Gorenje MORA 6153.1022 Инструкция по эксплуатации онлайн [3/52] 64660
![Gorenje MORA 6143.1022 Инструкция по эксплуатации онлайн [3/52] 64668](/views2/1070172/page3/bg3.png)
2
zajistí i případné opravy v záruční době. V případě,
že tato servisní firma zanikne, zajistí opravu v
záruční době servisní gesce nejbližší k Vašemu
bydlišti.
• Závady na plynové části spotřebiče neopravujte
sami, odstavte spotřebič mimo provoz a požádejte
oprávněnou servisní firmu.
• Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno znovu
používat až po zjištění příčiny úniku plynu, po jejím
odstranění a po důkladném vyvětrání místnosti. Je
zakázáno zkoušení těsnosti spotřebiče, nebo
vyhledávání místa úniku plynu otevřeným ohněm !
• Při provádění prací (v místnosti, kde je Vaše topidlo
umístěno), které mohou mít za následek změnu
pracovního prostředí je nutno topidlo odstavit,
případně přizpůsobit jeho provoz danému
prostředí. Například při práci s nátěrovými
hmotami, které uvolňují hořlavé páry (lepidla, laky
a pod.), je nutno topidlo odstavit z provozu.
Obnovení provozu může nastat až po řádném
vyvětrání místnosti.
• Při delším odstavení topidla mimo provoz uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je
spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušení všech jeho
uživatelských funkcí, tj. funkci zapalovacího a
hlavního hořáku (kap. 3.1.), regulaci příkonu (kap.
3.2.). a provedení odborné údržby. Tím předejdete
případným poruchám a prodloužíte životnost
topidla.
• V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodě neodpovídá
výrobce za škodu spotřebičem způsobenou ani za
zranění osob.
• Na závady, vzniklé nesprávným používáním
topidla, se nevztahuje záruka.
• Vytápěcí plochy spotřebiče jsou všechny lakované
povrchové plochy pláště topidla.
v Záručnom liste. Bez tohoto potvrdenia nie je
možné uplatňovať nárok na záručnú opravu.
• Firma, ktorá uvedie vykurovacie teleso do
prevádzky následne zabezpečí i prípadné
opravy v záručnej dobe. V prípade, že táto servisná
firma zanikne, zabezpečí opravu v záručnej dobe
servisná gescia najbližšie k Vášmu bydlisku.
• Závady na plynovej časti spotrebiča neopravujte
sami, odstavte spotrebič mimo prevádzku
a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu.
• Pri zistení zápachu plynu uzatvorte kohút prívodu
plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné znovu
používať až po zistení príčiny úniku plynu, po jej
odstránení a po dôkladnom vyvetraní miestnosti. Je
zakázané skúšanie tesnosti spotrebiča alebo
vyhľadávanie miesta úniku plynu otvoreným
ohňom!
• Pri vykonávaní prác (v miestnosti, kde je Vaše
vykurovacie teleso umiestnené), ktoré môžu mať za
následok zmenu pracovného prostredia je nutné
vykurovacie teleso odstaviť, prípadne prispôsobiť
jeho prevádzku danému prostrediu. Napríklad pri
práci s náterovými hmotami, ktoré uvoľňujú horľavé
výpary (lepidlá, laky a pod.), je nutné vykurovacie
teleso odstaviť z prevádzky. Obnovenie prevádzky
môže nastať až po riadnom vyvetraní miestnosti.
• Pri dlhšom odstavení vykurovacieho telesa mimo
prevádzky uzavrite kohút prívodu plynu pred
spotrebičom. Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky
dlhšie než 3 mesiace, doporučujeme preskúšanie
všetkých jeho užívateľských funkcii, tj. funkciu
zapaľovacieho a hlavného horáka (kap. 3.1.),
reguláciu príkonu (kap. 3.2.) a vykonanie odbornej
údržby. Tým predídete prípadným poruchám
a predĺžite životnosť vykurovacieho telesa.
• V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení uvedených v tomto návode
nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú
spotrebičom ani za zranenia osôb.
• Na závady, vzniknuté nesprávnym používaním
vykurovacieho telesa, sa záruka nevzťahuje.
• Vykurovacie plochy spotrebiča sú všetky lakované
povrchové plochy plášťa vykurovacieho telesa.
niemożliwe będzie korzystanie z napraw
gwarancyjnych.
• Do obowiązków firmy, która dokonała instalacji i
pierwszego uruchomienia urządzenia należy
zapewnienie napraw gwarancyjnych. W przypadku, gdy
firma ta ulegnie likwidacji, wtedy naprawy gwarancyjne
będzie wykonywać serwis znajdujący się najbliżej
miejsca zamieszkania Użytkownika.
• Nie wolno samemu dokonywać żadnych napraw
urządzenia. Ogrzewacz należy wyłączyć z eksploatacji
i zwrócić się do autoryzowanego punktu obsługi
serwisowej.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast
odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym).
Urządzenie może być ponownie użytkowane dopiero
po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności
oraz po dokładnym wywietrzeniu pomieszczenia.
Zabrania się lokalizacji miejsca nieszczelności
(wypływu) gazu przy pomocy otwartego ognia !
• Przy pracy z materiałami lakierniczymi, z których
ulatniają się palne opary (kleje farby, itp.) należy
bezwzględnie wyłączyć urządzenie z eksploatacji.
Ponownie można je włączyć dopiero po zakończeniu
prac i dokładnym wywietrzeniu pomieszczenia,
w którym się znajduje.
• Jeśli planuje się dłuższą przerwę w eksploatacji
urządzenia, należy odciąć dopływ gazu przed
urządzeniem. Jeśli ogrzewacz nie jest używany przez
okres dłuższy niż 3 miesiące zaleca się ponowne
sprawdzenie wszystkich funkcji urządzenia, tj. działania
palnika zapalającego i palnika głównego (rozdz. 3.1)
oraz regulację mocy (rozdz. 3.2) i wykonanie
konserwacji. Czynności te pomogą zapobiec
przypadkowym uszkodzeniom urządzenia.
• W przypadku nieprzestrzegania podstawowych zaleceń
i czynności podanych w niniejszej Instrukcji, Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które
spowodowane zostaną przez urządzenie.
• Gwarancja producenta nie obejmuje usterek
powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania
ogrzewacza.
• Obudowa ogrzewacza malowana jest proszkowo.
Содержание
- Cz sk pl 2
- Dôležité informácie závažné 2
- Důležité informace závažné 2
- I informacje 2
- Instrukcja 2
- K obsluze a údržbě 2
- Na obsluhu a údržbu 2
- Návod 2
- Obsługi i konserwacji 2
- Pokyny a doporučenia 2
- Pokyny a doporučení 2
- Ważne zalecenia wskazówki 2
- Modulace výkonu 4
- Modulacja mocy 4
- Modulácia výkonu 4
- Mora 6140 a 6150 4
- Mora 6140 i mora 6150 4
- Obudowa 4
- Ocelový výměník 4
- Oceľový výmenník 4
- Opis gazowych ogrzewaczy pomieszczeń 4
- Plášť 4
- Popis 2 popis 2 opis urządzenia 4
- Popis plynových vykurovacích telies 4
- Regulace teploty 4
- Regulacja temperatury 4
- Regulácia teploty 4
- Stalowy wymiennik 4
- Základní popis plynových topidel 4
- Délka odtahu spalin 5
- Dĺžka odvodu spalín 5
- Jednoduchá inštalácia 5
- Lehká instalace 5
- Obsluha 3 obsluha 3 obsługa urządzenia 5
- Łatwa instalacja 5
- Regulace spotřebiče 3 regulácia spotrebiča 3 regulacja urządzenia 6
- Zapálení hlavního hořáku 3 zapálenie hlavného horáka 3 zapalanie palnika głównego 6
- Bezpečnost spotřebiče 4 bezpečnosť spotrebiča 4 bezpieczeństwo urządzenia 7
- Dôležité upozornenie 7
- Důležité upozornění 7
- Vypnutí spotřebiče 3 vypnutie spotrebiča 3 wyłączenie urządzenia 7
- Ważne ostrzeżenie 7
- Bardzo ważne ostrzeżenia 8
- Použití spotřebiče 5 používanie spotrebiča 5 eksploatacja urządzenia 8
- Velmi důležité upozornění 8
- Veľmi dôležité upozornenia 8
- Čištění spotřebiče 6 čistenie spotrebiča 6 czyszczenie ogrzewacza 8
- I utylizacji opakowań 9
- Nasazování pláště 7 nasadzovanie plášťa 7 nakładanie obudowy 9
- Obalov 9
- Obalů 9
- Reklamace 9 reklamácia 9 reklamacje 9
- Sposoby wykorzystania 9
- Spôsoby využitia a likvidácie 9
- Způsoby využití a likvidace 9
- Údržba 8 údržba 8 konserwacja 9
- Dôležité upozornenie 10
- Důležité upozornění 10
- I regulacj 10
- Likvidace spotřebiče po 10
- Likvidácia spotrebiča po 10
- Likwidacja urządzenia po 10
- Nastavenie 10
- Pre odborných pracovníkov 10
- Pro odborné pracovníky 10
- Seřízení 10
- Technický návod k montáži a 10
- Technický návod na montáž a 10
- Techniczna instrukcja montażu 10
- Ukončení životnosti 10
- Ważne uwagi 10
- Zakończeniu użytkowania 10
- Hlavní rozměry 2 hlavné rozmery 2 wymiary podstawowe 12
- Hlavní části 3 hlavné časti 3 elementy podstawowe 14
- Instalace 4 inštalácia 4 instalacja 16
- Nebezpečenstvu výbuchu a pod certifikácia plynových vykurovacích telies bola vykonaná podľa predpisov stn en 613 samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá vrátane predpisov súvisiacich s touto normou 17
- Ochranu památkových budov na ochranu proti nebezpečí výbuchu a pod certifikace plynových topidel byla provedena podle předpisů nařízení vlády č 22 2003 sb kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv čsn 06 1401 lokální spotřebiče na plynná paliva základní ustanovení čsn en 613 konvekční kamna na plynná paliva včetně souvisejících předpisů s těmito normami 17
- Ogrzewacza pomieszczeń 17
- Plynové topidlo je určeno do prostrědí dle čsn 332000 3 se specifikaci dle čsn 33 2000 5 51 v prostorách normálních topidla lze umístit na obvodových zdech objektů kde jej můžeme připojit na potrubí přívodu plynu a nainstalovat potrubí odtahu spalin a přívodu spalovacího vzduchu topidla jsou tepelné spotřebiče kterých umístění a instalace musí odpovídat platné projektové dokumentaci a příslušným předpisům tpg 70401 tpg 80001 tpg 80002 čsn 38 6462 čsn 06 1008 a čsn 73 0823 topidla jsou navrženy pro montáž na nehořlavou zeď přičemž minimální vzdálenost mezi spodní části krytu a úrovní podlahy má být 90 mm mora 6140 resp 60 mm mora 6150 jestliže je topidlo umístěno v pravém rohu místnosti doporučuje se minimální vzdálenost mezi pravou boční stěnou krytu a rohem místnosti 460 mm mora 6140 resp 250 mm mora 6150 aby byla umožněna demontáž hořáku při opravách jestliže tuto vzdálenost nelze dodržet a je nutno provést inspekci hořáku topidlo může být jednoduše a rychle demontováno ze své polohy 17
- Umiejscowienie gazowego 17
- Umiestnenie plynového 17
- Umístění plynového topidla 17
- Vykurovacieho telesa 17
- Doprowadzenia powietrza 18
- Odprowadzenie spalin i 18
- Odtah spalin a přívod 18
- Odvod spalín a prívod 18
- Ostrzeżenie 18
- Pożarowego 18
- Požadavky 18
- Požiadavky 18
- Požiarno bezpečnostné 18
- Požárně bezpečnostní 18
- Spalovacího vzduchu 18
- Spaľovacieho vzduchu 18
- Upozornenie 18
- Upozornění 18
- Wymagania bezpieczeństwa 18
- Instalace na nehořlavé 20
- Instalacja na ścianie 20
- Inštalácia na nehorľavej 20
- Niepalnej 20
- Stěně 20
- Elewacyjną 21
- Fasádou 21
- Prechod štandardnou 21
- Przejście przez 21
- Průchod standardní 21
- Standardową ścianę 21
- Elewacyjnej 22
- Instalace odtahu 22
- Instalacja wyciągu na 22
- Inštalácia odťahu 22
- Na štandardnú fasádu 22
- Przymocowanie 22
- Standardowej ścianie 22
- Telesa 22
- Tylnej ścianki ogrzewacza 22
- U standardní fasády 22
- Uchycení 22
- Uchytenie 22
- Zadnej steny vykurovacieho 22
- Zadní stěny topidla 22
- Ciepła 23
- Instalace 23
- Instalacja wymiennika 23
- Inštalácia 23
- Přípojka přívodu plynu 4 prípojka prívodu plynu 4 przyłącze gazu 23
- Výmenníka tepla 23
- Výměníku tepla 23
- Dôležité upozornenie 24
- Důležité upozornění 24
- Obsluha 4 1 obsluha 4 1 obsługa 24
- Regulátor tlaku 4 0 regulátor tlaku 4 0 regulator ciśnienia 24
- Údržba 4 2 údržba 4 2 konserwacja 24
- Dostosowanie do innego 25
- Na iný druh plynu 25
- Na jiný druh plynu 25
- Prestavba 25
- Přestavba 25
- Rodzaju gazu 25
- Odovzdanie zákazníkovi 27
- Poznámka 27
- Przekazanie urządzenia 27
- Předání zákazníkovi 27
- Upozornenie 27
- Upozornění 27
- Użytkownikowi 27
- Technické údaje technické údaje 28
- Typ plynového 28
- Typ plynového topidla 28
- Vykurovacieho telesa 28
- Dane techniczne 29
- Typ urządzenia 6140 xx22 6140 x603 6140 x605 6150 xx22 6150 x603 6150 x605 29
- Obsahuje 30
- Pribalené k vykurovaciemu 30
- Príslušenstvo 30
- Přibaleno k plynovému 30
- Příslušenství 30
- Sáček s příslušenstvím 30
- Telesu 30
- Topidlu 30
- Vrekco s príslušenstvom 30
- W kartonie ogrzewacza 30
- W woreczku znajduje się аксесуари та 30
- Wyposażenie 30
- Wyrobu 30
- Znajduje się 30
- Додається в упаковці 30
- Документація що 30
- Обладнання приладу 30
- Характеристика конвектора характеристики приладу 32
- Безопасность конвектора 33
- Безпека приладу 33
- В направлении главного теплового излучения 500 мм 33
- В остальных направлениях 200 мм 33
- Требования пожарной безопасности протипожежна безпека 33
- Зажигание основной горелки 34
- Обслуживание отопительного конвектора управління конвектором 34
- Предупреждаем 34
- Підпалення головної горілки 34
- Увага 34
- Внимание 35
- Если же и при этой мощности температура в помещении будет повышаться то терморегулятор закроется полностью и основная горелка погаснет 35
- При достижении в помещении установленной температуры сначала снизится мощность с максимальной до минимальной т е приблизительно до 25 35
- Регулировка мощности 35
- Регулювання рівня потужності 35
- Увага 35
- Вимкнення приладу на короткий проміжок часу 36
- Внимание 36
- Встановлення корпусу приладу 36
- Дезактивація приладу на тривалий період часу 36
- Долговременное отключение конвектора 36
- Надевание кожуха конвектора 36
- Отключение конвектора кратковременное отключение конвектора 36
- Техническая ревизия конвектора 36
- Технічний огляд 36
- Увага 36
- Уход за кожухом конвектора 36
- Уход за конвектором чищення та догляд 36
- Уход за теплообменником 36
- Чищення корпусу приладу 36
- Чищення теплообміннику 36
- Ликвидация конвектора после окончания срока 37
- Обслуживанию 37
- Рекламации гарантія 37
- Руководство по монтажу и техническому 37
- Службы 37
- Способы использования и ликвидации тары упакування 37
- Установка приладу та технічний догляд 37
- Утилізація приладу 37
- Примечание 38
- Примітка 38
- Установка конвектору у закритому приміщенні 38
- Установка отопительного конвектора в помещении 38
- Установка отопительного конвектора установка конвектору 38
- Внимание 39
- Увага 39
- Основные части конвектора основні частини приладу 40
- Установочные размеры монтажні розміри 42
- Монтаж конвектора на стену из негорючего материала 43
- Монтаж приладу до стіни із негорючого матеріалу 43
- Інструукція з встановлення 44
- Выполнение отвода продуктов сгорания и 44
- Подвода воздуха 44
- Правила выполнения монтажа 44
- Установка труб 44
- Выхода труб 45
- Монтаж труб рис 4 45
- Монтаж труб схема 4 45
- Длина труб 46
- Довжина труби 46
- Встановлення теплообмінника схема 5 47
- До газу 47
- И переналадка конвектора 47
- Крепление задней панели рис 4 47
- Монтаж теплообменника рис 5 47
- Присоединение к газопроводу 47
- Підключення 47
- Підключення до газу 47
- Зміна типу газу 48
- Переналадка конвектора на другой вид газа 48
- При переналадке необходимо выполнить следующие операции 48
- Примечание 49
- Примітка 49
- При проведении эксплуатационной ревизии и технического обслуживания конвектора специалист уполномоченной сервисной организации должен выполнить следующее 50
- Примечание 50
- Примітка 50
- Принадлежности уложенные в пакет аксесуари та документація що додається в упаковці 50
- Принадлежности упакованные с конвектором обладнання приладу quantity кількість 50
- Техническое обслуживание конвектора технічний огляд приладу 50
- Mora 6140 xx22 mora 6140 xx22 mora 6150 xx22 51
- Единица измерения тип конвектора 51
- Технические данные 51
- Технічні дані 51
- Характеристика одиниця виміру тип приладу 51
Похожие устройства
- Home Element HE-IR206 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje MORA 6140.1022 Инструкция по эксплуатации
- R-Blake Chester Deerskin р09 Black Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-IR204 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje MORA 6150.1022 Инструкция по эксплуатации
- R-Blake Athletic Vox МП р91 Black Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-IR203 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje MORA 6143.1022 Инструкция по эксплуатации
- Esse Eva P57 Red Инструкция по эксплуатации
- R-Blake Athletic Gloss р93 Black Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-IR202 Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-IR201 Инструкция по эксплуатации
- Interstep Лорд МП р22 Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-IR200 Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-FN1203 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje GV64331 Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-FN1202 Инструкция по эксплуатации
- Samsung EF-C1A2LBECSTDBl Инструкция по эксплуатации
- Gorenje GV63222 Инструкция по эксплуатации
- Home Element HE-FN1201 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения