Daikin RXYHQ32P8W1B [4/40] Kinnitab oma täielikul vastutusel et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid
![Daikin RXYHQ26P8W1B [4/40] Kinnitab oma täielikul vastutusel et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid](/views2/1717642/page4/bg4.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE -
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE -
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - I
ZJAVA O SKLADNOSTI
CE -
VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE -
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE -
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE -
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE -
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er klärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
*
**
2PW40200-8F
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of October 2008
RXQ5P7W1B*, RXQ8P7W1B*, RXQ10P7W1B*, RXQ12P7W1B*, RXQ14P7W1BA*, RXQ16P7W1BA*, RXQ18P7W1BA*,
RXYQ5P7W1B*, RXYQ10P7W1B*, RXYQ12P7W1B*, RXYQ14P7W1BA*, RXYQ16P7W1BA*, RXYQ18P7W1BA*,
RXYQ8P8W1B*, RXYHQ12P8W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
EN60335-2-40,
01
*
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to
the
Certificate
<C>
.
**
as set out in the Technical Construction File
<D>
and judged
positively by
<E>
(Applied module
<F>
).
<G>
. Risk category
<H>
.
Also refer to next page.
02
*
wie in der
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt gemäß
Zertifikat
<C>
.
**
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<D>
aufgeführt und
von
<E>
(Angewandtes Modul
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<G>
. Risikoart
<H>
. Siehe auch nächste Seite.
03
*
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
<D>
et jugé
positivement par
<E>
(Module appliqué
<F>
).
<G>
.
Catégorie de risque
<H>
.
Se reporter également à la page suivante.
04
*
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
**
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
<D>
en in orde
bevonden door
<E>
(Toegepaste module
<F>
).
<G>
.
Risicocategorie
<H>
. Zie ook de volgende pagina.
05
*
como se establece en
<A>
y es valorado positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
<D>
y juzgado
positivamente por
<E>
(Modulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoría de riesgo
<H>
. Consulte también la siguiente página.
06
*
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione
<D>
e giudicato positivamente
da
<E>
(Modulo
<F>
applicato).
<G>
.
Categoria di rischio
<H>
.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
<A>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>
.
**
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
<D>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<E>
(ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰·
<F>
).
<G>
.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
<H>
.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
<D>
e com o
parecer positivo de
<E>
(Módulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoria de risco
<H>
. Consultar também a página seguinte.
09
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
**
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
10
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>).
<G>
. Risikoklasse <H>.
Se også næste side
.
11
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
<G>
. Riskkategori <H>.
Se även nästa sida.
12
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
13
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
<G>
. Vaaraluokka <H>.
Katso myös seuraava sivu.
14
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
<G>
. Kategorie rizik <H>.
Viz také následující strana.
15
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
<G>
.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
**
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
17
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
<G>
.
Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
<G>
. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
**
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>).
<G>
.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Riska kategorija <H>.
Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<G>
.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.024D3/08-2008
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Система кондиционирования 1
- A b c d a b 2
- Ar pilnu atbildību apliecina ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji uz kuriem attiecas šī deklarācija 4
- Are in conformity with the following standard s or other normative document s provided that these are used in accordance with our instructions 4
- Atitinka žemiau nurodytus standartus ir arba kitus norminius dokumentus su sąlyga kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus 4
- Bunun koşullarına uygun olarak 4
- Conform de volgende norm en of één of meer andere bindende documenten zijn op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies 4
- Conformément aux stipulations des 4
- Daikin europe n v 4
- De acordo com o previsto em 4
- Declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hac 4
- Declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie 4
- Deklarerar i egenskap av huvudansvarig att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att 4
- Deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność że modele klimatyzatorów których dotyczy niniejsza deklaracja 4
- Der den folgenden norm en oder einem anderen normdokument oder dokumenten entspricht entsprechen unter der voraussetzung daß sie gemäß unseren anweisungen eingesetzt werden 4
- Değiştirilmiş halleriyle yönetmelikler 4
- Dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione 4
- Directivas conforme alteração em 4
- Directivas según lo enmendado 4
- Directivelor cu amendamentele respective 4
- Directives as amended 4
- Directives telles que modifiées 4
- Direktiivid koos muudatustega 4
- Direktiv med företagna ändringar 4
- Direktive z vsemi spremembami 4
- Direktiven gemäß änderung 4
- Direktiver med foretatte endringer 4
- Direktiver med senere ændringer 4
- Direktyvose su papildymais 4
- Direktīvās un to papildinājumos 4
- Direttive come da modifica 4
- En60335 2 40 4
- Enligt villkoren i 4
- Erklärt auf seine alleinige verantwortung daß die modelle der klimageräte für die diese erklärung bestimmt ist 4
- Erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at 4
- Erklærer under eneansvar at klimaanlægmodellerne som denne deklaration vedrører 4
- Están en conformidad con la s siguiente s norma s u otro s documento s normativo s siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones 4
- Estão em conformidade com a s seguinte s norma s ou outro s documento s normativo s desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções 4
- Following the provisions of 4
- Gemäß den vorschriften der 4
- Gitt i henhold til bestemmelsene i 4
- Ievērojot prasības kas noteiktas 4
- Ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit 4
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 4
- Izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi 4
- Jiro tomita director quality assurance ostend 1st of october 2008 4
- Kinnitab oma täielikul vastutusel et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid 4
- Követi a z 4
- La declaración 4
- Laikantis nuostatų pateikiamų 4
- Low voltage 2006 95 ec machinery 98 37 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 4
- Megfelelnek az alábbi szabvány ok nak vagy egyéb irányadó dokumentum ok nak ha azokat előírás szerint használják 4
- Noudattaen määräyksiä 4
- Ob upoštevanju določb 4
- Održiavajúc ustanovenia 4
- On vastavuses järgmis t e standardi te ga või teiste normatiivsete dokumentidega kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele 4
- Overeenkomstig de bepalingen van 4
- Overholder følgende standard er eller andet andre retningsgivende dokument er forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser 4
- Prema odredbama 4
- Prohlašuje ve své plné odpovědnosti že modely klimatizace k nimž se toto prohlášení vztahuje 4
- Pw40200 8f 4
- Respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard er eller andra normgivande dokument under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner 4
- Respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard er eller andre normgivende dokument er under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser 4
- Richtlijnen zoals geamendeerd 4
- Rxq5p7w1b rxq8p7w1b rxq10p7w1b rxq12p7w1b rxq14p7w1ba rxq16p7w1ba rxq18p7w1ba rxyq5p7w1b rxyq10p7w1b rxyq12p7w1b rxyq14p7w1ba rxyq16p7w1ba rxyq18p7w1ba rxyq8p8w1b rxyhq12p8w1b 4
- Secondo le prescrizioni per 4
- Siguiendo las disposiciones de 4
- Skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi pod pogojem da se uporabljajo v skladu z našimi navodili 4
- Smernice v platnom znení 4
- Smjernice kako je izmijenjeno 4
- Sono conformi al i seguente i standard s o altro i documento i a carattere normativo a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni 4
- Sont conformes à la aux norme s ou autre s document s normatif s pour autant qu ils soient utilisés conformément à nos instructions 4
- Spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami 4
- Sunt în conformitate cu următorul următoarele standard e sau alt e document e normativ e cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 4
- Sú v zhode s nasledovnou ými normou ami alebo iným i normatívnym i dokumentom ami za predpokladu že sa používajú v súlade s našim návodom 4
- Tad ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem 4
- Tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder 4
- Tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi 4
- Teljes felelőssége tudatában kijelenti hogy a klímaberendezés modellek melyekre e nyilatkozat vonatkozik 4
- U skladu sa slijedećim standardom ima ili drugim normativnim dokumentom ima uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama 4
- Under iagttagelse af bestemmelserne i 4
- V platném znění 4
- Vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti 4
- Vastavalt nõuetele 4
- Verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft 4
- Visiška savo atsakomybe skelbia kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai kuriems yra taikoma ši deklaracija 4
- Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť že tieto klimatizačné modely na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie 4
- Z późniejszymi poprawkami 4
- Z vso odgovornostjo izjavlja da so modeli klimatskih naprav na katere se izjava nanaša 4
- Za dodržení ustanovení předpisu 4
- Za předpokladu že jsou využívány v souladu s našimi pokyny odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům 4
- Zgodnie z postanowieniami dyrektyw 4
-  ó è û ìêˆó ìâ ùô îfiïô ıô úfiù ô ïïô ááú êô î óôóèûìòó fi ùëó úô fiıâûë fiùè úëûèìô ôèô óù è û ìêˆó ìâ ùè ô ëá â ì 4
- Ëáèòv fi ˆ ô ó ùúô ô ôèëıâ 4
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 4
- Ìâ ù úëûë ùˆv è ù íâˆv ùˆv 4
- În urma prevederilor 4
- Ürünün talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur 4
- В соответствии с положениями 4
- Декларира на своя отговорност че моделите климатична инсталация за които се отнася тази декларация 4
- Директив со всеми поправками 4
- Директиви с техните изменения 4
- Следвайки клаузите на 4
- Соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам при условии их использования согласно нашим инструкциям 4
- Съответстват на следните стандарти или други нормативни документи при условие че се използват съгласно нашите инструкции 4
- 40 bar 5
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 5
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 5
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 5
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 5
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 5
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 5
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 5
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 5
- Jiro tomita director quality assurance ostend 1st of october 2008 5
- Ps 40 bar 5
- Pw40200 8f 5
- Tsmax 63 c 5
- Tsmin 30 c 5
- Инструкция по монтажу 6
- Оглавление 6
- В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения о распаковке установке и подключению агрегатов серии rx y q p rxyhq установка внутренних агрегатов в настоящей инструкции не рассматривается всегда используйте ту инструкцию по монтажу которая прилагается к данному агрегату 7
- В приведённой выше таблице указаны возможная общая мощность и допустимое количество внутренних агрегатов при конфи гурировании в стандартной комбинации подробную информацию о других конфигура циях смотрите в руководстве по техническому обслуживанию 7
- Введение 7
- Внутренние агрегаты можно устанавливать исходя из при веденных ниже диапазонных значений 7
- Всегда используйте соответствующие внутренние агрегаты совместимые с хладагентом r410a информацию о совместимости конкретных моделей внутренних агрегатов с хладагентом r410a смотрите в каталогах продукции 7
- Для кондиционирования воздуха агрегаты серии rx y q p rxyhq могут использоваться совместно с внутренними агрегатами daikin vrv также эти агрегаты допускают применение хладагента r410a 7
- Для систем с несколькими наружными агрега тами существуют ограничения по порядку под соединения труб хладагента между наружными агрегатами во время монтажа выполняйте монтаж с учётом следующих ограничений производительность наружных агрегатов a b и c должна удовлетворять следующим ограничительным условиям a b c 7
- Если общая производительность подключен ных внутренних агрегатов будет превышать производительность наружного агрегата возможно падение холодо и теплопроиз водительности при работе внутренних агрегатов более подробную информацию о характе ристиках производительности смотрите в engineering data book 7
- Комбинации 7
- Настоящая инструкция является инструкцией по монтажу инверторов vrv блоков серии daikin rx y q p rxyhq эти блоки предназначены для наружной установки и используются для охлаждения и в качестве тепловых насосов предназначенные только для охлаждения системы серии rxq p7 состоят из 7 отдельных главных блоков и имеют номинальную холодопроизводительность от 14 0 до 49 0 квт системы серии rxy h q p могут объединять до 8 главных блоков имеют номинальную холодопроизводительность от 14 0 до 147 квт и номинальную теплопроизводительность от 16 0 до 170 квт 7
- Обратите внимание при подключении наружных агрегатов в многоагрегатной комбинации агрегаты rxyq m несовместимы с агрегатами rxy h q p 7
- Общая мощность количество внутренних агрегатов 7
- Выбор места установки 8
- Дополнительные принадлежности 8
- Основные элементы 8
- Стандартная комплектация 8
- Технические и электрические характеристики 8
- Осмотр и транспортировка агрегата 10
- Распаковка и размещение агрегата 10
- Снятие транспортировочных распорок 10
- Выбор материала трубопровода 11
- Инструменты для монтажа 11
- Трубопровод хладагента 11
- Подсоединение трубопроводов хладагента 12
- Соединения трубопроводов 12
- При монтаже труб защищайте систему от загрязнения 14
- Пример подсоединения 15
- Агрегаты проверяются на утечку хладагента на заводе 17
- Азот 17
- Вакуумный насос 17
- Во избежание проникновения в систему грязи и во избежание недостаточного сопротивле ния давления всегда используйте специаль ные инструменты предназначенные для работы с хладагентом r410a 17
- Выполнение проверки на герметичность и вакуумирования клапан а всегда должен быть закрыт в противном случае хладагент будет выливаться из агрегата 17
- Закрыт закрыт 17
- Запорный клапан в контуре газообразного хладагента 17
- Запорный клапан в контуре жидкого хладагента 17
- Заправочный шланг 17
- Измерительный прибор 17
- К внутреннему агрегату 17
- Клапан c 17
- Клапан а 17
- Клапан в 17
- Наружный агрегат 17
- Подготовка в соответствии с рисунком 27 подсоедините к наружному агрегату резервуар с азотом охлаждающий резервуар и вакуумный насос и выполите проверку на герметичность и вакуумирование во время проведения проверки на герметичность и вакуумирования следует открывать и закрывать запорные клапаны a и b показанные на рисунке 27 в соответствии с приведённой ниже таблицей 17
- Подробные сведения о работе с запорным клапаном см в разделе 11 работа с запорными клапанами на странице 21 17
- После подсоединения всех трубопроводов проверьте следующее 17
- Проверка на герметичность и вакуумирование 17
- Проверка на утечку и вакуумирование 17
- Проводить проверку на герметич ность и осуществлять вакуумиро вание системы следует через сервисные порты запорных клапанов на стороне жидкого и на стороне газообразного хладагента определите место нахождения сервисного порта по табличке внимание прикрепленной к передней панели наружного агрегата 17
- Пунктирными линиями обозначена прокладка труб на месте 17
- Редукционный клапан 17
- Резервуар сифонная система 17
- Сервисный порт для дозаправки хладагента 17
- Сервисный порт запорного клапана 17
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 18
- Электропроводка 18
- 1 данная электрическая схема относится только к наружному агрегату 19
- 4 информацию об использовании дополнитель ного адаптера см в инструкции по монтажу 19
- 5 информацию о подключении линий управления f1 f2 между внутренними и наружными агрега тами между несколькими наружными агрегатами q1 q2 а также об использовании bs1 bs5 и переключателя ds1 ds2 см в инструкции по монтажу 19
- 6 не запускайте агрегат поставив перемычку на предохранительное устройство s1ph 19
- Blk чёрный blu синий brn коричневый grn зелёный gry серый 19
- F400u предохранитель 250 в 6 3 a t a2p h1p 8p светодиод индикатор красный hap контрольная лампа индикатор зеленый k1 магнитное реле k2 магнитный выключатель m1c k2m 3m магнитный выключатель m2c m3c k1r 2r магнитное реле k2m k3m k3r 5r магнитное реле y1s y3s k6r 9r магнитное реле e1hc e3hc l1r стабилизатор m1c 3c электродвигатель компрессора m1f 2f электродвигатель вентилятора ps импульсный источник питания a1p a3p q1di предохранитель утечки на землю приобретается на внутреннем рынке q1rp устройство защиты от перефазировки r1t термистор ребра a2p r1t термистор по воздуху a1p r2t термистор всасывание r4t термистор противообледенитель теплообменника r5t термистор теплообменник выход r6t термистор приемник трубопровода жидкого хладагента r7t термистор накопитель r10 резистор датчик тока a4p a8p r31t 33t термистор нагнетание m1c m3c r50 59 резистор r95 резистор токоограничивающий s1nph датчик высокого давления s1npl датчик низкого давления s1ph 3ph реле высокого давления t1a датчик тока a6p 19
- Org оранжевый pnk розовый red красный wht белый ylw жёлтый 19
- Rx y q10 19
- Rx y q12 19
- Rx y q14 19
- Rx y q16 19
- Rx y q18 19
- Rx y q5 19
- Rx y q8 19
- Rxyq20 19
- Rxyq22 19
- Rxyq24 19
- Rxyq26 19
- Rxyq28 19
- Rxyq30 19
- Rxyq32 19
- Rxyq34 19
- Rxyq36 19
- Rxyq38 19
- Rxyq40 19
- Rxyq42 19
- Rxyq44 19
- Rxyq46 19
- Rxyq48 19
- Rxyq50 19
- Rxyq52 19
- Rxyq54 19
- S1s селекторный переключатель вентилятор охлаждение нагрев s2s селекторный переключатель охлаждение нагрев 19
- Для кабеля силового питания используйте изолированные провода 19
- Для подключения агрегата должна быть выделена специальная цепь силового электропитания в этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства а именно размыкатель инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и предохранитель утечки на землю 19
- Дополнительные переключатели режима нагрева охлаждения 19
- Заземление винт 19
- Используйте только медные провода 19
- Клеммная колодка 19
- Разъем клемма 19
- Требования к цепи силового электропитания и проводам 19
- Указания по подключению проводки цен трального пульта смотрите в инструкции по монтажу центрального пульта 19
- Электропроводка 19
- 22 2284 ква 20
- 22 2342 ква 20
- 22 3043 ква 20
- 22 3059 ква 20
- 22 3270 ква 20
- 22 3286 ква 20
- 22 3455 ква 20
- 22 3513 ква 20
- 22 3560 ква 20
- 23 2099 ква 20
- 23 2115 ква 20
- 23 3333 ква 20
- 24 2389 ква 20
- 24 3156 ква 20
- 24 3342 ква 20
- 2436 ква 20
- 25 1872 ква 20
- 25 1888 ква 20
- 25 2042 ква 20
- 25 3074 ква 20
- 25 3260 ква 20
- 25 3446 ква 20
- 27 2146 ква 20
- 27 2162 ква 20
- 27 2332 ква 20
- 27 3364 ква 20
- 3654 ква 20
- En iec 61000 3 1 20
- N 50 гц 400 в 22 5 a 25 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 37 0 a 50 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 40 1 a 50 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 41 2 a 50 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 44 3 a 50 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 55 5 a 63 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 58 6 a 80 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 61 7 a 80 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 62 8 a 80 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 63 9 a 80 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 67 0 a 80 a 0 75 1 25 м 20
- N 50 гц 400 в 68 1 a 80 a 0 75 1 25 м 20
- Rx y q10 0 27 928 ква 20
- Rx y q12 0 27 944 ква 20
- Rx y q14 0 24 1114 ква 20
- Rx y q16 0 24 1114 ква 20
- Rx y q18 0 24 1171 ква 20
- Rx y q5 20
- Rx y q8 1218 ква 20
- Rxyhq12 20
- Rxyhq12 0 27 1114 ква 20
- Rxyhq16 20
- Rxyhq18 20
- Rxyhq20 20
- Rxyhq22 20
- Rxyhq24 20
- Rxyhq26 20
- Rxyhq28 20
- Rxyhq30 20
- Rxyhq32 20
- Rxyhq34 20
- Rxyhq36 20
- Rxyq20 20
- Rxyq22 20
- Rxyq24 20
- Rxyq26 20
- Rxyq28 20
- Rxyq30 20
- Rxyq32 20
- Rxyq34 20
- Rxyq36 20
- Rxyq38 20
- Rxyq40 20
- Rxyq42 20
- Rxyq44 20
- Rxyq46 20
- Rxyq48 20
- Rxyq50 20
- Rxyq52 20
- Rxyq54 20
- Больше либо равна минимальному значению 20
- Больше либо равно минимальному значению 20
- В приведённой выше таблице указаны характе ристики питания для стандартных комбинаций см 1 введение на странице 2 20
- В точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования исполнитель монтажа или пользователь оборудования несет ответственность и при необходимости должен проконсультироваться с оператором распредели тельной сети за подключение оборудования только к подводу питания отвечающему следующим требованиям соответственно 20
- Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования 20
- Если используются размыкатели сети электропитания они должны быть высокоскоростными и рассчитанными на остаточ ный рабочий ток 300 ма 20
- Меньше либо равно 20
- Настоящее оборудование отвечает требованиям следующих стандартов соответственно 20
- Не забудьте установить главный выключатель для всей системы 20
- При использовании системы с несколькими наруж ными агрегатами в комбинации отсутствующей среди вышеперечисленных выполните расчет следующим образом 20
- При условии того что мощность короткого замыкания 20
- При условии того что системное сопротивление 20
- Рассчитайте рекомендуемый номинальный ток предохранителей для расчета сложите значения минимального тока каждого используемого агрегата в соот ветствии с приведённой выше таблицей умножьте результат на 1 1 и выберите ближайший больший рекомендуемый номинальный ток пример объединение rxyq30 с использванием rxyq8 rxyq10 и rxyq12 минимальный ток цепи rxyq8 18 5 a минимальный ток цепи rxyq10 21 6 a минимальный ток цепи rxyq12 22 7 a соответственно минимальный ток цепи rxyq30 18 5 21 6 22 7 62 8 a умножив этот результат на 1 1 62 8 x 1 1 69 08 a соответственно рекомен дуемый номинал предохранителей будет 80 а 20
- Сечение кабеля должно отвечать местным и государственным нормам 20
- Сечение силового кабеля необходимо вы бирать в соответствии с местными и обще государственными нормами 20
- Тип проводки h05vv только для изолированных трубопроводов если трубы не изолированы применяется тип h07rn f 20
- Характеристики подключаемого на месте кабеля силового питания и электропроводки должны соответствовать нормативу iec60245 20
- Общие меры предосторожности 21
- Примеры системы 21
- Прокладка линии электропитания и линии управления 21
- В случае rx y q5 18 rxyhq12 смотрите рисунок 19 22
- В случае rxyq20 54 rxyhq16 36 смотрите рисунок 20 22
- Крепление проводов управления смотрите рисунок 23 22
- Электрическое подключение провода управления и выбор режима охлаждение нагрев 22
- Последовательный запуск 23
- Установка режима охлаждение нагрев только для агрегатов с тепловым насосом 23
- Электрическое подключение проводка электропитания 23
- Изоляция трубопроводов 24
- Пример электропроводки внутри агрегата 24
- Важная информация об используемом хладагенте 25
- Заправка хладагента 25
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента r410a 25
- Проверка агрегата и условий установки 25
- C x x w x x x 26
- C x x x w x w 26
- C x x x x x x 26
- X x w x x x x 26
- Как узнать количество подсоединённых агрегатов 26
- Работа с запорными клапанами 26
- C x c x c c x 27
- Добавление хладагента с помощью функции обнаружения утечки 27
- Дополнительная заправка хладагента 27
- C c x x w x w 28
- C c x x x w w 28
- C c x x x w x 28
- W w w w w w w 28
- X c x x x x w 28
- X x w x x x x 28
- Заправка в режиме нагрев 28
- Продолжайте автоматическую заправку в режиме охлаждения или в режиме нагрева 28
- C c c w w w w 29
- C c c x w x w 29
- W c c c w x x 29
- W c c c x w x 29
- W c c w w w w 29
- X c x x x w w 29
- X c x x x w x 29
- X c x x x x w 29
- Добавление хладагента без помощи функции обнаружения утечки 29
- C c c w w w w 30
- C c x x w x w 30
- C c x x x w w 30
- C c x x x w x 30
- W w w w w w w 30
- X c x x x x w 30
- X x w x x x x 30
- Заправка в режиме нагрева 30
- Продолжайте ручную заправку в режиме охлаждения или в режиме нагрева 30
- C c c x w x w 31
- C x x w x x x x w 31
- C x x w x x x x x 31
- C x x x x x x x c 31
- C x x x x x x x x 31
- W c c w w w w 31
- X c x x x w w 31
- X c x x x w x 31
- X c x x x x w 31
- В течение 5 минут один раз нажмите кнопку если кнопка не будет нажата в течение 5 минут на пульте дистанционного управления будет отображено p2 см 4 отображение кодов неисправностей на пульте управления на странице 26 31
- Выполнено если на дисплее пульта дистанционного управления ото бражается мигающий код pe заправка почти закончена когда агрегат закончит работу немедленно закройте клапан a проверьте светодиоды и проверьте отобра жается ли на пульте дистанционного управления код p9 31
- Готовность 31
- Если светодиоды не будут светится как показано выше устраните неисправность указанную на дисплее пульта дистанционного управления и начните весь процесс заправки сначала при заправке небольшого количества код pe может не отображаться но вместо него немедленно будет отображён код p9 31
- Заправка в режиме охлаждения 31
- Запуск подождите пока агрегат подготовится к заправке в режиме охлаждения 31
- Коды неисправности на пульте дистанционного управления в режиме нагрева 31
- Коды неисправности на пульте дистанционного управления в режиме охлаждения 31
- Один раз нажмите кнопку и заправка будет завершена запишите количество которое было добавлено на при лагаемой к агрегату бирке для информации о дозаправке хладагента и нанесите её на обратную сторону передней панели агрегата выполните проверку в соответствии с описанием при ведённым в разделе если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки заправка в режиме охлаждения на странице 31 31
- Отображение кодов неисправностей на пульте управления 31
- Показания системы в нормальном состоянии 31
- При возникновении неисправности проверьте показания на пульте дистанционного управления и см 4 отображение кодов неисправностей на пульте управления на странице 26 31
- Работа когда светодиодный дисплей примет следующий вид откройте клапан a и закройте переднюю панель если передняя панель останется открытой система не сможет работать как следует во время заправки 31
- A2p a2p 32
- W c c c w x x 32
- W c c c x w x 32
- Меры предосторожности при 32
- Окончательная корректировка количества хладагента 32
- Перед началом работы 32
- Техобслуживании 32
- Что необходимо проверить после дозаправки хладагента 32
- Настройка на месте 33
- Открытие электрического щитка и обращение с выключателями 33
- Расположение dip переключателей светодиодов и кнопок 33
- Состояние светодиода 33
- Установка dip переключателей 33
- Что нужно проверить перед первым запуском 33
- W x x x x c x 35
- W x x x x c x w x x x c x x 35
- W x x x x x c 35
- W x x x x x x w x x x x x c w x x x x c x w x x x x c c 35
- X x w x x x x 35
- X x x w x x x 35
- X x x x w x x 35
- Если хладагент был добавлен с помощью функции обнаружения утечки 35
- Подтверждение установленного режима 35
- Пробный запуск 35
- X w w x x x x 36
- X x w x x x x 36
- Если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки заправка в режиме охлаждения 36
- Если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки предварительная заправка в режиме нагрева 36
- Введение 37
- Максимально допустимый уровень концентрации 37
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 37
- Предосторожности при утечке холодильного агента 37
- Работа в режиме технического обслуживания 37
- Для заметок 38
- Утилизация 38
Похожие устройства
- Daikin RXYHQ30P8W1B Спецификация
- Daikin RXYHQ30P8W1B Руководство по вводу в эксплуатацию
- Daikin RXYHQ32P8W1B Технические данные
- Daikin RXYHQ32P8W1B Спецификация
- Daikin RXYHQ32P8W1B Руководство по вводу в эксплуатацию
- Daikin RXYHQ34P8W1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYHQ34P8W1B Технические данные
- Daikin RXYHQ34P8W1B Спецификация
- Systemair Topvex FR06-L-CAV Инструкция по эксплуатации
- Systemair Topvex FR06-L-CAV Руководство по установке
- Systemair Topvex FR06-R-CAV Инструкция по эксплуатации
- Systemair Topvex FR06-R-CAV Руководство по установке
- Systemair Topvex FR06EL-L-CAV Инструкция по эксплуатации
- Systemair Topvex FR06EL-R-CAV Инструкция по эксплуатации
- Systemair Topvex FR06EL-R-CAV Руководство по установке
- Systemair Topvex FR08 HWH-L-CAV Инструкция по эксплуатации
- Systemair Topvex FR08 HWH-L-CAV Руководство по установке
- Systemair Topvex FR08 HWH-R-CAV Инструкция по эксплуатации
- Systemair Topvex FR08 HWH-R-CAV Руководство по установке
- Systemair Topvex FR08 HWL-L-CAV Инструкция по эксплуатации