Vitek VT-1638 W Инструкция по эксплуатации онлайн

1. Capacdeprotecţieîmpotrivaprafului
(pentrupăstrare)
2. Conmare–pentrustoarcereasucului
dincitricemari(grepfruturisauporto-
cale).
3. Conmiccuraşchetări–pentrustoar-
cereasuculuidincitrice(lămâisaulă-
mâiverzi);raşchetărilesuntdestinate
pentruprevenireaacumulăriipulpeiîn
grilajşiextragereasuculuidinpulpă.
4. Grilajul–estefolositpentrureţinerea
sâmburilorşibucăţilormaridepulpă.
5. Regloraldistanţeidintregrilaje.
6. Vaspentrusuc.
7. Axulmecanismuluideacţionarealco-
nului(rotaţiaconuluiarelocînsensul/
însenscontraracelordeceasornic,la
apăsarea succesivă a conului pentru
pornireastorcătorului).
8. Bazăcumotorelectric.
-
Înaintedefolosireaaparatuluielectricci-
tiţicuatenţieacestghiddeutilizare.
• Păstraţiacestghiddeutilizareşifolo-
siţi-lpentruconsultăriulterioare.
• Duratadefuncţionarecontinuăaapa-
ratuluinutrebuiesădepăşească5mi-
nute,dupăcareestenecesarăopauză
de5minute.
• Folosiţiaparatuldoarînscopurilemen-
ţionateîninstrucţiuni.
• Înaintedeaporniaparatulasiguraţi-vă
cătensiuneadealimentareareţeleilo-
calecorespundecutensiuneadefunc-
ţionareînscrisăpeacesta.
• Folosiţistorcătorulpeosuprafaţăpla-
năşistabilă.
• Feriţi aparatul şi cablul de alimentare
desuprafeţeerbinţi,sursedecăldură
şiobiecteascuţite.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Înainte de prima folosire a aparatului
spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabi-
lecarevorcontactacucitricele.
• Folosiţidoarpiesele şi accesoriiledin
setuldelivrare.
• Înaintedeafolosiaparatulasiguraţi-vă
cătoatepieselesuntmontatecorect.
• -
• Încazdeapariţiepecorpulaparatului
aumezeliideconectaţi-l de lareţeaşi
ştergeţicorpulcuocârpăuscată.
• Nu spălaţi accesoriile în maşina de
spălatvase.
• Imediatdupăutilizare,opriţiaparatulşi
scoateţişadealimentaredinpriză.
• Nuapucaţişadealimentarecumâini-
leude.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţionezenesu-
pravegheat.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii sau persoanecu abilităţi reduse
numaiîncazulîncarele-aufostfăcute
instrucţiuniclareşicorespunzătoarede
cătrepersoanaresponsabilădesecuri-
tatealorprivindutilizareafărăpericola
aparatului şi despreriscurile care pot
apăreaîncazdeutilizareincorectă.
• Nuscufundaţibloculmotorînapăsau
altelichide,nuîlspălaţisubjetdeapă.
Pentrucurăţareabloculuimotorfolosiţi
ocârpăumedă.
• Nufolosiţiaparatuldacăestedeteriorat
cabluldealimentare,şasaualtepie-
se.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazde
deteriorare a cablului de alimentare
saupentrureparaţiaaparatuluiapelaţi
launcentruserviceautorizat.
• Păstraţiaparatulelectricla un loc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
• Aparatul este destinat numai pentru
utilizarecasnică,nufolosiţistorcătorul
defructeînscopuricomerciale.
Duratadefuncţionarecontinuăaapara-
tuluinutrebuiesădepăşească5minute,
după careeste necesară o pauză de5
minute.
-Despachetaţistorcătoruldefructe.
-Spălaţitoatepărţiledetaşabilealestor-
cătorului(afarădebazamotoruluielec-
tric8)înapăcaldăcusăpundupăcare
uscaţibine.
-Ştergeţibazamotoruluielectric(8)cuo
cârpămoale.Nuscufundaţibazamo-
toruluielectric(8)înapăsaualtelichi-
de.
• Aşezaţibazacumotorulelectric(8)pe
osuprafaţăuscatăşiplană.
• Aşezaţi vasul pentrusuc (6) pe baza
(8)aliniindcrestăturiledepebază(8)
şivas(6).
• Instalaţi grilajele (4) pe vasul pentru
suc(6)înaşamodîncâtreglorul(5)să
seaeînadâncituramâneruluivasului
(6).
• Instalaţi conul mic(3) pe mecanismul
deacţionare(7).Dacăestenevoiesă
folosiţiconulmare(2)aşezaţi-lpeco-
nulmicaliniindcaneluriledepecon(2)
curaşchetărileconuluimic(3).
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Spălaţişităiaţifructulîndouă.Apăsaţi
cu ojumătate defruct pecon (2sau
3) pentru a porni motorul electric. La
rotireaconuluidinfructseeliminăsu-
culcaretrecepringrilajele(4)şiajun-
geînvasulpentrusuc(6).Cuajutorul
reglorului(5)puteţimărisaumicşora
distanţadintreoriciilegrilajelor(4),în
aşafelputeţimărisaumicşoracantita-
teadepulpăînsuculpreparat.
• Rotaţia conuluiîn douădirecţii asigu-
răextragereauneicantităţimaximede
sucdinfructe. Dacă întimpulfuncţio-
năriiveţislăbigraduldepresarepecon
storcătorulsevaopri,iarlaconectarea
repetatăastorcătoruluidirecţiadero-
taţieaconuluisepoateschimba.
-
• Sucurile proaspăt stoarse conţin vita-
mineşimineralepreţioasecareseoxi-
deazălauncontactdeduratăcuoxi-
genuldinaerşisubinuenţaluminii,de
aceeaconsumaţisucurileimediatdupă
preparareaacestora.
• Pentrupăstrareasucurilorfolosiţivase
dinporţelansaudinsticlă.
• Deconectaţiaparatuldelareţeauade
alimentare.
• Spălaţi toate părţiledetaşabile în apă
caldăcusăpundupăcareclătiţi-le,nu
folosiţimaşinadespălatvasedeoarece
temperaturaînaltăaapeipoateducela
deformareaacestora.
• Se recomandă spălarea părţilor deta-
şabileimediatdupăfolosireastorcăto-
ruluidefructe,deoarecepulpauscată
seîndepărteazăcugreu,aceastamai
poatelăsaurmepeplastic.
• Înaintedeasamblareastorcătoruluius-
caţibinetoatepărţiledetaşabile.
• Ştergeţi baza motorului electric cu o
cârpăumedă.
• Nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi
sauperiiaspre,deoareceacesteapot
deteriorasuprafaţapieselordetaşabile
saubaza.
• Păstraţiaparatulelectricla un loc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
IMPORTANT: NU SCUFUNDAŢI BAZA
MOTORULUI ELECTRIC ÎN APĂ SAU
ALTE LICHIDE.
Tensiunedealimentare:
220-240V~50Hz
Putereconsumată:30W
Folosire de scurtă durată: 5 minute de
funcţionare/5minutepauză.
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
undeafostprocuratprodusuldat.Servi-
ciuldegaranţieserealizeazăcucondiţia
prezentăriibonuluideplatăsauaorică-
ruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerin-
ţelor EMC, întocmite în confor-
mitate cu Directiva 89/336/EEC
i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23
EEC).
romÂnĂ/
6
1. Шаңнанқорғайтын(сақтауғаарналған)
қақпақ
2. Үлкенконус–іріжемістердің
шырынынсығуғаарналған
(грейпфруттарнемесеапельсиндер).
3. Қырғыштарыбаркішіконус–кіші
көлемдегіжемістердісығуғаарналған
(лимондарнемеселаймажемістері);
қырғыштаржемісбалдырының
тордажиналуынажолбермеужәне
балдырданшырыншығаруүшін
арналған.
4. Торлар–сүйектердіжәнебалдырдың
ірібөліктерінұстапқалуүшін
пайдаланылады.
5. Торларарасындағысаңылау
реттегіші.
6. Шырынғаарналғаныдыс.
7. Конусжетегініңбілігі
(шырынсыққыштыіскеқосуға
арналғанконусқакзекпенбасқан
кезде,конустыңайналуысағат
тілібойынша/оғанкеріжүзеге
асырылады).
8. Электрмоторыбарнегіз.
• Берілгенпайдаланубойынша
басшылықтысақтаңыз,келешекте
оныанықтамалықмәліметтерретінде
пайдаланыңыз.
•
• Берілгенқұрылғынынұсқаулықта
көрсетілгендей,теконыңміндеті
бойыншағанапайдаланыңыз.
• Құрылғыныэлектржелісінеқосар
алдында,құрылғыдакөрсетілген
кернеу,сіздіңүйіңіздегіэлектр
желісіндегікернеугесәйкескелетініне
көзжеткізіңіз.
• Шырынсыққыштытүзутұрақтабетте
пайдаланыңыз.
• Құрылғыныжәнежелілікбаудыыстық
беттерден,жылукөздеріненжәнеөткір
заттарданалшақұстаңыз.
• Құрылғыныбөлмелердентыс
пайдалануғатыйымсалынады.
• Құрылғыныалғашқыпайдалану
алдында,азық-түлікпенжанасатын
барлықшешілмелібөлшектерді
жақсылапжуыңыз.
• Жеткізілімжинағынакіретін
бөлшектердінемесеқондырмаларды
ғанапайдаланыңыз.
• Құрылғыныпайдалануалдында,
барлықбөлшектердұрыс
орнатылғанынакөзжеткізіңіз.
•
• Құрылғыкорпусындаылғалпайда
болғандаоныжеліденажыратыңыз
жәнекорпустықұрғақматаменсүртіңіз.
• Жабдықтардыжууүшіныдысжуатын
машинаныпайдаланбаңыз.
• Жұмысістепболғанбеттеқұрылғыны
сөндіріңізжәнежелілікбаудың
айыртетігінашалықтансуырыңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінсулы
қолменұстамаңыз.
• Қосулытұрғанқұрылғынықараусыз
қалдыруғатыйымсалынады.
• Құрылғыныбалаларғаойыншық
ретіндепайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Құрылғыныбалаларнемесе
мүмкіндіктерішектеуліадамдармен,
немесеолардыңқасында
пайдаланылғанжағдайлардаайрықша
сақтандырушараларынсақтаукерек.
• Моторлықблоктысуғанемесебасқа
сұйықтықтарғабатыруға,сонымен
қатаронысуағыныныңастында
жууғатыйымсалынады.Моторлық
блоктытазартуүшіндымқылматаны
пайдаланыңыз.
• Желілікбаудың,айыртетіктіңнемесе
басқабөлшектердіңбүлінуікезінде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
• Құрылғыныөзбетіңізденжөндемеңіз.
Желілікбаудыңбүлінуіжағдайында
немесеқұрылғыныжөндеуүшін
туындыгерлесқызметкөрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Электраспабынқұрғақ,салқын,
балалардыңқолыжетпейтінжерде
сақтаңыз.
• Құрылғыүйдепайдалануғағана
арналған,шырынсыққышты
коммерциялықпайдалануғатыйым
салынады.
Үздіксізжұмысістеууақыты5минуттан
аспауыкерек,соданкейін5минутүзіліс
жасаукерек.
- Құрылғыныорауданшығарыңыз.
- Шырынсыққыштыңбарлықшешілмелі
бөліктерін(электрмотордыңнегізінен
8басқа)жылы,сабындысудажуыңыз.
- Электрмоторнегізін(8)жұмсақ
матаменсүртіңіз.Электрмоторнегізін
(8)суғанемесебасқасұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Электрмоторнегізін(8)құрғақтүзу
беткеорнатыңыз.
• Негіздегі(8)жәнеыдыстағы(6)
белгілердісәйкестендіріп,шырынға
арналғаныдысты(6)негізге(8)
орнатыңыз.
• Реттегіш(5)ыдыс(6)сабының
ойығындаорналасатындайетіп,
торларды(4)шырынғаарналған
ыдысқа(6)орнатыңыз.
• Кішіконусты(3)білікке(7)орнатыңыз.
Егеріріконусты(2)пайдалануқажет
болса,конустағы(2)ойықтардыкіші
конустағы(3)қырғыштарғасәйкес
келтіріп,оныкішіконусқакигізіңіз.
• Желіліңайыртетіктіашалыққақосыңыз.
• Жемістердіжуыңызжәнеекібөлікке
бөліптураңыз.Электрмотордыіске
қосуүшінжемістіңбөлігіменконусқа
(2немесе3)басыңыз.Конусайналған
кездежемістеншырынбөлінеді,
олтордан(4)өтедіжәнешырынға
арналғаныдысқа(6)құйылады.
Реттегіш(5)көмегіменторлар(4)
арасындағысаңылаудыүлкейтуге
немесекішірейтуге,соларқылыдайын
шырындағыбалдырдыңкөлемін
көбейтугенемесеазайтуғаболады.
• Конустыңекібағыттаайналуы
жемістерденшырынныңмаксималды
бөлінуінқамтамасызетеді.Егержұмыс
істеууақытындаконусқабасуды
азайтса,шырынсыққышсөнеді,онда
шырынсыққышқайталапіскеқосқанда,
конустыңайналубағытыөзгеруі
мүмкін.
• Жаңасығылғаншырындардақұнды
дәрумендержәнеминералдарболады,
оларауаныңоттегісіменұзақуақыт
бойыжанасқандажәнежарықтың
әсерінентотығады,сондықтан
шырындардыжасағаннанкейінбірден
ішіңіз.
• Шырындысақтауүшінфарфорнемесе
шыныыдыстыпайдаланыңыз.
• Құрылғыныэлектржелісінен
ажыратыңыз.
• Барлықшешілмелібөліктердіжылы
сабындысудажуыңызжәнесодан
кейіншайыңыз,ыдысжуатын
машинаныпайдаланбаңыз,себебі
судыңжоғарытемпературасыолардың
деформациясынаәкелуімүмкін.
• Шырынсыққыштыпайдаланып
болғаннанкейінбірденшешілмелі
бөліктердіжууұсынылады,себебі
кеуіпқалғанбалдырқиынжойылады
жәнеоданпластмасстадақтарқалуы
мүмкін.
• Шырынсыққыштықұрастыруалдында
барлықшешілмелібөліктердіжақсылап
құрғатыңыз.
• Электрмоторнегізіндымқылматамен
сүртіңіз.
• Ешқашанқажайтынтазлағыш
заттардынемесеқаттыысқыштарды
пайдаланбаңыз,себебіолар
шешілмелібөліктердіңнемесеэлектр
моторнегізініңбетінбүлдіруімүмкін.
• Электраспабынқұрғақ,салқын,
балалардыңқолыжетпейтінжерде
сақтаңыз.
МАҢЫЗДЫ: ЕШӨАШАН ЭЛЕКТР
МОТОР НЕГІЗІН СУҒА НЕМЕСЕ БАСҚА
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРМАҢЫЗ.
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:30Вт
Қысқауақытпайдалну:5минутжұмыс/5
минутүзіліс.
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
5
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСО-
ВЫХ
Описание устройства
1. Пылезащитная крышка (для хране-
ния)
2. Большой конус - для отжима сока из
крупных фруктов (грейпфруты или
апельсины).
3. Малый конус со скребками – для
отжима сока из фруктов меньшего
размера (лимоны или плоды лайма);
скребки предназначены для предо-
твращения скапливания мякоти в ре-
шетке и извлечения сока из мякоти.
4. Решетки - используются для задер-
жания косточек и крупных частиц мя-
коти.
5. Регулятор зазора между решетками.
6. Емкость для сока.
7. Вал привода конуса (вращение кону-
са осуществляется по/против часо-
вой стрелки, при последовательном
нажатии на конус для включения со-
ковыжималки).
8. Основание с электромотором.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться со-
ковыжималкой, внимательно озна-
комьтесь с настоящим руководством
по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации, используйте его в даль-
нейшем в качестве справочного мате-
риала.
• Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более 5
минут с перерывом не менее 5 ми-
нут.
• Используйте данное устройство толь-
ко по назначению, как описано в руко-
водстве.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, убедитесь, что напряже-
ние, указанное на устройстве, соот-
ветствует напряжению электросети в
вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ров-
ной устойчивой поверхности.
• Держите устройство и сетевой шнур
вдали от горячих поверхностей, источ-
ников тепла и острых предметов.
• Запрещается использовать устройс-
тво вне помещений.
• Перед первым применением устройс-
тва тщательно промойте все съемные
детали, которые будут контактировать
с продуктами.
• Используйте только те детали или на-
садки, которые входят в комплект пос-
тавки.
• Прежде чем начать пользоваться уст-
ройством, убедитесь, что все детали
установлены правильно.
• Запрещается разбирать соковы-
жималку, если она подключена к
электросети.
• При появлении влаги на корпусе уст-
ройства отключите его от сети и про-
трите корпус сухой тканью.
• Не мойте принадлежности в посудо-
моечной машине.
• Сразу же после окончания работы вы-
ключите устройство и выньте вилку се-
тевого шнура из электророзетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенное
устройство без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечаю-
щее за их безопасность, должно дать
соответствующие и понятные им инс-
трукции о безопасном использовании
соковыжималки и предупредить их о
тех опасностях, которые могут возни-
кать при неправильном использова-
нии соковыжималки.
• Запрещается погружать моторный
блок в воду или другие жидкости, а
также промывать его под струей воды.
Для очистки моторного блока поль-
зуйтесь влажной тканью.
• Не пользуйтесь устройством при пов-
реждении сетевого шнура, вилки или
других деталей.
• Не ремонтируйте устройство само-
стоятельно. При повреждении сетево-
го шнура или в случае необходимости
ремонта устройства обратитесь в ав-
торизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
• Храните устройство в сухом, прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования, запреща-
ется коммерческое использование
соковыжималки.
Кратковременное использование
Непрерывное время работы устройства
не должно превышать 5 минут, после
чего необходимо сделать перерыв 5 ми-
ну т.
Подготовка к работе
- Распакуйте соковыжималку.
- Промойте и просушите все съемные
части соковыжималки (кроме основа-
ния электромотора 8) в теплой, мыль-
ной воде.
- Протрите основание с электромотора
(8) мягкой тканью. Не погружайте ос-
нование электромотора (8) в воду или
иные жидкости.
Сборка и использование соковыжи-
малки
• Установите основание с электромото-
ром (8) на ровную сухую поверхность.
• Установите емкость для сока (6) на ос-
нование (8) совместив метки на осно-
вании (8) и емкости (6).
• Установите решетки (4) на емкость для
сока (6) таким образом, чтобы регуля-
тор (5) оказался в углублении ручки
емкости (6).
• Установите малый конус (3) на вал (7).
Если необходимо использовать боль-
шой конус (2), наденьте его на малый
конус таким образом, чтобы пазы на
конусе (2) совпали со скребками ма-
лого конуса (3).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Вымойте и разрежьте фрукт на две по-
ловинки. Надавите половинкой фрукта
на конус (2 или 3) для включения элек-
тромотора. При вращении конуса из
фрукта выделяется сок, который про-
ходит через решетки (4) и попадает в
емкость для сока (6). Регулятором (5)
можно увеличить или уменьшить за-
зор между отверстиями решеток (4) и
тем самым увеличить или уменьшить
количество мякоти в готовом соке.
• Вращение конуса в двух направлениях
обеспечивает извлечение максималь-
ного количества сока из фруктов. Если
во время работы ослабить нажим на
конус, соковыжималка выключится, но
при повторном включении соковыжи-
малки направление вращение конуса
может измениться.
Советы по использованию и хране-
нию сока
• Свежевыжатые соки содержат цен-
ные витамины и минералы, которые
окисляются при длительном контакте
с кислородом воздуха и под воздейс-
твием света, поэтому пейте соки сра-
зу после их приготовления.
• Для хранения соков используйте фар-
форовую или стеклянную посуду.
Чистка
• Отключите устройство от электричес-
кой сети.
• Промойте все съемные части в теплой
мыльной воде и после этого ополос-
ните, не используйте посудомоечную
машину, так как высокая температура
воды может привести к деформации
промываемых съемных частей.
• Рекомендуется промывать съемные
части сразу после использования со-
ковыжималки, так как засохшую мя-
коть трудно удалить. Кроме того, от
засохшей мякоти могут оставаться
пятна на пластмассе.
• Перед сборкой соковыжималки тща-
тельно просушите все съемные части.
• Основание электромотора протирай-
те влажной тканью.
• Никогда не используйте абразивные
чистящие средства или жесткие щет-
ки, поскольку они могут повредить
поверхность съемных частей или ос-
нование электромотора.
• Храните соковыжималку в сухом про-
хладном месте, недоступном для де-
тей.
ВАЖНО: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙ-
ТЕ ОСНОВАНИЕ ЭЛЕКТРОМОТОРА В
ВОДУ ИЛИ ИНЫЕ ЖИДКОСТИ.
Технические данные
Напряжение электропитания:
220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 30 Вт
Кратковременное использование: 5 ми-
нут работы/5 минут перерыв.
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики прибо-
ров без предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ENTSAFTER FÜR ZITRUSFRÜCHTE
Beschreibung des Geräts
1. Staubschutzdeckel (zum Aufbewahren)
2. Großkegel zum Entsaften von großen
Früchten (Grapefruits oder Apfelsinen)
3. Kleinkegel mit Kratzern zum Entsaften
von kleineren Zitrusfrüchten (Zitronen
oder Limette); Kratzer sind für die Ver-
hinderung der Sammlung von Frucht-
fleisch am Gitter und für die Entsaftung.
4. Gitter wird zum Anhalten von Kernen
und großen Fruchtfleischstücken ge-
nutzt
5. Regler des Abstandes zwischen Gittern
6. Saftbehälter
7. Kegelantriebswelle (das Drehen des
Kegels erfolgt in/gegen Uhrzeigersinn
beim Drücken auf den Kegel zum Ein-
schalten des Entsafters)
8. Motoreinheit
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanlei-
tung für die weitere Nutzung als Informa-
tionsmaterial auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts
beträgt 5 Minuten, die Betriebsinter-
valle sollen nicht weniger als 5 Minu-
ten betragen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der örtlichen Netzspan-
nung übereinstimmt.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden
stabilen Oberfläche.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
von heißen Oberflächen, Wärmequellen
und scharfen Gegenständen fern.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer-
halb der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Ge-
räts waschen Sie sorgfältig alle abnehm-
baren Teile, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile
und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts, ob alle abnehmbaren
Ersatzteile richtig montiert sind.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter
abzubauen, wenn er ans Stromnetz
angeschlossen ist.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Ge-
häuse des Geräts schalten Sie es vom
Stromnetz ab und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und be-
hinderten Personen nicht genutzt wer-
den, es sei denn ihnen eine angemes-
sene und verständliche Anweisung über
die sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen, sowie diese mit Wasser
abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit
mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut-
zen, wenn das Netzkabel oder der Netz-
stecker oder andere Geräteteile beschä-
digt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Falls das Netzkabel
beschädigt ist oder das Gerät repariert
werden soll, wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet, das Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Kurzzeitiger Betrieb
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 5 Mi-
nuten nicht übersteigen, danach soll das
Gerät für 5 Minuten ausgeschaltet werden.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Entsafter aus der Ver-
packung heraus.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des
Entsafters (außer der Motoreinheit (8))
mit warmem Seifenwasser und neutralen
Waschmittel und trocknen Sie diese ab.
Wischen Sie die Motoreinheit (8) mit
einem weichen Tuch ab. Tauchen Sie die
Motoreinheit (8) ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht.
Montage und Nutzung des Entsafters
• Stellen Sie die Motoreinheit (8) auf eine
trockene gerade Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (6) auf die
Motoreinheit (8), so dass die Pfeile an
der Motoreinheit (8) und dem Saftbehäl-
ter (6) zusammenfallen.
• Stellen Sie die Gitter (4) auf den Saftbe-
hälter (6), so dass sich der Regler (5) in
der Aussparung des Griffs des Saftbe-
hälters befindet.
• Stellen Sie den Kleinkegel (3) auf die Ke-
gelantriebswelle (7) auf. Falls notwendig
ist, den Großkegel (2) zu nutzen, setzen
Sie ihn auf den Kleinkegel auf, so dass
die Aussparungen am Kegel (2) mit den
Kratzern des Kleinkegels (3) zusammen-
fallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Waschen Sie eine Apfelsine und schnei-
den Sie diese in zwei Hälften. Drücken
Sie mit einer Hälfte auf den Kegel (2 oder
3), um den Motor einzuschalten. Beim
Drehen des Kegels wird der Saft ausge-
presst, der durch das Gitter (4) durchläuft
und in den Saftbehälter (6) gelangt. Der
Abstand zwischen den Öffnungen der
Gitter (4) kann vergrößert oder verringert
werden, dadurch wird die Fruchtfleisch-
menge im zubereiteten Saft vergrößert
oder verringert werden.
• Das Drehen des Kegels in zwei Rich-
tungen sichert die maximale Entsaftung.
Falls das Anpressen des Kegels während
des Betriebs lockerer wird, schaltet sich
der Entsafter aus, bei der wiederholten
Einschaltung des Entsafters kann sich
die Richtung der Drehung des Kegels
geändert werden.
Empfehlungen zur Nutzung und Aufbe-
wahrung des Saftes
• Die frisch gepressten Säfte enthalten Vit-
amine und Mineralien, die beim Kontakt
mit Sauerstoff und unter Lichtwirkung
oxidieren können, deswegen muss der
Saft gleich nach der Zubereitung ver-
wendet werden.
• Nutzen Sie für die Aufbewahrung von
Saft Porzellan oder Glasgeschirr mit
einem dichten Deckel.
Reinigung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
warmen Seifenwasser und danach spü-
len Sie diese ab; es ist nicht gestattet,
abnehmbare Teile in der Geschirrspül-
maschine zu waschen, weil diese durch
die Hohe Temperatur beschädigt werden
können.
• Es wird empfohlen, abnehmbare Teile
gleich nach der Nutzung des Entsafters
abzuwaschen, weil ausgetrocknetes
Fruchtfleisch schwer zu entfernen ist und
Flecken am Gehäuse des Geräts hinter-
lassen kann.
• Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile vor
der Montage des Entsafters sorgfältig
ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab.
• Nutzen Sie keine Abrasiv und Reini-
gungsmittel oder harten Bürsten, weil
diese die Oberfläche der abnehmbaren
Teile oder der Motoreinheit beschädigen
können.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
WICHTIG: TAUCHEN SIE NIE DIE MOTO-
REINHEIT INS WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN EIN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Kurzzeitiger Betrieb: 5 Minuten Betrieb/5
Minuten Pause
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder-
lichen europäischen und russischen Vor-
sichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CITRUS JUICE EXTRACTOR
Description of the unit
1. Dust protective cover (for storage)
2. Big cone – to extract juice from big
fruits (grapefruit or orange).
3. Small cone with scrapers – to
squeeze juice from smaller fruits
(lemon or lime); scrapers are intend-
ed for prevention of pulp collection
in the grate and extraction juice from
pulp.
4. Grates – are used for retention of
stones and chunks of pulp.
5. Lash control between the grates.
6. Juice jug.
7. Cone drive shaft (the cone rotates
clockwise/anti clockwise, when the
cone is consequently pressed to
switch on the juice extractor).
8. Base with electric motor.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Read the present operation manual
carefully before you start using the
unit
• Keep the present operation manual,
use it for future reference.
• Maximal time of continuous op-
eration should not exceed 5 min-
utes with not less than a 5-minute
interval.
• Use this unit only for its intended pur-
poses, as described in the manual.
• Before connecting the unit to the
mains, make sure that the operating
voltage of the unit corresponds to the
voltage of the electric network.
• Use the juice extractor on the flat
stable surface.
• Keep the unit and the power cord
away from hot surfaces, heat sourc-
es and sharp objects.
• Never use the unit outdoors.
• Before using the unit for the first
time, thoroughly wash all the remov-
able details, which will contact prod-
ucts.
• Use only the details or the attach-
ments, supplied with the unit.
• Before you start using the unit, make
sure that all the details are properly
set.
• Do not dismantle the juice extrac-
tor if it is connected to the mains.
• If moisture appears on the body of
the unit, unplug the unit and wipe the
body with a soft cloth.
• Do not wash the accessories in a
dish wash machine.
• Switch off the unit and take the plug
out of the socket immediately after
operation.
• Do not touch the plug with wet
hands.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Do not allow children to use the unit
as a toy.
• This unit is not intended for usage
by children or disabled persons un-
less they are given all necessary
instructions by responsible persons
on safety measures and information
about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
• Do not immerse the motor unit into
water or other liquids, and do not
wash it under a water jet. Use a damp
cloth to wash the motor unit.
• Do not use the unit if the power cord,
the plug or other details are dam-
aged.
• Do not repair the unit by yourself. It
may lead to a fire, electric shock, or
injuries. If there are some damages
in the unit, contact the authorized
service center.
• Keep the unit in a dry, cool place, out
of reach of children.
• The unit is intended for household
use only; commercial usage of the
juice extractor is prohibited.
Part-time operation
Time of continuous operation should
not exceed 5 minutes, and then it is
necessary to make a 5-minute interval.
Preparation to operation
- Unpack the juice extractor.
- Wash and dry all the removable parts
of the juice extractor (except the
base with electric motor 8) in warm,
soapy water.
- Wipe the base with electric motor (8)
with a soft cloth. Do not immerse the
base with electric motor (8) into wa-
ter or other liquids.
Assembling and operation of the
juice extractor
• Place the base with electric motor (8)
on a dry, even surface.
• Place the juice jug (6) on the base (8)
matching the marks on the base (8)
and on the jug (6).
• Set the grates (4) on the juice jug (6),
in a way that the control (5) is in the
deepening of the jug handle (6).
• Place the small cone (3) on the drive
shaft (7). If you need to use the big
cone (2), put it on the small cone, in
a way that the ledges on the big cone
(2) match the scrapers of the small
cone (3).
• Insert the plug into the socket.
• Wash and cut the fruit into two. Use
one half to press the cone (2 or 3) to
switch the electric motor on. As the
cone rotates, juice, which passes
through the grates (4) and gets into
the juice jug (6), is extracted from the
fruit. Use the control (5) to increase
or decrease the lash between the
openings of the grates (4), and thus
to increase or decrease the amount
of pulp in the ready juice.
• Cone rotation in two directions allows
extracting maximum amount of juice
from fruit. If you reduce the pressure
on the cone while operating, the juice
extractor will turn off, and then, at the
next switching on of the unit, direc-
tion of rotation may change.
Tips on usage and storage of the
juice
• Fresh juices contain valuable vita-
mins and minerals, which oxidize at
long contact with oxygen and under
light influence, therefore drink juices
immediately after extraction.
• Use chinaware or glass ware to store
juices.
Cleaning
• Disconnect the unit from the mains.
• Wash all the removable parts in warm
water and then rinse, do not use a
dish wash machine, as high tempera-
ture can lead to their deformation.
• We recommend washing the remov-
able parts immediately after their
usage, as dried pulp is difficult to
remove and it may leave stains on
plastic.
• Dry all the removable parts thor-
oughly before assembling the unit.
• Wipe the base with electric motor
with a damp cloth.
• Never use abrasive substances or
coarse pads as they may damage the
surface of the removable parts or the
base with electric motor.
• Keep the unit in a dry, cool place, out
of reach of children.
IMPORTANT: NEVER IMMERSE THE
BASE WITH ELECTRIC MOTOR INTO
WATER OR OTHER LIQUIDS
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 30 W
Part-time operation: 5 min.operation/5
min.interval.
The manufacturer reserves the right
to change the device's characteristics
without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
1638.indd 1 29.11.2011 17:32:24
Содержание
- Acest produs corespunde cerin ţelor emc întocmite în confor mitate cu directiva 89 336 eec i directiva cu privire la electro securitate joasă tensiune 73 23 eec 1
- Asamblarea şi folosirea storcătorului de fructe aşezaţibazacumotorulelectric 8 pe osuprafaţăuscatăşiplană aşezaţi vasul pentru suc 6 pe baza 8 aliniindcrestăturiledepebază 8 şivas 6 instalaţi grilajele 4 pe vasul pentru suc 6 înaşamodîncâtreglorul 5 să seafleînadâncituramâneruluivasului 6 instalaţiconulmic 3 pemecanismul deacţionare 7 dacăestenevoiesă folosiţiconulmare 2 aşezaţi lpeco nulmicaliniindcaneluriledepecon 2 curaşchetărileconuluimic 3 introduceţifişadealimentareînpriză spălaţişităiaţifructulîndouă apăsaţi cu ojumătate de fructpe con 2 sau 3 pentru a porni motorul electric la rotireaconuluidinfructseeliminăsu culcaretrecepringrilajele 4 şiajun geînvasulpentrusuc 6 cuajutorul reglorului 5 puteţimărisaumicşora distanţadintreorificiilegrilajelor 4 în aşafelputeţimărisaumicşoracantita teadepulpăînsuculpreparat rotaţia conului în două direcţii asigu răextragereauneicantităţimaximede sucdinfructe dacăîntimpulfuncţio năriiveţislăbigraduldepresarepecon storcătorulsevaopri iarlaconecta 1
- Assembling and operation of the juice extractor placethebasewithelectricmotor 8 onadry evensurface placethejuicejug 6 onthebase 8 matchingthemarksonthebase 8 andonthejug 6 setthegrates 4 onthejuicejug 6 inawaythatthecontrol 5 isinthe deepeningofthejughandle 6 placethesmallcone 3 onthedrive shaft 7 ifyouneedtousethebig cone 2 putitonthesmallcone in awaythattheledgesonthebigcone 2 matchthescrapersofthesmall cone 3 inserttheplugintothesocket washandcutthefruitintotwo use onehalftopressthecone 2or3 to switchtheelectricmotoron asthe conerotates juice whichpasses throughthegrates 4 andgetsinto thejuicejug 6 isextractedfromthe fruit usethecontrol 5 toincrease ordecreasethelashbetweenthe openingsofthegrates 4 andthus toincreaseordecreasetheamount ofpulpinthereadyjuice conerotationintwodirectionsallows extractingmaximumamountofjuice fromfruit ifyoureducethepressure ontheconewhileoperating thejuice extractorwillturnoff andthen atthe nextswitchingonoftheunit direc tionofrotationmaychange 1
- Citrus juice extractor 1
- Cleaning disconnecttheunitfromthemains washalltheremovablepartsinwarm waterandthenrinse donotusea dishwashmachine ashightempera turecanleadtotheirdeformation werecommendwashingtheremov ablepartsimmediatelyaftertheir usage asdriedpulpisdifficultto removeanditmayleavestainson plastic dryalltheremovablepartsthor oughlybeforeassemblingtheunit wipethebasewithelectricmotor withadampcloth neveruseabrasivesubstancesor coarsepadsastheymaydamagethe surfaceoftheremovablepartsorthe basewithelectricmotor keeptheunitinadry coolplace out ofreachofchildren 1
- Curăţare deconectaţiaparatuldelareţeauade alimentare spălaţitoatepărţiledetaşabileînapă caldăcusăpundupăcareclătiţi le nu folosiţimaşinadespălatvasedeoarece temperaturaînaltăaapeipoateducela deformareaacestora se recomandă spălarea părţilor deta şabileimediatdupăfolosireastorcăto ruluidefructe deoarecepulpauscată seîndepărteazăcugreu aceastamai poatelăsaurmepeplastic înaintedeasamblareastorcătoruluius caţibinetoatepărţiledetaşabile ştergeţi baza motorului electric cu o cârpăumedă nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi sauperiiaspre deoareceacesteapot deteriorasuprafaţapieselordetaşabile saubaza păstraţiaparatulelectriclaunlocus cat răcoros inaccesibilpentrucopii 1
- Descrierea aparatului 1 capacdeprotecţieîmpotrivaprafului pentrupăstrare 2 conmare pentrustoarcereasucului dincitricemari grepfruturisauporto cale 3 conmiccuraşchetări pentrustoar cereasuculuidincitrice lămâisaulă mâiverzi raşchetărilesuntdestinate pentruprevenireaacumulăriipulpeiîn grilajşiextragereasuculuidinpulpă 4 grilajul estefolositpentrureţinerea sâmburilorşibucăţilormaridepulpă 5 regloraldistanţeidintregrilaje 6 vaspentrusuc 7 axulmecanismuluideacţionarealco nului rotaţiaconuluiarelocînsensul însenscontraracelordeceasornic la apăsareasuccesivăaconuluipentru pornireastorcătorului 8 bazăcumotorelectric 1
- Description of the unit 1 dustprotectivecover forstorage 2 bigcone toextractjuicefrombig fruits grapefruitororange 3 smallconewithscrapers to squeezejuicefromsmallerfruits lemonorlime scrapersareintend edforpreventionofpulpcollection inthegrateandextractionjuicefrom pulp 4 grates areusedforretentionof stonesandchunksofpulp 5 lashcontrolbetweenthegrates 6 juicejug 7 conedriveshaft theconerotates clockwise anticlockwise whenthe coneisconsequentlypressedto switchonthejuiceextractor 8 basewithelectricmotor 1
- Deutsch 1
- English 1
- Folosirea de scurtă durată duratadefuncţionarecontinuăaapara tuluinutrebuiesădepăşească5minute după care este necesară o pauză de 5 minute 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat rugăm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania undeafostprocuratprodusuldat servi ciuldegaranţieserealizeazăcucondiţia prezentăriibonuluideplatăsauaorică ruialtdocumentfinanciar careconfirmă cumpărareaprodusuluidat 1
- Guarantee detailsregardingguaranteeconditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased thebillofsaleorreceiptmustbepro duced when making any claim under thetermsofthisguarantee 1
- Important never immerse the base with electric motor into water or other liquids 1
- Important nu scufundaţi baza motorului electric în apă sau alte lichide 1
- Important safety measures read the present operation manual carefully before you start using the unit keepthepresentoperationmanual useitforfuturereference maximal time of continuous op eration should not exceed 5 min utes with not less than a 5 minute interval usethisunitonlyforitsintendedpur poses asdescribedinthemanual beforeconnectingtheunittothe mains makesurethattheoperating voltageoftheunitcorrespondstothe voltageoftheelectricnetwork usethejuiceextractorontheflat stablesurface keeptheunitandthepowercord awayfromhotsurfaces heatsourc esandsharpobjects neverusetheunitoutdoors beforeusingtheunitforthefirst time thoroughlywashalltheremov abledetails whichwillcontactprod ucts useonlythedetailsortheattach ments suppliedwiththeunit beforeyoustartusingtheunit make surethatallthedetailsareproperly set do not dismantle the juice extrac tor if it is connected to the mains ifmoistureappearsonthebodyof theunit unplugtheunitandwipethe bodywithasoftcloth donotwashtheaccessoriesina dishwashmach 1
- Măsuri importante de precau ţie înaintedefolosireaaparatuluielectricci tiţicuatenţieacestghiddeutilizare păstraţiacestghiddeutilizareşifolo siţi lpentruconsultăriulterioare duratadefuncţionarecontinuăaapa ratuluinutrebuiesădepăşească5mi nute dupăcareestenecesarăopauză de5minute folosiţiaparatuldoarînscopurilemen ţionateîninstrucţiuni înaintedeaporniaparatulasiguraţi vă cătensiuneadealimentareareţeleilo calecorespundecutensiuneadefunc ţionareînscrisăpeacesta folosiţistorcătorulpeosuprafaţăpla năşistabilă feriţi aparatul şi cablul de alimentare desuprafeţefierbinţi sursedecăldură şiobiecteascuţite nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor înainte de prima folosire a aparatului spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabi lecarevorcontactacucitricele folosiţidoarpieseleşiaccesoriiledin setuldelivrare înaintedeafolosiaparatulasiguraţi vă cătoatepieselesuntmontatecorect nu demontaţi storcătorul dacă aces ta este cuplat la reţeaua electrică încazdeapariţiepecorpulaparatului aumezeliideconectaţi ldelareţea 1
- Part time operation timeofcontinuousoperationshould notexceed5minutes andthenitis necessarytomakea5 minuteinterval 1
- Preparation to operation unpackthejuiceextractor washanddryalltheremovableparts ofthejuiceextractor exceptthe basewithelectricmotor8 inwarm soapywater wipethebasewithelectricmotor 8 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă 1
- Română moldovenească 1
- Service life of the unit 3 years 1
- Sfaturi de folosire şi păstrare a sucu lui sucurile proaspăt stoarse conţin vita mineşimineralepreţioasecareseoxi deazălauncontactdeduratăcuoxi genuldinaerşisubinfluenţaluminii de aceeaconsumaţisucurileimediatdupă preparareaacestora pentrupăstrareasucurilorfolosiţivase dinporţelansaudinsticlă 1
- Specifications powersupply 220 240v 50hz powerconsumption 30w part timeoperation 5min operation 5 min interval 1
- Specificaţii tehnice tensiunedealimentare 220 240v 50hz putereconsumată 30w folosire de scurtă durată 5 minute de funcţionare 5minutepauză 1
- Storcător de citrice 1
- Termenul a produsului 3 ani 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Tips on usage and storage of the juice freshjuicescontainvaluablevita minsandminerals whichoxidizeat longcontactwithoxygenandunder lightinfluence thereforedrinkjuices immediatelyafterextraction usechinawareorglasswaretostore juices 1
- Toruluielectric 8 înapăsaualtelichi de 1
- Withasoftcloth donotimmersethe basewithelectricmotor 8 intowa terorotherliquids 1
- Înainte de prima utilizare despachetaţistorcătoruldefructe spălaţitoatepărţiledetaşabilealestor cătorului afarădebazamotoruluielec tric8 înapăcaldăcusăpundupăcare uscaţibine ştergeţibazamotoruluielectric 8 cuo cârpămoale nuscufundaţibazamo 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Důležite bezpečnostní opat ření dříve než začít využívat elektrický spotřebič pozorně pročtete skuteč ný návod k exploataci uschovejte skutečný návod k obslu ze použijte jeho později jako infor mačníhomateriálu maximální přípustný čas nepře tržitého provozu nejvíc 5 minut s přestávkou nejméně 5 minut použijtetentopřístrojjenzjehoúčelu jakpopsanévinstrukci dřívenežnapojitpřístrojkelektrické sítě přesvědčte se že napětí sta novené na přístrojí odpovídá napětí elektrickésítěvevašemdomě užívejtelisnaovocenarovnémsta lémpovrchu držítepřístrojisíťovoušňůruvdálce od hořkých povrchů zdrojů tepla i ostrýchpředmětů nesmísevyužívatpřístrojvněprosto rů předprvnímpoužitímpřístrojepečlivě vyslaďte všichni snímatelně součás ti výrobku které budou dotýkat se potravin použijtejentésoučástivýrobkunebo nástavce kteréjsousoučástísoubo rudodávky předzahájenímprovozuvybavenípře svědčtese ževšeckydetailyvložené správně nesmi se demontovat lis na ovoce kdy on je zapojeny do elektrické sítě přivýskytuvláhynako 2
- Důležite nikdy ne ponořujte základnu elektromotoru do vody nebo jínych kapalin 2
- Elеktrmоtоrаsоsini 8 suvgаyoki bоshqаsuyuqlikkаsоlmаng 2
- Ishlаtishgа tаyyorlаsh shаrbаtchiqаrgichniqutisidаnоling shаrbаtchiqаrgichninghаmmа yechilаdigаnqismlаrini elеktrmоtоr аsоsidаntаshqаri iliqsоvunlisuvdа yuvib quritibоling elеktrmоtоrаsоsini 8 yumshоqmаtо bilаnаrting 2
- Jihоzning аsоsiy qismlаri 1 chаngdаnhimоyaqilаdigаnqоpqоq sаqlаshuchun 2 yirikmеvаlаr grеypfrutyokiаpеlsin shаrbаtinichiqаrgаndаishlаtilаdigаn kаttаkоnus 3 kichikrоqmеvаlаr limоnyokilаym mеvаsi shаrbаtinichiqаrgаndа ishlаtilаdigаnqirg ichlikichikkоnus qirg ichlаrpаnjаrаdаmеvаetito plаnib qоlmаsligivаmеvаetidаnshаrbаt оlishuchunishlаtilаdi 4 pаnjаrа mеvаdаgidаnаkvа yirikrоqmеvаetiniаjrаtibоlishuchun ishlаtilаdi 5 pаnjаrаоrаsinio zgаrtirishmurvаti 6 shаrbаtto plаnаdigаnidish 7 kоnusniаylаntirаdigаnvаl shаrbаt chiqаrgichniishlаtishuchunkоnus kеtmа kеtbоsilgаndаkоnussоаtmili tоmоngа sоаtmiligаtеskаriаylаnаdi 8 elеktrmоtоrqo yilgаnаsоs 2
- Krátkodobé využití kontinuální čas práce vybavení nesmí sejepřevyšovat5minut apoténutno udělatpřestávku10minut 2
- Kаm vаqt ishlаtilishi jihоz5dаqiqаdаnko pto хtоvsiz ishlаmаsligikеrаk shundаnkеyin5 dаqiqаishlаtmаsdаnturishkеrаkbo lаdi 2
- Lis na ovoce pro citrusy 2
- Montáž i využití lisu na ovoce vložte základnu s motorem 8 na suchýpravidelnýpovrch vložtenádržprošťávu 6 nazáklad nu 8 sloučivznačkynazákladné 8 anádrži 6 vložte rošty 4 na nádrž pro šťávu 6 tak aby regulátor 5 ocitl se v prohloubenídržadlanádrže 6 vložte malý zvon 3 na válec 7 pokud nutno využít velké kužele 2 obléknětejehonamalýzvon tak aby výběžkynazvonu 2 sloučiliseškra bákymaléhozvonu 3 vložtevidlicesíťovéšňůryvzásuvku vymyjteirozřízneteovocinadvěpůl ky stisknětepůlkouovocinakužele 2 nebo 3 pro zapojení elektromo toru přirotacekuželeovociseodli šuje šťáva která probíhá přes rošty 4 iocitásevnádržeprošťávu 6 pomociregulátoru 5 jemožnézvý šitnebozmenšitmezerumeziotvory roštů 4 tímtozvyšujícnebozmen šujícmnožstvídužinyvhotovéšťávě rotacekuželevdvousměrechzajišťu jezískánímaximálníhomnožstvíšťávy zovoce jestliběhemprovozupolevit tlačenídozvonu lisvypne apřiopa kovním spouštění lisu směr rotace můžezměnitse 2
- Muhim hеch qаchоn elеktr mоtоr аsоsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng 2
- Muhim хаvfsizlik qоidаlаri elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o qib chiqing fоydаlаnishqоidаlаrinisаqlаbоlib qo ying kеyinkеrаkbo lgаndаmа lumоt оlishuchunishlаting to хtоvsiz ishlаydigаn eng ko p vаqti 5 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk shundаn kеyin kаmidа 5 dаqiqа ishlаtmаsdаn turish kеrаk bo lаdi jihоznifаqаtmаqsаdigаqаrаb qo llаnmаsidааytilgаndеkishlаting jihоznielеktrgаulаshdаnоldinelеktr tаrmоg idаgiquvvаtjihоzishlаydigаn elеktrquvvаtigаto g rikеlishinitеkshirib ko ring shаrbаtchiqаrgichnitеkis qo zg оlmаydigаnjоygаqo yibishlаting jihоzelеktrshnuriniissiqyuzаlаrdаn issiqchiqаrаdigаnvоsitаlаrdаnvаo tkir buyumlаrdаnnаrigаqo ying jihоzniхоnаdаntаshqаridаishlаtish tа qiqlаnаdi jihоznibirinchimаrtаishlаtishdаnоldin uningmеvаgаtеgаdigаn yechilаdigаn qismlаriniyaхshilаbyuvibоling fаqаtjihоzbilаnqo shibbеrilаdigаn qismlаr o rnаtmаlаrniishlаting jihоzniishlаtishdаnоldinqismlаrito g ri qo yilgаninitеkshiribko ring elеktrgа ulаngаn jihоzni qismlаrgа аjrаtish 2
- Né součásti výrobku kromě zákla duelektromotoru8 vteplemýdlové vodě prošlapejte základnu s elektromoto rem 8 měkkoulátkou neponořujte základnu elektromotoru 8 ve vodu nebojinékapaliny 2
- Popis vybaveni 1 protiprachovévíko proskladování 2 velkýkužel prolisováníšťávyzvel kých citrusových plodů grapefruitů nebopomeranče 3 malýzvonshřebly prolisováníšťá vyzcitrusovýchplodů citronůnebo plodůlajmu hřeblyjsouurčenépro zabraňováníhromaděnídužinyvroš tů 4 rošty užíváprozastaveníkostiček avelkýchčásticdužiny 5 regulátorvůlemezirošty 6 nádržeprošťávu 7 válec náhonu kužele rotace kužele uskutečňujesesměrem protisměru hodinových ručiček při postupném tlačenídokuželeprozapnutílisu 8 základnaselektromotorem 2
- Příprava do provozu vyndejtelisnaovocezadjustace vyslaďte i usušíte všichni snímatel 2
- Rady z použití i skladování šťávy šťáva citrusových plodů obsahuje vitamíny i minerály které mohou se oxidovat při styku s kyslíkem i pod účinkem světla proto pějte šťávu bezprostředněpojejípřípravě proskladováníšťávypoužijteporce lánovéneboskleněnádobí 2
- Shаrbаt chiqаrgichni yig ish vа ishlаtish elеktrmоtоrli 8 аsоsniquruq tеkis jоygаqo ying аsоsdаgi 8 bеlgibilаnidishdаgi 6 bеlginibir birigаtutаshtiribshаrbаt yig ilаdigаnidishni 6 аsоsgа 8 biriktiring murvаt 5 idish 6 dаstаgidаgi chuqurjоygаtushаdigаnqilibshаrbаt yig ilаdigаnidishgа 6 pаnjаrаni 4 qo ying kichikkоnusni 3 vаlgа 7 biriktiring аgаrkаttаkоnusni 2 ishlаtishkеrаk bo lsаunikоnusdаgi 2 chiqibturgаn jоykichikkоnusdаgi 3 qirg ichgаto g ri kеlаdigаnqilibkichikkоnusgаkiydiring elеktrvilkаsinirоzеtkаgаulаng mеvаniyuvibikkibo ling elеktrmоtоr ishlаshiuchunyarimtаmеvаniоlib kоnusning 2yoki3 ustigаqo yib bоsing kоnusаylаngаndаmеvаdаgi shаrbаtchiqibpаnjаrаdаn 4 o tаdivа shаrbаtyig ilаdigаnidishgа 6 tushаdi murvаt 5 bilаnpаnjаrа 4 оrаsini kаttаrоqyokikichiqrоqqilishmumkin vаshungаqаrаbshаrbаtdаgimеvаeti ko prоqyokikаmrоqbo lаdi kоnusikkitоmоngаhаmаylаngаni uchunmеvаdаgishаrbаtko prоq оlinаdi аgаrishlаyotgаnvаqtdа kоnusnibоsmаsаngizshаrbаt chiqаrgicho chаdi shаrbаtchiqаrgich yanаishlаgаnd 2
- Shаrbаtni ishlаtish vа sаqlаsh hаqidаgi mаslаhаt yangiоlingаnshаrbаtdаvitаminlаrbilаn minеrаllаrko pbo lgаniuchunhаvоdаgi kislоrоdko pvаqttа sirqilsа nurtа sir qilgаndааchibqоlаdi shuninguchun shаrbаtniоlinishibilаnichishkеrаk shаrbаtnichinniyokishishаidishgа quyibsаqlаng 2
- Sitrusli mеvаlаr shаrbаtini chiqаrgich 2
- Technické charakteristiky napájení 220 240v 50hz spotřeba 30w krátkodobé užiti 5 minut provozu 5 minutpřestávka 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag netickou kompatibilitu sta noveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkona pěťových přístrojích 2
- Tехnik хususiyatlаri ishlаydigаnelеktrquvvаti 220 240v 50hz ishlаshquvvаti 30w kаmvаqtishlаtilishi 5dаqiqаishlаb 5 dаqiqаto хtаbturishikеrаk 2
- Tоzаlаsh jihоznielеktrtаrmоg idаnаjrаtib qo ying yеchilаdigаnqismlаrininghаmmаsiiliq sоvunlisuvdаyuving so ngyaхshilаb chаyibtаshlаng yuvishuchunidish yuvidigаnmаshinаishlаtmаng suvissiq bo lgаniuchunjihоzqismlаriningshаkli buzilishimumkin yеchilаdigаnqismlаrinishаrbаt chiqаrgаndаnso ngdаrrоvyuvibоlishni tаvsiyaqilаmiz chunkimеvаetiqоtib qоlgаndаnkеyintоzаlаshqiyinbo lаdi plаstmаssаqismdаmеvаdоg ihаm qоlishimumkin shаrbаtchiqаrgichniyig ishdаnоldin yеchilаdigаnqismlаrininghаmmаsini yaхshilаbquritibоling elеktrmоtоrаsоsininаmmаtоbilаn аrting tоzаlаgаndаqiribtоzаlаydigаn vоsitаlаrni qаttiqcho tkаlаrni ishlаtmаng ulаrjihоzyеchilаdigаn qislаriyuzаsinishikаstlаntirishimumkin elеktrjihоziniquruq sаlqinvа bоlаlаrningqo liyеtmаydigаnjоydа sаqlаng 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit cha rakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejcepřístroje přiuplatňovánínáro ků během záruční lhůty je třeba před ložitdokladozakoupenívýrobku 2
- Český 2
- Čištění odpojítevybaveníodelektrickésítě vyslaďte všichni snímatelné čás ti v teple mydlinové vodě za čeho opláchnete nevyužívejtemyčky pro toževysokateplotavodymůžepřivést kjejichdeformacím doporučuje se promývat snímatelné součástihnedpovyužitílisu protože uschládužinajetěžkoodstranitelnáa odnímohouzůstávatplamynaplasti ku před montáži lisu pečlivé vysušíte všechnysnímatelnésoučásti základnu elektromotoru protírejte vlhkoulátkou nikdy nepoužívejte brousicí čisti cí prostředky nebo tvrdé metalické kartáče jelikož oni můžou poško dit povrch snímatelných částí nebo základny chraňteelektrickýspotřebičvsuchém chladném místě nepřístupném pro děti 2
- Životnost přístroje 3 roky 2
- Ўзбек 2
- Беларускi 2
- Жиҳознинг ишлаш 3 йилдан 2
- Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбужиҳозгакафолатберишмасаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматиниберишшартиҳисобланади 2
- Українська 2
- Ушбу жиҳоз 89 336 яеc кўрсатмаси асосида белгиланган ва қувват кучини белгилаш қонунида 73 23 еэс айтилган яхс талабларига мувофиқ келади 2
Похожие устройства
- AEG LAVAMAT 12843 VIT Инструкция по эксплуатации
- Cyberpower CP1350EAVRLCD Инструкция по эксплуатации
- Delonghi EN125.R Red Инструкция по эксплуатации
- AEG LAVAMAT 1249 Инструкция по эксплуатации
- Cyberpower CP1500EAVRLCD Инструкция по эксплуатации
- Delonghi EC250.B (T) Инструкция по эксплуатации
- AEG LAVAMAT 1060 EL Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2309 BW Инструкция по эксплуатации
- Cyberpower CP900EPFCLCD Инструкция по эксплуатации
- AEG LAVAMAT 1260 EL Инструкция по эксплуатации
- Braun Milo SE3170 White/Violet Инструкция по эксплуатации
- Cyberpower CP1300EPFCLCD Инструкция по эксплуатации
- AEG LAVAMAT 1049 Инструкция по эксплуатации
- Braun Milo SE5280 White/Pink Инструкция по эксплуатации
- Cyberpower CP1500EPFCLCD Инструкция по эксплуатации
- Sony CDX-GT627UE Инструкция по эксплуатации
- AEG LAV70530 UPDATE Инструкция по эксплуатации
- Braun Milo SE5580 White/Green Инструкция по эксплуатации
- Cyberpower OR1000ELCDRM1U Инструкция по эксплуатации
- AEG LAV70539-W Инструкция по эксплуатации