 9 a indirildiğinden emin olun
- Makineyi başlatın
- Makine kullanıma hazırdır
- Kesim düzeni hareket
- Ilerletir
- Gösterge açılır ve
- Etmelidir
- Yandan boşaltmalı modeller için yan boşaltma ko
- Batarya yuvası erişim kapağını açın res 1 a
- Makineyi durdurun par 6
- Rın şarj işlemi tamamlandıktan sonra uzun süre şarj cihazında tutmaktan kaçının
- Bataryayı batarya şarj cihazındaki yuvasından çıka
- Batarya yuvasının erişim kapağını açın ve emniyet
- Anahtarını çıkarın
- Çıkardığınızdan emin olun
- Çocukların erişemeyecekleri bir yerde saklayın
- Mümkünse bir örtüyle örtün
- Motoru soğumaya bırakın
- Kuru bir ortam seçin
- Hava şartlarına karşı koruyun
- Bakımda kullanılan anahtarları ve takımları
- Motor anahtar kullanı
- Larak çalıştırılamıyor tip i sap
- Example
- Dichiarazione ce di conformitá
- Example
- Dichiarazione ce di conformitá
- Example
- Dichiarazione ce di conformitá
- Stiga com
Похожие устройства
-
Stiga Combi 50 SQ DAEИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 48 SQ DAEИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 43 SQ DAEИнструкция по эксплуатации -
Stiga MODEL-1Инструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 55 SVEQ BИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 50 SVEQ BИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 50 SVQ BИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 50 SQ BИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 48 SEQ BИнструкция по эксплуатации -
Stiga Combi 48 SEQИнструкция по эксплуатации -
Stiga Multiclip 47 SEQ BИнструкция по эксплуатации -
Stiga Multiclip 47 SQ BИнструкция по эксплуатации
Узнайте о правилах безопасности и подготовительных операциях перед использованием машины. Обеспечьте безопасность и эффективность работы с устройством.