Harvia HGX2 [2/76] Данная инструкция должна быть передана владельцу
![Harvia HGX2 [2/76] Данная инструкция должна быть передана владельцу](/views2/1649745/page2/bg2.png)
Käesolev kasutamis- ja paigaldamisjuhend on mõel-
dud aurusaunade ja aurugeneraatorite omanikele,
nende eest vastutavatele isikutele ja aurugene-
raatoreid paigaldavatele elektrikutele. Käesolev
kasutamis- ja paigaldamisjuhend antakse pärast
aurugeneraatori paigaldamist üle aurusauna ja au-
rugeneraatori omanikule või nende hooldamise eest
vastutavale isikule. Palju õnne, olete teinud suure-
pärase valiku!
HGX
Aurugeneraatori kasutuseesmärk: Aurugeneraator
on mõeldud aurusauna soojendamiseks kümblemi-
seks sobiva temperatuurini. Seda ei tohi kasutada
mingiks muuks otstarbeks.
Peresaunades kasutatavate aurugeneraatorite ja
juhtseadmete garantiiaeg on kaks (2) aastat. Ühis-
tus kasutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete
garantiiaeg on üks (1) aasta. Avalikes saunades ka-
sutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete ga-
rantiiaeg on kolm (3) kuud.
Garantii ei kehti, kui pole täidetud tabelis 1 toodud
nõuded vee kvaliteedile, kui seadet pole hooldatud
vastavalt jaotises 1.8. kirjeldatule ja/või kui seade
pole paigaldatud vastavalt jaotises 2 kirjeldatule.
Настоящая инструкция по установке и эксплуатации
парогенератора предназначена для владельцев па-
рилен и парогенераторов, людей, ответственных за
их содержание и эксплуатацию, а также для элек-
триков, занимающихся установкой парогенераторов.
После того, как установка парогенератора завершена,
данная инструкция должна быть передана владельцу
парильни и парогенератора или лицу, ответственному
за их техническое обслуживание. Поздравляем с пре-
восходным выбором!
HGX
Назначение парогенератора: Парогенератор «HGX»
предназначен для прогревания воздуха в парильне
до нужной температуры. Он не должен использо-
ваться в каких-либо иных целях.
Гарантийный срок для парогенераторов и управля-
ющего оборудования при бытовом использовании
составляет 1 (один) год, при коммерческом исполь-
зовании - 3 (три) месяца.
Настоящая гарантия не имеет силы, если не выпол-
няются требования относительно качества воды,
изложенные в таблице 1, технического обслужи-
вания устройства, приведенные в пункте 1.8., и/
или порядка установки устройства, изложенного
в разделе 2.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................. 6
1.1. Элементы системы парогенератора ............................. 6
1.2. Меры предосторожности ............................................... 6
1.3. Эксплуатация парогенератора ..................................... 7
1.4. Устройство подачи ароматизатора
(дополнительное оборудование) ....................................... 10
1.5. Освещение .................................................................... 10
1.6. Автоматический дренажный клапан
(дополнительное оборудование) ....................................... 11
1.7. Дистанционное управление ........................................ 11
1.8. Техническое обслуживание парогенератора ............ 11
1.8.1. Опорожнение отстойника .................................. 11
1.8.2. Удаление известкового налета ......................... 12
1.8.3. Очистка паровых сопел ...................................... 13
1.9. Устранение неполадок................................................. 13
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ .................................. 16
2.1. Что необходимо сделать до установки ...................... 17
2.2. Место монтажа и крепление ....................................... 17
2.3. Патрубки для подачи и сброса воды .......................... 18
2.4. Электропроводка ......................................................... 18
2.4.1. Установка температурного датчика ................. 18
2.5. Паропроводящие трубы ............................................... 20
2.6. Установка паровых сопел ............................................ 20
2.7. Подключение устройства подачи ароматизатора ..... 21
2.8. Установка автоматического дренажного клапана .... 21
2.9. Установка панели управления .................................... 21
2.10. Сброс защиты от перегрева ...................................... 21
3. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 23
SISUKORD
1. KASUTAMISJUHEND ................................................. 6
1.1. Aurugeneraatori süsteemi komponendid ...............6
1.2. Hoiatused .........................................................6
1.3. Aurugeneraatori kasutamine ...............................7
1.4. Lõhnaaine pump (lisaseade) ..............................10
1.5. Valgustus .......................................................10
1.6. Automaatne tühjendusklapp (lisaseade) .............. 11
1.7. Kaugjuhtimispult .............................................11
1.8. Aurugeneraatori hooldamine .............................11
1.8.1. Settenõu tühjendamine ............................11
1.8.2. Katlakivist puhastamine ...........................12
1.8.3. Auruotsikute puhastamine ........................ 13
1.9. Veaotsing .......................................................13
2. PAIGALDAMISJUHEND ............................................ 16
2.1. Enne paigaldamist ...........................................17
2.2. Paigalduskoht ja kinnitamine .............................17
2.3. Veetoite ja vee väljavoolu ühendused .................18
2.4. Elektriühendused ............................................. 18
2.4.1. Temperatuurianduri paigaldamine ..............18
2.5. Aurutorud ......................................................20
2.6. Auruotsikute paigaldamine................................20
2.7. Lõhnaaine pumba paigaldamine .........................21
2.8. Automaatse tühjendusklapi paigaldamine ............21
2.9. Paigalduskoht ja juhtpaneeli kinnitamine .............21
2.10. Ülekuumenemiskaitse tagastamine...................21
3. VARUOSAD ............................................................23
Содержание
- Aurugeneraatori kasutamis ja paigaldamisjuhend 1
- Garo generatoriaus instaliavimo ir naudojimo instrukcija 1
- Hgx2 hgx45 hgx60 hgx90 hgx11 hgx15 1
- Instrukcja instalacji i użytkowania generatora pary 1
- Návod na instalaci a obsluhu generátoru páry 1
- Tvaika ģeneratora montāžas un ekspluatācijas instrukcija 1
- Vejledning til installation og brug af dampgenerator 1
- Инструкция по установке и эксплуатации парогенератора 1
- Ръководство за инсталация и употреба на парогенератори harvia hgx 1
- Garantii ei kehti kui pole täidetud tabelis 1 toodud nõuded vee kvaliteedile kui seadet pole hooldatud vastavalt jaotises 1 kirjeldatule ja või kui seade pole paigaldatud vastavalt jaotises 2 kirjeldatule 2
- Hgx aurugeneraatori kasutuseesmärk aurugeneraator on mõeldud aurusauna soojendamiseks kümblemi seks sobiva temperatuurini seda ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks peresaunades kasutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete garantiiaeg on kaks 2 aastat ühis tus kasutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete garantiiaeg on üks 1 aasta avalikes saunades ka sutatavate aurugeneraatorite ja juhtseadmete ga rantiiaeg on kolm 3 kuud 2
- Kasutamisjuhend 1 aurugeneraatori süsteemi komponendid 1 hoiatused 1 aurugeneraatori kasutamine 1 lõhnaaine pump lisaseade 0 1 valgustus 0 1 automaatne tühjendusklapp lisaseade 1 1 kaugjuhtimispult 1 1 aurugeneraatori hooldamine 1 1 settenõu tühjendamine 1 1 katlakivist puhastamine 2 1 auruotsikute puhastamine 3 1 veaotsing 3 2
- Käesolev kasutamis ja paigaldamisjuhend on mõel dud aurusaunade ja aurugeneraatorite omanikele nende eest vastutavatele isikutele ja aurugene raatoreid paigaldavatele elektrikutele käesolev kasutamis ja paigaldamisjuhend antakse pärast aurugeneraatori paigaldamist üle aurusauna ja au rugeneraatori omanikule või nende hooldamise eest vastutavale isikule palju õnne olete teinud suure pärase valiku 2
- Paigaldamisjuhend 6 2 enne paigaldamist 7 2 paigalduskoht ja kinnitamine 7 2 veetoite ja vee väljavoolu ühendused 8 2 elektriühendused 8 2 temperatuurianduri paigaldamine 8 2 aurutorud 0 2 auruotsikute paigaldamine 0 2 lõhnaaine pumba paigaldamine 1 2 automaatse tühjendusklapi paigaldamine 1 2 paigalduskoht ja juhtpaneeli kinnitamine 1 2 0 ülekuumenemiskaitse tagastamine 1 2
- Sisukord 2
- Varuosad 3 2
- Вания устройства приведенные в пункте 1 и 2
- Данная инструкция должна быть передана владельцу 2
- За их техническое обслуживание поздравляем с пре 2
- Или порядка установки устройства изложенного 2
- Назначение парогенератора парогенератор hgx 2
- Няются требования относительно качества воды 2
- Парильни и парогенератора или лицу ответственному 2
- После того как установка парогенератора завершена 2
- Предназначен для прогревания воздуха в парильне 2
- Hgx garo generatoriaus tiekiami vandens garai yra nau dojami garinei pirčiai įšildyti iki kaitinimosi tempe ratūros jis nėra skirtas jokiam kitam tikslui kai garo generatorių ir jo valdymo įrangą naudoja viena šeima gaminiams suteikiama 2 dviejų metų garantija jei garo generatorius ir valdymo įranga yra bendrai naudojama vieno namo gyventojų tai garantinis laikotarpis 1 vieneri metai įstaigų įmonių ir viešose pirtyse naudojamiems garo ge neratoriams ir valdymo įrangai suteikiama 3 trijų mėnesių garantija garantija negalioja jeigu neišlaikomi vandens ko kybės reikalavimai nurodyti 1 lentelėje įranga ne prižiūrima pagal 1 skyrelyje pateiktas rekomen dacijas įrenginys instaliuotas kitaip nei aprašyta 2 skyriuje 3
- Hgx tvaika ģeneratora lietošanas mērķis tvaika ģene rators ir paredzēts tvaika pirts kabīņu uzsildīšanai līdz tvaicēšanas temperatūrai to nevar lietot citiem mērķiem garantijas laiks tvaika ģenerātoriem kas tiek lie toti ģimenes pirtīs ir divi 2 gadi garantijas laiks tvaika ģenerātoriem kas tiek lietoti slēgtajās pirtīs privātajās vai organizācijās atrodošajās ir viens 1 gads garantijas laiks tvaika ģenerātoriem kas tiek lietoti sabiedriskajās pirtīs ir trīs 3 mēneši garantija nav spēkā ja ūdens kvalitāte neatbilst instrukcijā 1 tabulā minētajiem parametriem kā arī ja ierīce netiek lietota apkalpota vai uzstādīta ievērojot instrukcijas prasības 3
- Ši instaliavimo instrukcija yra skirta garinės pirties ir garo generatoriaus savininkams naudotojams asmenims kurie prižiūri garines pirtis ir garo gene ratorius o taip pat elektrikams kurie yra atsakingi už garinės pirties įrangos instaliavimą jei garo ge neratorius jau instaliuotas tai ši instrukcija turi būti perduota garinės pirties ir garo generatoriaus savi ninkui arba kitam asmeniui kuris prižiūri šią įrangą sveikiname su puikiu pasirinkimu 3
- Šī montāžas un ekspluatācijas instrukcija ir pa redzēta tvaika pirts kabīnes un tvaika ģeneratora īpašniekam tvaika kabīnes un tvaika ģeneratora apkalpojošajam personālam un elektriķiem kas ir atbildīgi par tvaika ģeneratoru uzstādīšanu pēc tvaika ģeneratora uzstādīšanas šo montāžas un ekspluatācijas instrukciju nodod tvaika kabīnes un tvaika ģeneratora īpašniekam vai personai kas ir atbildīga par to apkalpošanu apsveicam ar lielisku izvēli 3
- Hgx przeznaczenie generatora pary generator pary hgx służy do ogrzewania kabiny parowej do odpo wiedniej temperatury kąpieli nie powinien być wy korzystywany do żadnych innych celów gwarantowany okres pracy urządzenia wraz ze ste rownikiem wynosi w użytku domowym dwa 2 lata gwarantowany okres pracy urządzenia wraz ze sterownikiem wynosi w przypadku saun publicz nych jeden 1 rok gwarantowany okres pracy urządzenia wraz ze sterownikiem wynosi dla insty tucji trzy 3 miesiące gwarancja nie obowiązuje w przypadkach niedopeł nienia wymagań dotyczących jakości wody zebra nych w tabeli 1 serwisowania urządzenia niezgod nego z zaleceniami zebranymi w rozdziale 1 a także w sytuacji montażu niezgodnego z instrukcją opisaną w rozdziale 2 4
- Hgx účel použití parních generátorů účelem parního ge nerátoru je vyhřívání parních saun na teplotu sauno vání není určen na jakýkoliv jiný účel záruční doba parních generátorů a řídícího vybavení při využití v rodinách je dva 2 roky záruční doba parních generátorů a řídícího vybavení při využití v komerčních saunách je tři 3 měsíce záruka se nedá uplatnit pokud kvalita vody neodpovídá hodnotám jako je uvedeno v tabulce 1 pokud údržba zaříze ní není prováděna jako je uvedeno v kapitole 1 a nebo pokud zařízení není instalováno tak jako je uvedeno v kapitole 2 4
- Niniejsza instrukcja instalacji i użytkowania skiero wana jest do posiadaczy oraz osób zarządzających kabinami parowymi i generatorami pary a także dla pracowników elektrycznych odpowiedzialnych za montaż tychże urządzeń po zainstalowaniu urzą dzeń instrukcja ta ma pomagać właścicielom oraz osobom zarządzającym w prawidłowej eksploatacji kabin i generatorów pary gratulujemy doskonałego wyboru 4
- Tyto instrukce pro instalaci a použití jsou určené ma jitelům parních saun a parních generátorů pro lidi odpovědné za provoz parních saun a parních generá torů a pro elektrikáře odpovědné za montáž parních generátorů po tom co je parní generátor nainstalo ván tyto montážní instrukce budou předány majiteli parní sauny a nebo majiteli parního generátoru nebo osobě zodpovědné za údržbu těchto zařízení gratu lujeme k vaší výborné volbě 4
- Disse instruktioner til installation og brug er bereg net til ejere af dampbade og dampgeneratorer til personer med ansvar for styring af dampbade og dampgeneratorer og til elektrikere med ansvar for installation af dampgeneratorer når dampgenera toren er installeret udleveres disse anvisninger for installation og brug til ejeren af dampbadene og dampgeneratoren eller til personen med ansvar for at vedligeholde dem tillykke med et fremragende valg 5
- Hgx formål med brug af dampgenerator hgx dampge neratoren er beregnet til opvarmning af dampbadet til en normal badetemperatur den er ikke beregnet til at blive brugt til andre formål garantiperioden for dampgeneratorer og kontrolud styr der anvendes af familier er to 2 år garanti perioden for dampgeneratorer og kontroludstyr der anvendes i offentlige dampbade er ét 1 år ga rantiperioden for dampgeneratorer og kontroludstyr der anvendes af institutioner er tre 3 måneder garantien gælder ikke hvis kravene til vandkvali tet vist i tabel 1 ikke er opfyldt hvis enheden ikke serviceres som defineret i kapitel 1 og eller hvis enheden ikke er installeret som defineret i kapitel 2 5
- Гаранционен срок за парогенератор контролен панел използван за лична употреба 2 години 5
- Гаранционен срок за парогенератор контролен панел използван за обществена употреба 1 го дина 5
- Ел инсталацията на самите парогенератори 5
- Инструкциите в това ръководтсво са предназна чени за хора които използват и или поддържат 5
- На парна баня за да температура къпане той не трябва да се използва за друга цел 5
- Не е инсталиран както е определено в глава 2 5
- Парни кабини парогенератори или са отговорни за 5
- Парогенераторът е предназначен за затопляне 5
- Aurugeneraatori kraanid torud ja auruotsikud muutuvad kasutamise ajal kõrvetavalt kuumaks ärge puudutage neid paljaste kätega 6
- Aurugeneraatori süsteemi komponendid 6
- Auruotsikutest väljuv aur on kõrvetavalt kuum vältige oma naha põletamist 6
- Aurusaun 6
- Hoiatused 6
- Hoolitse aurusaunas korraliku ventilatsiooni ja saunaruumi kuivatamise eest 6
- Juhtpaneel 2 temperatuuriandur 3 aurutoru 4 auruotsik 5 toitevee toru 6 toitevee toru sulgklapp 7 tühjendustoru 8a käsitsitühjendusklapp 8b automaatne tühjendusklapp lisaseade 9 äravool põrandas 10 kaitseklapp 11 ühenduskaabel 12 lõhnaaine pump lisaseade 13 kummikork 14 settenõu 6
- Kasutamisjuhend 6
- Kui aurukanalis on ummistus siis laseb auru generaator auru kaitseklapi kaudu välja ärge blokeerige kaitseklappe 6
- Ärge viige aurusauna elektriseadmeid 6
- Инструкция по эксплуатации 6
- Меры предосторожности 6
- Элементы системы парогенератора 6
- Aurugeneraatori kasutamine 7
- Aurugeneraatori sisse ja väljalülitamine 2 aurugeneraator viivitusega sisse 3 valgustuse sisse ja väljalülitamine 4 režiimivahetamine 5 väärtuse suurendamine 6 väärtuse vähendamine 7 signaallamp temperatuur 8 signaallamp aeg 9 signaallamp lõhnaaine 10 signaallamp ventilatsioon 11 signaallamp paneel lukustatud 7
- Aurugeneraatori sisselülitamine 7
- Juhtpaneel 7
- Kui nupud ei sütti veenduge et toide on pealülitist sisse lülitatud 7
- Seaded 7
- Veenduge enne seadme käivitamist et aurusaunas pole esemeid mis sinna ei kuulu veenduge et aur saab vabalt otsikust välja tulla avage toitevee toru sulgklapp aurugeneraator on varustatud eraldi juhtpaneeli ga seadeonooterežiimis kuinupudpaneelilsüt tivad 7
- Включение выключение парогенератора 2 включение парогенератора с задержкой 3 включение выключение освещения 4 изменение режима 5 увеличение значения 6 уменьшение значения 7 индикатор температура 8 индикатор время 9 индикатор ароматизатор 10 индикатор вентиляция 11 индикатор панель заблокирована 7
- Включить парогенератор 7
- Настройки 7
- Панель управления 7
- Эксплуатация парогенератора 7
- Aurugeneraatori viivitusega sisse 8
- Avage täiendavate seadete menüü vajutades nuppe 5 ja 6 hoidke 5 sekundit 8
- Järelejäänud viivitusaja vähenemist kuvatakse kuni nulli ilmumiseni seejärel lülitatakse aurugeneraator sisse 8
- Kuiseerežiimonaktiveeritud töötab ventilatsioon 60 minutit 8
- Lõhnaaine pump lõhna intensiivsust on võimalik muuta nuppude ja abil minimaalne väärtus on väljas off 8
- Maksimaalne tööaeg 24 h vahemik on 0 10 24 00 h 8
- Mälu kasutamist puudutavad ohutusreeglid on piirkonniti erinevad 8
- Mälu toitekatkestuste jaoks saate valida kuidas seade pärast elektrikatkestust käitub 8
- Niiskuse eemaldamise intervall dry algab kui aurugeneraator välja lülitatakse või kui seadistatud töötamisaeg möödub kestab 60 minutit 8
- Off süsteem ei käivitu pärast 8
- On1 süsteem käivitub uuesti ja aja lugemine jätkub selle peatumise kohast 8
- On2 süsteem käivitub uuesti ja aja lugemine lähtestatakse 8
- Seaded 8
- Temperatuur reguleerimispiirkond on 30 55 c 8
- Täiendavad seaded 8
- Vajutage nuppu 2 pikk vajutus 8
- Vajutage nuppu 4 8
- Ventilatsioon niiskuse eemaldamine saate lülitada ventilatsiooni sisse on või välja off või valida niiskuse eemaldamise dry 8
- Ventilatsiooni kiirkäivitamine juhtpaneelooterežiimis vajutage nuppu 4 m ja valige on 8
- Viivitusaeg reguleerimispiirkond on 0 10 12 00 h 8
- Väljumiseks vajutage nuppu 4 8
- Включить парогенератор с задержой 8
- Дополнительные настройки 8
- Настройки 8
- Automaatne tühjendusklapp on 9
- Automaatse tühjendusklapi aktiveerimine 9
- Distantskäivitusfunktsiooni valimine puls 9
- Hooldusintervall näidik näitab viimasest hooldusest möödunud tundide arvu lähtestage pärast hooldamist loendur vajutades nuppu 6 5 sekundi jooksul hooldusaega saab muuta vajutades korraga nuppe 5 ja 6 ja 9
- Jahutamine saate vett lisada ja eemaldada nuppude ja abil nt veemahuti puhastamise rikkeotsingu või hooldamise ajal 9
- Käsitühjendusklapp off 9
- Lisaseade 9
- Loputusintervall kui automaatne tühjendusklapp on aktiveeritud saate loputusintervalli muuta nuppudega ja valida saab 0 5 1 2 3 ja 4 tunni vahel 1 9
- Töötunnid näidikul näidatakse vaheldu misi seadme numbrit ja töötunde 9
- Vajutage nuppu 4 9
- Versiooni näit esmalt näidatakse juhtpa neeli tarkvara versiooni ning seejärel auru generaatori tarkvara versiooni auruge neraatorite tarkvara versioonide numbreid seadme numbrite järjestuses 9
- Aurugeneraatori väljalülitamine 10
- Aurusauna valgustust on võimalik seadistada nii et seda saab juhtida aurugeneraatori juhtpaneeli kaudu max 100 w 230 v 10
- Esmakordsel kasutamisel ei jõua lõhnaaine kohe alguses aurusauna kuna lõhnaaine peab esmalt liikuma läbi torustiku nõuanne saate protsessi kiirendada seades lõhna intensiivsuse esialgu maksimumile 10
- Kasutage ainult aurugeneraatorite jaoks mõeldud lõhnaaineid järgige pakendil toodud juhiseid 10
- Lukk sisse välja 10
- Lõhnaaine pump lisab sisselülitamisel aurugeneraa torist tulevasse auru lõhnaainet lõhnaaine pumpa juhitakse juhtpaneeli abil 10
- Lõhnaaine pump lisaseade 10
- Lülitage valgustus sisse ja välja juhtpaneelil oleva nupu abil 10
- Valgustus 10
- Veenduge et lõhnaaine paak ei saa kasutamise ajal tühjaks pump ei tohi jääda ilma lõhnaaineta 10
- Ühendage pumba imivoolik lõhnaaine paagi külge enne aurugeneraatori sisse lülitamist 10
- Блокировку включить выключить 10
- Выключить парогенератор 10
- Освещение 10
- Подачи ароматизатора осуществляется с помощью 10
- Устройство подачи ароматизатора дополнительное оборудование 10
- Aurugeneraatori hooldamine 11
- Automaatne tühjendusklapp lisaseade 11
- Kaugjuhtimispult 11
- Katlakivi eemaldamine sidrunhappe lahusega sidrunhappe lahuse aurud on ohutud lisaks sid runhappele saate katlakivi eemaldamiseks kasutada ka teisi materjale alati järgige pakendil toodud ju hendeid 1 segage 50 80 g sidrunhapet ühe liitri veega 2 käivitage aurugeneraator ja jätke see 10 minutiks tööle 3 lülitage see pealülitist välja vt joonis 2 4 eemaldage aurugeneraatori peal olev kork joonis 3 5 valage sidrunhappe lahus veemahutisse ja pange kork kohale tagasi 6 laske lahusel mõjuda üks tund 7 lülitage pealüliti sisse kui voolukatkestuse mälufunktsioon on aktiveeritud lülitub aurugeneraator sisse juhtpaneelis nuppu 1 vajutamata 12
- Katlakivist puhastamine kraanivesi sisaldab lisaaineid näiteks lupja mis võib aja jooksul aurugeneraatori sisemust katta lubja hulk vees vee karedus ja seega katlakivist puhastamise sagedus erineb piirkonniti kui kraa nivesi on kare siis on soovitatav paigaldada hoone veevarustussüsteemi veepehmendaja veele esita tavad nõuded on toodud tabelis 1 12
- Lülitage aurugeneraator pealülitist välja joonis 2 3 asetage settenõu alla ämber nõu eemaldami sel võib torustikust väljuda vett 4 vabastage settenõu pinguti 5 eemaldage nõu seda tõmmates puhastage nõu 6 asetage nõu selle kohale tagasi ja kinnitage pinguti 12
- Известь которые со временем могут закупоривать 12
- Пары раствора лимонной кислоты безвредны для 12
- Удаление известкового налета 12
- 0 2 mg l 13
- 12 liitrit min 13
- 12 mg l 13
- Auruotsikute puhastamine auruotsikuid võib puhastada lahja seebilahusega 13
- Karedus kõige olulisemad ained on mangaan mn ja lubi st kaltsium ca 13
- Kasutaja võib kontrollida ainult tärniga tä histatud punkte igasugune muu hooldus tu leb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil 13
- Kasutamine keelatud 13
- Kiire korrodeerumine 13
- Kloorivesi 13
- Liiga väike katkestused aurugeneraatori töös liiga suur aurutorust voolab välja vett 13
- Loputamine automaatne tühjendusklapp 8 lülitage aurugeneraator nupu 1 abil sisse ja jätke see 10 minutiks tööle 9 lülitage aurugeneraator nupu 1 abil välja ja jätke see nii 5 minutiks 13
- Loputamine käsitühjendusklapp 8 tühjendage veepaak ja sulgege tühjendusklapp 9 lülitage aurugeneraator nupu 1 abil sisse ja jätke see 10 minutiks tööle 10 lülitage aurugeneraator nupu 1 abil välja tühjendage veepaak ja sulgege tühjendusklapp 13
- Merevesi 13
- Mn 0 05 mg l ca 100 mg l 13
- Oht tervisele 13
- Orgaanilise aine sisaldus 13
- Rauasisaldus 13
- Sadestub aurugeneraatoris 13
- Soovitus 13
- Vea tekkimisel kuvatakse juhtpaneelil seadme num ber ja veateade mis aitab vea põhjuse leidmisel 13
- Veaotsing 13
- Vee omadus 13
- Vooluhulk sissetuleva vee torus mõõtmine laske veel üks minut voolata ja mõõtke vee hulk ära 13
- Värvus lõhn sadestub aurugeneraatoris 13
- Värvus maitse sadestub aurugeneraatoris 13
- Очистка паровых сопел 13
- Паровые сопла следует очищать слабым мыльным 13
- Рисунок 3 удаление известкового налета 13
- Таблица 1 требования к качеству воды 13
- Устранение неполадок 13
- Aurustamise ajal ei saavutata piisavat veetaset kontrollige vee sissevõttu ja tühjendusklappi 14
- Juhtpaneeli ja aurugeneraatori vahelise ühenduse viga kontrollige juhtmeid ja klemme 14
- Liiga palju täitmisi viie minuti jooksul kontrollige vee sissevõttu sissetuleva vee torus tabel 1 solenoidklappi ja pinnaandurit 14
- Mahuti sisaldab vett isegi pärast loputa mise ja tühjendamise teostamist vaada ke kas mõõtenõu sisaldab vett kontrolli ge tühjendusklappi ja veetaseme andurit 14
- Minuti jooksul pärast seadme sisselü litamist ei ole saavutatud piisavat veeta set puhastage mõõtenõu ja kontrollige juhtmeid 14
- Mitu viga veateated vahelduvad näidikul 14
- Temperatuurianduri mõõteahel on katkenud kontrollige juhtmeid ning anduri ühendust klemmidega 14
- Temperatuurianduri mõõteahel on lü hises kontrollige juhtmeid ning anduri ühendust klemmidega 14
- Veateade ja parandamine 14
- Vee tase on madal vaadake kas mõõte nõu sisaldab vett kontrollige vee sisse võttu solenoidklappi tühjendusklappi ja pinnaandurit 14
- Veepaak on pärast loputamist tühi vaadake kas mõõtenõu sisaldab vett kontrollige vee sissevõttu solenoidklap pi tühjendusklappi ja pinnaandurit 14
- Veepaak on täitmise alustamisel täis käivitamine peatamine loputustsükkel kontrollige tühjendusklappi ja pinnaan durit 14
- Ülekuumenemiskaitse mõõteahel on katkenud vajutage ülekuumenemiskaitse tagastusnuppu 2 0 kontrollige juhtmeid ning ülekuumenemise anduri ühendust klemmidega 14
- Сообщения об ошибках и устранение неполадок 14
- Muud teated 15
- Прочие сообщения 15
- Auruotsik 2 käsitsitühjendusklapp 3 toru adapter 18 mm g½ 4 settenõu 5 juhtpaneel 6 temperatuuriandur valikulised osad ja lisatarvikud 7 automaatne tühjendusklapp 8 lõhnaaine pumba ühendusdetail 9 lõhnaaine pump 10 lõhnaaine 16
- Paigaldamisjuhend 16
- Инструкция по установке 16
- Aurugeneraator tuleb paigaldada kuiva siseruumi aurugeneraatorit ei tohi paigaldada kohta kus see võib külmuda või sattuda ohtlike ainete mõju alla maksimaalne lubatud temperatuur seadme ümbru ses on 30 c 17
- Aurugeneraatori paigalduskoht peab vastama ohututele kaugustele esitatavatele joonisel 5 toodud miinimumnõuetele ja kirjeldusele jaoti ses 2 17
- Aurugeneraatori võimsus vastab aurusauna suurusele tabelis 2 on toodud minimaalne ja maksimaalne suurus iga aurugeneraatori ja sei namaterjali kohta 17
- Enne paigaldamist 17
- Kaitsmed ja ühenduskaablid vastavad eeskirja dele ning nende mõõtmed tabelile 2 17
- Kui aurugeneraator paigaldatakse kappi või muusse sarnasesse suletud ruumi siis peab seadme ümber olema tagatud piisav ventilatsioon aurugeneraatorit saab muuta parema või vasaku käeliseks selle eesmise ja tagumise katte omavahel vahetamise teel joonis 6 17
- Paigalduskoht ja kinnitamine 17
- Ruumi põrandas peab olema äravool väljalastava vee jaoks ärge paigaldage seadet otse äravoolu kohale kuna äravoolust tõusev aur muudab aurugeneraatori märjaks ja võib põhjustada probleeme 17
- Saate aurugeneraatori paigaldada madalamasse kohta pöörates kinnitusosad horisontaalseks ja lõigates setteanuma väiksemaks joonis 7 kinnitage aurugeneraator materjaliga sobivate kruvi de 6 tk abil kindlalt seinale või alusele 17
- Seadme seinale paigaldamisel pöörake kinnitusosad vertikaalsesse 17
- Toitepinge on aurugeneraatori jaoks sobiv 17
- Uurige enne aurugeneraatori paigaldamist paigalda misjuhiseid ja kontrollige järgmisi punkte 17
- Место монтажа и крепление 17
- Надежно закрепите парогенератор на стене или 17
- Не следует устанавливать устройство непо средственно над дренажным трубопроводом поскольку от поднимающегося от него пара намокает парогенератор что может стать при чиной проблем 17
- Что необходимо сделать до установки 17
- Elektriühendused 18
- Veetoite ja vee väljavoolu ühendused 18
- Hgx45 hgx60 19
- Hgx45 hgx60 hgx90 hgx11 hgx15 19
- Joonis 10 temperatuurianduri asetus 19
- Joonis 9 19
- L1 l2 l3 19
- L1 l2 l3 n n 19
- T2 5 a 19
- Ïðåäîõðàíèòåëü 19
- Дистанционное управление 19
- Auruotsikute paigaldamine 20
- Aurutorud 20
- Automaatse tühjendusklapi paigaldamine 21
- Lõhnaaine pumba paigaldamine 21
- Paigalduskoht ja juhtpaneeli kinnitamine 21
- Ülekuumenemiskaitse tagastamine 21
- Varuosad 23
- Запасные части 23
- Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid 23
- Brīdinājumi 24
- Garo generatoriaus sistemos komponentai 24
- Pamācība lietotājiem 1 naudojimo instrukcija 24
- Tvaika ģeneratora sastāvdaįas 24
- Įspėjimai 24
- Garo generatoriaus naudojimas 25
- Garo generatoriaus įjungimas 25
- Iestatījumi 25
- Ja pogas nav izgaismotas pārbaudiet vai strāva ir ieslēgta ar galveno slēdzi 25
- Jei mygtukai nešviečia patikrinkite ar prietaisas įjungtas pagrindiniu jungikliu 25
- Nuostatos 25
- Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties vai tvaika kabīnē neatrodas sveši nepiederīgie objekti pārlie cinieties ka tvaiks var brīvi izplūst pa sprauslu atveriet ūdens padeves ventīli tvaika ģeneratoram ir uzstādīts atsevišķs vadības panelis ierīce ir gaidīšanas režīmā kad paneļa pogas ir izgaismotas 25
- Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite kad garinėje pirtyje nėra pašalinių daiktų patikrinkite ar garai iš purkštuko galės laisvai skleistis atidarykite vandens tie kimo sklendę garo generatorius turi atskirą valdymo pultą kai pulto ekranėlyje šviečia mygtukai prietaisas yra parengties būsenoje 25
- Tvaika ģeneratora lietošana 25
- Tvaika ģenerators ieslēgts 25
- Vadības pults 25
- Valdymo pultas 25
- Garo generatoriaus atidėtas įjungimas 26
- Iestatījumi 26
- Nuostatos 26
- Papildomi nustatymai 26
- Papildu iestatījumi 26
- Tvaika ģenerators ieslēdzas ar laika nobīdi līdz ieslēgšanās brīdim 26
- Garo generatoriaus išjungimas 27
- Tvaika ģenerātora izslēgšana 27
- Užrakinimas atrakinimas 27
- Vadības paneļa blokēšana 27
- Apgaismojums 28
- Apšvietimas 28
- Aromatizātoru sūknis pēc izvēles 28
- Aromato siurblys pasirenkamas papildomai 28
- Automatinis išleidimo vožtuvas pasirenkamas papildomai 28
- Automātisks izplūdes vārsts papildpiederums 28
- Garo generatoriaus priežiūra 28
- Nuotolinis valdymas 28
- Tvaika ģeneratora tehniskā apkope 28
- Tālvadības pults 28
- Bojājumu novēršana 30
- Galimi gedimai 30
- Kļūdas ziņojums un kļūdas novēršana 31
- Pranešimai apie klaidas ir jų taisymas 31
- Citi ziņojumi 32
- Kiti pranešimai 32
- 5 4 0 bāri barų 33
- Garo purkštukas 2 rankinė išleidimo sklendė 3 vamzdžių jungtis ø18 mm g½ 4 nuosėdų indas 5 valdymo pultas 6 temperatūros jutiklis pasirenkamosios dalys ir priedai 7 automatinis išleidimo vožtuvas 8 aromato siurblio jungiamoji detalė 9 aromato siurblys 10 kvapnusis skystis 33
- Tvaika sprausla 2 manuālais izplūdes vārsts 3 caurules adapteris 18 mm g½ 4 ūdens izvades caurule 5 vadības pults 6 temperatūras sensors papildu detaįas un piederumi 7 automātisks izplūdes vārsts 8 aromatizātoru sūkņa savienojuma daļa 9 hermētiska savienojuma kārba 10 aromatizātors 33
- Uzstādīšanas pamācība 2 instaliavimo instrukcija 33
- Min 0 mm 34
- Min 190 mm 34
- Min 50 mm 34
- Pieš instaliavimą 34
- Pirms uzstādīšanas 34
- Uzstādīšanas vieta un stiprinājums 34
- Įrengimo vieta ir tvirtinimas 34
- Elektrinis prijungimas 35
- Pieslēgšana elektrotīklam 35
- Prijungimas prie vandentiekio 35
- Ūdens padeves un izplūdes ūdens savienojumi 35
- Dro¹inàtàji saugiklis 36
- Hgx45 hgx60 36
- Hgx45 hgx60 hgx90 hgx11 hgx15 36
- L1 l2 l3 36
- L1 l2 l3 n n 36
- T2 5 a 36
- 300 mm 37
- Garo purkštukų įrengimas 37
- Garo vamzdžiai 37
- Tvaika caurules 37
- Tvaika sprauslu uzstādīšana 37
- Aromatizātoru sūkņa uzstādīšana 38
- Aromato siurblio įrengimas 38
- Automatinis vandens išleidimo vožtuvas 38
- Automātiskā izplūdes vārsta uzstādīšana 38
- Ierīces pasargāšanai no pārkarsēšanas atiestatīšana 38
- Perkaitinimo saugiklio įjungimas 38
- Vadības paneįa uzstādīšanas vieta un piestiprināšana 38
- Valdymo pulto vietos parinkimas ir tvirtinimas 38
- Modelis modelis daįas kiekis 40
- Rekomendējam izmantot vienīgi ražotāja rezerves daļas mes patariame naudoti vien tik paties gamintojo tiekiamas atsargines dalis 40
- Rezerves daļas 3 atsarginės detalės 40
- Elementy generatora pary 41
- Komponenty parního generátoru 41
- Návod k obsluze 1 instrukcja użytkowania 41
- Ostrzeżenia 41
- Upozornění 41
- Eksploatacja generatora pary 42
- Jeżeli przyciski nie są podświetlone sprawdź czy za pomocą wyłącznika głównego zostało uruchomione zasilanie 42
- Nastavení 42
- Než zařízení spustíte přesvědčte se zda v parní kabině nejsou předměty které tam nepatří dále se přesvědčte zda jsou průchodné parní trysky otevřete pří vod vody parní generátor je vybaven samostatným ovládacím pa nelem po rozsvícení tlačítek na panelu je zařízení v poho tovostním režimu 42
- Obsluha generátoru páry 42
- Ovládací panel 42
- Panel sterujący 42
- Pokud tlačítka nesvítí zkontrolujte zda je zapnuto napájení z hlavního vypínače 42
- Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się że w kabinie parowej nie znajdują się żadne niepotrzeb ne obiekty sprawdź też czy para wodna obficie wydo staje się z dyszy generatora następnie odkręć zawór węża doprowadzającego wodę generator pary wyposażony jest w osobny panel steru jący podświetlenie przycisków na panelu oznacza tryb go towości urządzenia 42
- Spuštění parního generátoru 42
- Uruchamianie generatora pary 42
- Ustawienia 42
- Automatický vypouštěcí venti 43
- Dodatečné nastavení 43
- Dodatkowe ustawienia 43
- Nastavení 43
- Ruční vypouštěcí venti 43
- Spuštění parního generátoru se zpožděním 43
- Ustawienia 43
- Zwłoczne włączanie generatora 43
- Vypnutí parního generátoru 44
- Wyłączanie generatora 44
- Aroma pumpa volitelná 45
- Automatický vypouštěcí ventil volitelný 45
- Automatyczny zawór spustowy opcja 45
- Dálkové ovládání 45
- Konserwacja generatora pary 45
- Osvětlení 45
- Podświetlenie 45
- Pompa zapachowa opcjonalnie 45
- Zdalne sterowanie 45
- Údržba generátoru páry 45
- Chybová zpráva a náprava 48
- Czyszczenie dyszy parowej dysze parowe mogą być czyszczone roztworem miękkiego mydła 48
- Odstraňování závad 48
- Pokud dojde k chybě ovládací panel zobrazí číslo zařízení a chybovou zprávu která pomůže odstranit příčinu chyby 48
- Powiadomienia o błędach i likwidacja usterek 48
- Użytkownicy są uprawnieni do kontroli jedy nie punktów oznaczonych gwiazdką po zostałe pracy konserwatorskie muszą być wykony wane przez wykwalifikowanych pracowników 48
- Uživatel může odstraňovat jenom závady označené hvězdičkou všechny ostatní servisní zásahy smí provádět pouze osoba pověřená údržbou 48
- W przypadku wystąpienia usterki na panelu sterującym wyświetlony zostanie numer urządzenia oraz powiadomie nie o błędzie które pozwoli zlokalizować przyczynę awarii 48
- Wykrywanie i usuwanie usterek 48
- Čištění parních trysek parní trysky čistěte slabým roztokem mýdlové vody 48
- Další zprávy 49
- Inne komunikaty 49
- 5 4 0 barów barů 50
- Dysza parowa 2 ręczny zawór spustowy 3 łącznik rurowy 18 mm g½ 4 pojemnik na osad 5 panel sterujący 6 czujnik temperatury części i akcesoria dostarczane na życzenie klienta 7 automatyczny zawór spustowy 8 złącze do pompy zapachowej 9 pompa zapachowa 10 koncentrat zapachowy 50
- Návod na instalaci 2 instrukcja montażu 50
- Parní tryska 2 ruční vypouštěcí ventil 3 nástavec na trubku 18 mm g½ 4 sběrač usazenin 5 ovládací panel 6 teplotní čidlo volitelné díly a příslušenství 7 automatický vypouštěcí ventil 8 spojovací díl pro aroma pumpu 9 aroma pumpa 10 vůně 50
- Miejsce i przeprowadzaniemontażu 51
- Min 0 mm 51
- Min 190 mm 51
- Min 50 mm 51
- Místo instalace a upevnění 51
- Než začnete 51
- Uwagi przed montażem 51
- Doprowadzanie wody i łączniki odprowa dzające wodę 52
- Przyłącza elektryczne 52
- Připojení ke zdroji elektrické energie 52
- Přípojka přívodu a vypouštění vody 52
- Hgx45 hgx60 53
- Hgx45 hgx60 hgx90 hgx11 hgx15 53
- L1 l2 l3 53
- L1 l2 l3 n n 53
- Panel steruj cy 53
- T2 5 a 53
- Zabezpieczenia pojistka 53
- 300 mm 54
- Instalace parních trysek 54
- Montaż dyszy parowej 54
- Parní vedení 54
- Rury parowe 54
- Instalace aroma pumpy 55
- Instalace automatického výpustného ventilu 55
- Miejsce instalacji oraz przymocowanie panelu sterującego 55
- Montaż automatycznego zaworu spustowego 55
- Montaż pompy zapachowej 55
- Místo pro instalaci a připevnění ovládacího panelu 55
- Resetování ochrany proti přehřátí 55
- Restartowanie bezpiecznika termicznego 55
- Náhradní díly 3 części zapasowe 57
- Stykač 57
- Zalecamy korzystanie wyłącznie z części zamiennychoferowanych przez producenta doporučujeme používat pouze náhradní díly od výrobce 57
- Advarsel 58
- Brugsanvisning 58
- Dampbad 58
- Dampen fra dampdyserne er skoldende hed pas på ikke at blive forbrændt 58
- Dampgeneratorens vandhaner rør og dampdyser bliver skoldende hede under brug rør ikke ved dem med bare hænder 58
- Dampgeneratorsystemets komponenter 58
- Hvis der er en blokering i dampdyserne og eller i rørene vil dampgeneratoren lade dampen ud fra overtryksventilen overtryksventilen må ikke blokeres 58
- Kontrolpanel 2 temperaturføler 3 damprør 4 dampdyse 5 vandforsyningsrør 6 ventil på vandtilførselsrør 7 udledningsrør 8a manuel afløbsventil 8b automatisk afløbsventil valgfrit 9 gulvafløb 10 overtryksventil 11 tilslutningskabel 12 duftpumpe valgfrit 13 gummiprop 14 sedimentbeholder 58
- Lukket 58
- Sørg for dampbadet tørrer fuldstændigt efter brug 58
- Tag ikke elektroniske enheder med ind i dampbadet 58
- Åbent 58
- Инструкции за употреба 58
- Предупреждения 58
- Съставни компоненти 58
- Brug af dampgeneratoren 59
- Før du starter enheden skal du kontrollere at der ikke er genstande i dampbadet der ikke hører til der sørg for at dampen udlades frit fra dysen åbn ventilen på vandtilførselsrøret dampgeneratoren er udstyret med et separat kon trolpanel enheden er i standby når knapperne lyser på panelet 59
- Hvis knapperne ikke lyser skal du kontrollere at der er tændt for strømmen på hovedkontakten 59
- Indstilling 59
- Kontrolpanel 59
- Tænding af dampgenerator 59
- Използване на парогенератор 59
- Контролен панел 59
- Настройки 59
- Пускане на парогенераторa 59
- Dampgenerator tændes med forsinkelse 60
- Indstilling 60
- Yderligere indstillinger 60
- Допълнителни настройки 60
- Настройки 60
- Отложен старт 60
- Slukning af dampgenerator 61
- Изключване на парогенератора 61
- Automatisk afløbsventil valgfrit 62
- Belysning 62
- Duftpumpe valgfrit 62
- Fjernbetjening 62
- Afkalkning afsnit 1 63
- Afkalkning tap water contains impurities e g lime which may in time block the internal parts of the steam genera tor the amount of lime in water water hardness and thus the need for decalcification varies from region to region if the tap water is hard it is re 63
- Al anden vedligeholdelse skal udføres af professio nelt vedligeholdelsespersonale dampgeneratorer i offentlige institutioner eller tilsvarende brug skal serviceres grundigt mindst to gange om året inspektion og rengøring af tanken opvarmningselementerne og vandstandsensoren 63
- Følgende vedligeholdelser er tilladte for ikke profes sionelle brugere 63
- Pas på ikke at berøre den varme dampgene rator løsn ikke sedimentbeholderen mens enheden er i brug kontroller at dampgeneratoren er kølet helt af før du løsner sedimentbeholderen normal afkølingstid er 24 timer fra sidste brug 1 sørg for at vandtanken er tom tjek målebægeret gennem det gennemsigtige låg i serviceringslemmen hvis der er vand i beholderen skal tanken tømmes 2 sluk for dampgeneratoren på hovedafbryderen figur 2 3 placér en spand under sedimentetbeholderen der kan komme vand ud af rørledningerne når beholderen fjernes 4 frigør stramningsdelen til beholderen 5 træk i beholderen for at fjerne den rengør beholderen 6 sæt beholderen tilbage på plads og fastgør stramningsdelen 63
- Rengøring af vandniveausensor afsnit 1 63
- Tidsindikatorlampen begynder at blinke når der er gået 200 timer siden sidste service ring 63
- Tømning af sedimentbeholder afsnit 1 63
- Tømning af sedimentbeholder der findes en sedimentbeholder i bunden af enhe den som opsamler urenheder fra vandet tøm be holderen når den er fyldt op 63
- Vedligeholdelse af dampgeneratoren 63
- Да разкопчаете чашата седимент правилното 63
- Когато 200 часа са минали от предишната 63
- Поддръжка на парогенератора 63
- Afkalkning med citronsyreopløsning dampene fra citronsyreopløsningen er uskadelige der kan bruges andre materialer til afkalkning ud over citronsyre men følg altid anvisningerne på em ballagen 1 bland 50 80 g citronsyre med en liter vand 2 start dampgeneratoren og lad den være tændt i 10 minutter 3 sluk for dampgeneratoren på hovedafbryderen se figur 2 4 fjern proppen ovenpå dampgeneratoren figur 3 5 hæld citronsyreopløsningen i vandtanken og sæt proppen tilbage på plads 6 lad opløsningen virke i en time 7 tænd på hovedafbryderen hvis hukommelsen for strømsvigt er slået til vil dampgeneratoren starte uden at der trykkes på knappen 1 64
- Commended to install a softener to the building s water distribution system the requirements for the water are listed in table 1 64
- Skylning manuel afløbsventil 8 tøm vandtanken og luk afløbsventilen 9 start dampgeneratoren ved at trykke på knap 1 og lad den være tændt i 10 minutter 64
- Изпаренията от разтвора на лимонена киселина са 64
- Brugeren kan kun kontrollere de punkter der er markeret med en stjerne al anden ved ligeholdelse skal udføres af professionelt vedligehol delsespersonale 65
- Error message and fixing 65
- Fejlfinding 65
- Hvis der opstår en fejl vises der et enhedsnummer og en fejlmeddelelse på kontrolpanelet som hjælper med at finde årsagen til fejlen 65
- Rengøring af dampdyser dampdyserne kan rengøres med en mild sæbeop løsning 65
- Sluk for dampgeneratoren ved at trykke på knap 1 tøm vandtanken og luk afløbsventilen skylning automatisk afløbsventil 8 start dampgeneratoren ved at trykke på knap 1 og lad den være tændt i 10 minutter 9 sluk for dampgeneratoren ved at trykke på knap 1 og lad den være slukket i 5 minutter 65
- Номер на устройство и съобщение за грешка което 65
- Отстраняване на неизправности 65
- Потребителят може да се провери само 65
- Съобщение за грешка и фиксиране 65
- Andre meddelelser 66
- Други съобщения 66
- Dampdyse 2 manuel afløbsventil 3 rør adapter 18 mm g½ 4 sedimentbeholder 5 kontrolpanel 6 temperaturføler valgfrie dele og enheder 7 automatisk afløbsventil 8 forbindelsesdel for duftpumpe 9 duftpumpe 10 duft 67
- Installationsinstruktioner 67
- Инструкции за инсталиране 67
- Dampgeneratoren skal installeres i et tørt indre rum den må ikke installeres på et sted hvor det kan fryse eller hvor den kan blive udsat for skadelige stoffer den maksimalt tilladte temperatur omkring enheden er 30 c 68
- Dampgeneratorens udgang skal svare til dampbadets størrelse tabel 2 giver retningslinjer for minimum og maksimummængder for hver dampgenerator og vægmateriale 68
- Drej monteringsdelene lodret hvis du monterer enheden til væggen 68
- Du kan placere dampgeneratoren lavere ved at dreje monteringsdelene til vandretniveau og skære sedimentbeholderen mindre figur 7 fastgør dampgeneratoren til væggen eller til basen med skruer der egner sig til materialet 6 skruer 68
- Forsyningsspændingen er egnet til dampgeneratoren 68
- Før du installerer dampgeneratoren skal du læse installationsinstruktionerne og kontrollere følgende punkter 68
- Før installation 68
- Hvis dampgeneratoren installeres inde i et skab eller et lukket rum skal der være tilstrækkelig ventilation rundt om enheden håndethed af dampgeneratoren kan ændres ved at skifte for og bagsidedækslet figur 6 68
- Installationensstedet for dampgeneratoren skal opfylde minimumskravene for de sikkerhedsafstande der er angivet i figur 5 og stedet skal være i henhold til oplysningerne i afsnit 2 68
- Installationssted og fastgørelse 68
- Min 190 mm 68
- Rummet skal have et gulvafløb til udledning af vand installér ikke enheden lige over afløbet fordi dampen der kommer op fra afløbet vil gøre dampgeneratoren våd og kan forårsage problemer 68
- Sikringerne og tilslutningskabler skal opfylde regulativerne og deres målinger skal svare til tabel 2 68
- Монтаж и закрепване 68
- Но пространство парогенераторът не трябва да се 68
- Преди инсталиране 68
- Afløbsvandet må ikke blive ført til dampba det da det er meget varmt 70 c rørføringen skal vippes væk fra dampgeneratoren 69
- Dampgeneratoren skal sluttes til lysnettet i overens stemmelse med de gældende regler og af en autori seret professionel elektriker se figur 9 for elektriske forbindelser 69
- Elektriske tilslutninger 69
- Installation af temperaturføleren montér temperaturføleren til dampbadets loft eller til en væg 1700 3000 mm over gulvniveau bor et hul med en diameter på 7 5 mm skub føleren ind i hullet og forsegl med silikone installér ikke føleren i nærheden af døre eller ven tilationsåbninger det tilladte område er vist i figur 10 69
- Se figur 4 vandforsyningsrøret skal være udstyret med en stopventil og vakuumbryder det maksimale indkommende vandtryk for vandforsyningsrøret er 4 0 bar se figur 8 dampgeneratorens udledningsrør skal ledes til rummets gulvafløb 69
- Vandforsyning og spildevandstilslutning 69
- Водоснабдяване и връзки за оттичане на водата 69
- Електрически връзки 69
- Източваната вода не трябва да стига до 69
- Парогенераторът трябва да бъде свързан към 69
- Automatisk afløbsventil 70
- Belysning 70
- Duftpumpe 70
- Ekstern kontrol 70
- Figur 10 placering af temperaturføler 70
- Figur 9 70
- Hgx45 hgx60 70
- Hgx45 hgx60 hgx90 hgx11 hgx15 70
- Hovedafbryder 70
- Kontakt for afkobling af alle poler 70
- Kontrolpanel 70
- L1 l2 l3 70
- L1 l2 l3 n n 70
- Led 5 v 70
- Magnetventil 70
- Max 100 w 70
- N l gnd 70
- Overophednings beskyttelse 70
- T2 5 a 70
- Temperatur føler 70
- Vandstandsensor 70
- Ventilator 70
- Автоматичен клапан за промивка 70
- Бушон sikring 70
- Вентилатор 70
- Главен прекъсвач 70
- Датчик за ниво 70
- Дистанционно управление 70
- Клапан за пълнене 70
- Контролен панел 70
- Осветление 70
- Помпа за аромати 70
- Прекъсвач 70
- Температурен датчик 70
- Термо защита 70
- Damprør 71
- Installation af dampdyser 71
- Installation af automatisk afløbsventil 72
- Installation af duftpumpen 72
- Installiation af kontrolpanel 72
- Nulstilling af overophedningsbeskyttelse 72
- Reservedele 74
- Препоръчваме да се използват само резервните части на производителя 74
- Резервни части 74
Похожие устройства
- Harvia HGX45 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX60 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX90 Инструкция по эксплуатации
- Harvia HGX11 Инструкция по эксплуатации
- Liebherr Fv 913 Габаритный чертеж
- Liebherr Fv 913 Руководство по эксплуатации
- Liebherr F 913 Габаритный чертеж
- Liebherr F 913 Руководство по эксплуатации
- Expert Grasshopper 26T Инструкция
- Expert Grasshopper 52T Инструкция
- Expert Grasshopper 43T Инструкция
- Expert Grasshopper 33S Инструкция
- Expert Grasshopper 33T Инструкция
- Expert Grasshopper 43S Инструкция
- IGC RAS/RAC-18AX Коды ошибок
- IGC RAS/RAC-18AX Электрические схемы
- IGC RAS/RAC-18AX Инструкция
- IGC RAS/RAC-36AX Коды ошибок
- IGC RAS/RAC-36AX Электрические схемы
- IGC RAS/RAC-36AX Инструкция
Скачать
Случайные обсуждения