Scarlett SC-HB42K09 [3/27] H leírás h leírás
IM021
www.scarlett.ru SC-HB42K09
3
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Maisto ruošimo indas (1500 ml)
3. Indo pavara
4. Produktų įkrovimo anga
5. Stūmiklis
6. Smulkinimo peilis
7. Smulkau tarkavimo ir pjaustymo diskas
8. Antgalių laikiklis
9. Antgaliai kiaušiniams ir kremams plakti
10. Rankinis maišytuvas
11. Matavimo indas (600 ml)
12. Lėtaeigis mygtukas
13. Greitaeigis mygtukas
14. Dubens priedo fiksavimo įtaisas
15. Adapters diska
16. Centrinis kaištis indo
17. Dubens padėklas-dangtelis
1. Motorház
2. Csésze (1500 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Adagoló torok
5. Tolórúd
6. Aprító kés
7. Szeletelő-, és gyaluló korong
8. Tartozék illesztő
9. Tojás, krém felverő
10. Merülő blender
11. Mérőpohár (600 ml)
12. Alacsony sebességgomb
13. Magas sebességgomb
14. Az edénymeghajtó rögzítője
15. Adapter lemez
16. A központi pin-kupa
17. Edényalátét-fedél
RO DETALII PRODUS
1. Partea motorului
2. Vas (1500 ml)
3. Mecanism de acționare pentru vas
4. De umplere pentru depozit de produse
5. Impingator
6. Cuțit pentru mărunțire
7. Disc pentru maruntire
8. Adaptor
9. Duză pentru agitare și amestecare a produselor lichide
10. Blender de alimentare
11. Pahar gradat (600 ml)
12. Modul cu impulsuri
13. Modul TURBO
14. Fixatorul dispozitivului de acționare a vasului
15. Adaptor pentru disc
16. Stiftul boluri
17. Suport-capac pentru vas
PL BUDOWA WYROBU
1. Część silnikowa
2. Misa (1500 ml)
3. Napęd misy
4. Gardziel do załadowania produktów
5. Popychacz
6. Nóż do rozdrabniania
7. Tarcza do tarcia i szatkowania
8. Łącznik końcówki do ubijania
9. Końcówka do ubijania
10. Stopa blendera
11. Kubek mierniczy (600 ml)
12. Przycisk trybu impulsowego
13. Przycisk trybu TURBO
14. Blokada napędu misy
15. Łącznik do tarczy
16. Centralny miski
17. Podstawa pokrywa do misy
Содержание
- Est köögikombain blende 1
- Gb food processor blende 1
- H konyhai robotgép blende 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz ас үйлік процессор бленде 1
- Lt virtuvės kombainas maišytuva 1
- Lv virtuves procesors blenderi 1
- Pl robot kuhenny blende 1
- Ro procesor de alimente blende 1
- Rus кухонный процессор бленде 1
- Sc hb42k09 1
- Ua кухонний процесор бленде 1
- Www scarlett ru 1
- Est kirjeldus 2
- Gb description rus устройство изделия 2
- Kz сипаттама kz сипаттама 2
- Lv apraksts lv apraksts 2
- Ua опис 2
- H leírás h leírás 3
- Lt aprašymas 3
- Pl budowa wyrobu 3
- Ro detalii produs 3
- Add ingredients into the jar 5
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use 5
- Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains 5
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only 5
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 5
- Chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard products 5
- Cocktails 5
- Cover the jar with the drive to fasten the drive align the drive locks with the jar slots 5
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance repair the malfunctioning appliance in the 5
- Do not leave the appliance switched on when not in use 5
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 5
- Do not use other attachments than those supplied 5
- Do not use outdoors or in damp area 5
- Finished using the blender turn off the appliance and unplug it from the mains before changing the nozzle 5
- Following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 5
- For person with lack of life experience or knowledge if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person 5
- Gb instruction manual 5
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room 5
- Important safeguards 5
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department 5
- Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user 5
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender 5
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 5
- Kitchen area for the stuff of shops offices and the other industrial places farm houses hotels motels rest homes and other similar places by residents 5
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying documents in the 5
- Nearest service center 5
- Operating time 5
- Or the other high skill person to avoid any danger 5
- Place the blade on the central finger in the jar 5
- Place the immersion blender on the motor base turn it counterclockwise until it stops to lock when you have 5
- Place the motor part into the bowl drive and turn it clockwise until it stops 5
- Please read these operating instructions carefully before connecting your blender to the power supply in order 5
- Preparation for operating 5
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully wipe 5
- Such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons 5
- Temperature for at least 2 hours before turning it on 5
- Than 2х2 cm in size 5
- The appliance is intended for use only in domestic aims the unit is not intended for industrial and commercial 5
- The appliance is not intended for use for physically sensory or mental disabled person including children or 5
- The ice chopper can be used for chopping ice 5
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice 5
- The outside of the motor base with moist tissue 5
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various 5
- To avoid damage due to incorrect use 5
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids 5
- To prevent splashing immerse the blender into products to be blended prior to switching it chopping blade chopper 5
- Unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 5
- Use and also for use in 5
- Voltage in your house 5
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous 5
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution 5
- When chopping ice fill the container not more than to 1 3 of its volume and the ice pieces cannot be larger 5
- When you have finished before extracting the products and tips unplug the appliance and wait until the motor 5
- While chopping hold the motor base with one hand accessory jar with the other hand 5
- Www scarlett ru sc hb42k09 5 5
- Rus руководство по эксплуатации 7
- Ua інструкція з експлуатації 9
- Www scarlett ru sc hb42k09 10 10
- Блендер що занурюється 10
- Блендер ідеально підходить для приготування супів пюре різноманітних соусів та підливки а також 10
- В процесі подрібнення однією рукою тримайте відсік з двигуном другою чашу насадки для 10
- Використовуйте вінчик для збивання вершків яєчних білків різноманітних десертів в жодному разі не 10
- Використовуйте цю насадку для замішування крутого тіста 10
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції 10
- Виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 10
- Вставте насадку для збивання в перехідник потім насадку з перехідником встановіть на відсік з 10
- Встановіть диск на центральний штифт чаші 10
- Встановіть моторну частину в привод чаші й поверніть її за годинниковою стрілкою до упору 10
- Встановіть моторну частину на привід чаші 10
- Встановіть насадку блендер на моторну частину для фіксації поверніть її проти годинникової стрілки до 10
- Далі від єднайте привід чаші 10
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій документації у 10
- Двигуном 10
- Диск для тертя та шаткування 10
- Дитячого харчування змішування різноманітних коктейлів 10
- Допустимий час безупинної роботи 10
- Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь яку рідину та мити його водою 10
- Завантажте в чашу продукти 10
- Задля уникнення виплескування суміші перед увімкненням занурте блендер у продукти що потрібно 10
- Кімнаті не менше 2 годин 10
- Надіньте на чашу привід 10
- Накрийте чашу приводом чаші накрийте чашу приводом чаші для фіксації приводу необхідно щоб 10
- Наприклад огірків моркви картоплі цибулі порею та ріпчастої цибулі а також деяких сортів сиру 10
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які небудь деталі при виявленні 10
- Неполадок звертайтеся в найближчий сервісний центр 10
- Низької швидкості 10
- Ніж для подрібнення продуктів подрібнювач 10
- Обережно вийміть ніж для подрібнення 10
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних 10
- Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно 10
- Перед початком роботи занурте вінчик у чашу з продуктами що треба збити починайте роботу з 10
- Переконайтеся що зборка виконана повністю та належним чином 10
- Перемішати 10
- Подрібнення 10
- Подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів сиру більшості сортів горіхів 10
- Покладіть ніж для подрібнення на центральний штифт чаші 10
- Просушіть їх відсік з двигуном зовні протріть м якою злегка вологою тканиною 10
- Підготовка до роботи 10
- Після використання в першу чергу від єднайте відсік з двигуном 10
- Речовин в електричному та електронному обладнанні 10
- Сухофруктів великі продукти такі як м ясо сир цибуля морква попередньо необхідно нарізати з горіхів видалити шкарлупу м ясо відокремити від кісток та сухожиль 10
- Тільки після цього вийміть подрібнені продукти з чаші для подрібнення насадка для збиття змішування рідких продуктів 10
- У разі розколювання льоду подрібнювач потрібно наповнювати не більше ніж на третину та розмір 10
- Увага додавайте продукти тільки штовхачем помірно натискаючи на нього робота 10
- Увага заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів не перевищуйте 10
- Увага замінний диск дуже гострий поводьтеся з ним вкрай обережно 10
- Увага лезо ножа для подрібнення дуже гостре тримайте лише за верхню пластикову частину 10
- Універсальний диск з ножами призначений для нарізання шматочками та шаткування овочів 10
- Упору 10
- Форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 10
- Фіксатори на приводі потрапили у пази на чаші 10
- Чаша підходить для розколювання льоду 10
- Шматочків льоду не повинен перевищувати 2х2 см 10
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід витримати у 10
- Kz пайдалану жөніндегі нұсқаулық 12
- Est kasutusjuhend 14
- Lv lietošanas instrukcija 16
- Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni gremdējams blenderis 17
- Blenderim ir režīms turbo piespiediet un turiet pogu turbo lai maksimāli palielinātu jaudu lai atgrieztos 17
- Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai dažādu kokteiļu 17
- Būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 17
- Disks rīvēšanai un šķērēšanai 17
- Ielieciet traukā produktus 17
- Ievietojiet putošanas uzliktni pārejā tad uzliktni ar pāreju savienojiet ar motora daļu 17
- Impulsu režīms 17
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos formātā 17
- Izmantojiet putošanas uzliktni putukrējuma olbaltumu dažādu desertu putošanai nekādā gadījumā 17
- Izvēloties mazu ātrumu 17
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos 17
- Lai maisījums neizšļāktos pirms ieslēgšanas iegremdējiet blenderi sajaucamos produktos nazis produktu sasmalcināšanai smalcinātājs 17
- Ne mazāk kā 2 stundas 17
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 17
- Neizmantojiet šo uzliktni cietas mīklas mīcīšanai 17
- Nepieciešams lai fiksatori uz pievada sakristu ar gropēm uz trauka 17
- Normālajā režīmā atlaidiet pogu 17
- Piesardzīgi izņemiet smalcināšanas nazi 17
- Piespiediet un turiet impulsu režīma pogu blenderis strādās tik ilgi kamēr būs nospiesta šī poga 17
- Pievienojiet ierīci elektrotīklam 17
- Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un 17
- Pirms sākt darbu iegremdējiet putošanas uzliktni traukā ar putošanai paredzētajiem produktiem sāciet darbu 17
- Pārliecinieties ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta 17
- Pēc izmantošanas pirmām kārtām atvienojiet motora daļu 17
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas kas 17
- Rūpīgi nožāvējiet korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatiņu 17
- Sagatavošana darbam 17
- Sajaukšanai 17
- Sasmalcināšanai lieli produkti tādi kā gaļa siers sīpoli burkāni iepriekš ir jāsagriež rieksti jāatbrīvo no čaulas gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām 17
- Skaldot ledu smalcinātājs ir jāpiepilda ne vairāk kā uz trešdaļu un ledus gabaliņu izmērs nedrīkst pārsniegt 17
- Smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu siera lielākās daļas riekstu veidu žāvētu augļu 17
- Smalcināšanas procesā ar vienu roku turiet motora daļu ar otru smalcināšanas uzliktņa trauku 17
- Tikai pēc tam izņemiet no trauka sasmalcinātos produktus uzliktnis šķidru produktu putošanai sajaukšanai 17
- Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu traukam uzlieciet virsū trauka pievadu pievada fiksācijai 17
- Trauks ir piemērots ledus skaldīšanai 17
- Tuvāko servisa centru 17
- Tālāk atvienojiet trauka pievadu 17
- Universālais disks ar nažiem ir paredzēts dārzeņu tādu kā gurķi burkāni kartupeļi puravi sīpoli un dažu siera 17
- Uzlieciet smalcināšanas nazi uz trauka centrālo stieni 17
- Uzlieciet traukam pievadu 17
- Uzmanību maināmais disks ir ļoti ass izmantojiet to īpaši piesardzīgi 17
- Uzmanību padodiet produktus tikai ar bīdni nedaudz to piespiežot darbība 17
- Uzmanību smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas 17
- Uzstādiet blendera uzliktni uz motora daļas fiksācijai pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz galam 17
- Uzstādiet disku uz trauka centrālo stieni 17
- Uzstādiet motora daļu trauka piedziņā un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā līdz galam 17
- Uzstādiet motora daļu uz trauka pievada 17
- Veidu griešanai šķēlēs un šķērēšanai 17
- Www scarlett ru sc hb42k09 17 17
- Xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 17
- Х2 cm 17
- Lt vartotojo instrukcija 18
- Ant dubens pavaros sumontuokite motorinę dalį 19
- Ant dubens uždėkite pavarą 19
- Antgalį kietai tešlai maišyti 19
- Artimiausią serviso centrą 19
- Atsargiai išimkite smulkinimo peilį 19
- Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį 19
- Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol elektros 19
- Bulves svogūnus porus ir valgomuosius svogūnus taip pat kai kurias sūrio rūšis 19
- Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu kotinis maišytuvas 19
- Dubuo tinka smulkinti ledą 19
- Dėmesio keičiamas diskas yra labai aštrus elkitės su juo labai atsargiai 19
- Dėmesio produktus paduokite tik stūmimo įtaisu švelniai jį spausdami veikimas 19
- Dėmesio smulkinimo peilis yra labai aštrus laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies 19
- Formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 19
- Funkcionalumą bei esmines savybes 19
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą 19
- Greičiu 19
- Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo skystų produktų plakimo maišymo antgalis 19
- Išdžiovinkite korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės 19
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą 19
- Kad mišinys neišsipiltų prieš įjungdami plaktuvą įmerkite jį į sumaišomus produktus produktų smulkinimo peilis smulkintuvas 19
- Kvalifikuotas personalas 19
- Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti 19
- Naudokite plaktuvą grietinėlei kiaušinių baltymams įvairiems desertams suplakti draudžiama naudoti šį 19
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių atsiradus gedimams kreipkitės į 19
- Netraukite už maitinimo laido nepersukinėkite ir nevyniokite jo 19
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje dokumentacijoje xx xxxx 19
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 19
- Pasirūpinkite kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių 19
- Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio 19
- Pažeistą maitinimo laidą siekiant išvengti pavojaus turi pakeisti gamintojas techninės priežiūros tarnyba ar 19
- Po to nuimkite indo pavarą 19
- Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį o kita ranka laikykite smulkinimo indą 19
- Prieš pirmąjį naudojimą 19
- Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai 19
- Prieš įjungdami plaktuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys produktus pradėkite plakti žemu 19
- Smulkindami ledą smulkintuvą užpildykite ne daugiau nei trečdaliu ir ledo gabalėlių dydis turi neviršyti 2х2 cm 19
- Smulkinti didelius produktų gabaliukus pav mėsą sūrį morkas svogūnus reikia iš pradžių supjaustyti riešutus reikia nulupti iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles 19
- Smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms sūriui daigeliui riešutų rūšių džiovintiems vaisiams 19
- Sumontuokite antgalį maišiklį ant variklinės dalies norėdami užfiksuoti pasukite jį prie laikrodžio rodyklę iki 19
- Sumontuokite motorinę dalį dubens pavaroje ir pasukite ją pagal laikrodžio rodyklę iki galo 19
- Sutapti su indo išdrožomis 19
- Trintuvės ir smulkinimo diskas 19
- Trukmės 19
- Universalusis diskas su peiliais skirtas pjaustyti grežinėliais ir smulkinti daržoves pvz agurkus morkas 19
- Uždenkite indą jo pavara uždenkite indą jo pavara užfiksuokite pavarą ant indo pavaros fiksatoriai turi 19
- Variklis visiškai sustos 19
- Www scarlett ru sc hb42k09 19 19
- Įdėkite variklį į indo pavarą ir pasukite kol pasigirs spragtelėjimas 19
- Įkraukite į indą produktus 19
- Įsitikinkite jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo 19
- Įspėjimas antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti 19
- Įspėjimas draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių neviršykite nuolatinės eksploatacijos 19
- Įstatykite diską į centrinį dubens kaištį 19
- Įstatykite plakimo antgalį į tarpinę o tarpinė su plakimo antgaliu po to užfiksuokite ant variklio 19
- H kezelési útmutató 20
- A aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek sajtok legtöbb diófajták aszalt gyümölcsök aprítására 21
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 21
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő 21
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében melyek 21
- A kehely jégzúzásra is alkalmas 21
- A készüléket ne használják elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi képességű személyek beleértve a 21
- A motorházat bármilyen folyadékba meríteni vagy vízzel mosni tilos rúdmixer 21
- A nagyméretű élelmiszereket hús sajt hagyma sárgarépa aprítás előtt előzőleg darabokra kell vágni a diót megpucolni héjától a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól 21
- A rúdmixer kiválóan megfelel leves pürék különböző szószok és mártások valamint gyerekételek 21
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó a 21
- Alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 21
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa 21
- Aprítókés aprító 21
- Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat másik kézzel az aprító rátét csészéjét 21
- Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára 21
- Elkészítésére különféle koktélok keverésére 21
- Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg mosogatószeres vízben és szárítsa meg 21
- Engedi 21
- Ezt a rátétet kemény tészta bekavarására 21
- Fedje le a csészét a hajtóművel fedje le a csészét a hajtóművel a hajtómű rögzítése érdekében a hajtűművön 21
- Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva 21
- Figyelem a készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos ne használja a készüléket folytonos működési 21
- Figyelem az aprítókés pengéje nagyon éles a késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg 21
- Figyelem vegye le a feltétet megnyomva a lekapcsoló gombot 21
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 21
- Gyerekeket is illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által 21
- Használat után elsősorban válassza el a motorházat 21
- Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól 21
- Használja a habverőt tejszínhab tojásfehérje különböző desszertek veréséhez semmi esetre sem használja 21
- Helyezze a mixer tartozékot a motorházra rögzítés érdekében fordítsa el azt az óramutató járásával ellenkező 21
- Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig 21
- Helyezze a motorházat a kehely hajtóművébe és fordítsa el azt az óramutató járásával egyező irányba amíg 21
- Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe továbbá a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt helyezze a 21
- Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára 21
- Helyezze az élelmiszert a csészébe 21
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 21
- Irányba amíg csak lehetséges 21
- Jégzúzáskor az aprítót maximum egyharmad részre töltse meg és a jégdarabok mérete ne haladja meg a 2х2 21
- Kifröccsen a tartályból 21
- Lévő rögzítő elemeknek egyezniük kell a csészén lévő vájatokkal 21
- Meg amíg teljesen leáll a motor 21
- Merítse a blendert az elkeverendő élelmiszerbe még mielőtt bekapcsolná a készüléket különben a massza 21
- Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot áramtalanítsa a készüléket és várja 21
- Motorházra 21
- Működés előtti előkészületek 21
- Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot 21
- Ne húzza tekerje a vezetéket 21
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 21
- Szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet 21
- Szobahőmérsékleten 21
- Továbbá válassza el a csésze hajtóművét 21
- Www scarlett ru sc hb42k09 21 21
- Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba 21
- Óvatosan vegye ki az aprító kést 21
- Üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig 21
- Őket a motorház külsejét törölje meg puha enyhén nedves törlőkendővel 21
- Ro manual de utilizare 23
- Pl instrukcja obsługi 25
- Aby uniknąć rozlewania mieszanki przed włączeniem zanurz blender w mieszanych produktach nóż do rozdrabniania produktów rozdrabniacz 26
- Aby ustawić przystawkę nakręć adapter z przystawką na części silnikowej w kierunku przeciwnym do ruchu 26
- Blender idealnie nadaje się do gotowania zup przecieranych różnych sosów a także żywności dla niemowląt 26
- Blender posiada tryb turbo naciśnij i przytrzymaj przycisk turbo aby w sposób maksymalny zwiększyć 26
- Dopiero wtedy wyjmij rozdrobnione produkty z misy do rozdrobnienia końcówka do ubijania mieszania produktów płynnych 26
- Marchwi ziemniaków poru i cebuli a także niektórych gatunków sera 26
- Mieszania różnych koktajli 26
- Misa nadaje się do rozłupywania lodu 26
- Moc aby powrócić do normalnego trybu zwolnij go 26
- Naciśnij i przytrzymaj przycisk impulsowy blender będzie działać tak długo jak długo wciśnięty jest ten 26
- Następnie odłącz napęd misy 26
- Nie wolno zanurzać części silnikowej w żadnych płynach i myć ją wodą blender ręczny 26
- Ostrożnie wyjmij nóż do rozdrabniania 26
- Owoców duże produkty takie jak mięso ser cebula marchew wstępnie należy pokroić obrać orzechy ze skórki mięso oddzielić od kości i ścięgien 26
- Po użyciu w pierwszej kolejności odłącz część silnikową naciskając przyciski z dwóch stron części silnikowej 26
- Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej 26
- Pojemności oraz rozmiar kostek lodu nie powinien przekraczać 2x2 cm 26
- Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z detergentem i dokładnie osusz 26
- Przed rozpoczęciem pracy zanurz trzepaczkę w misie z produktami do ubijania zacznij pracę od niskiej 26
- Przetrzyj zewnętrzną obudowę części silnikowej miękką lekko zwilżoną szmatką 26
- Przycisk 26
- Przygotowanie do pracy 26
- Przykryj misę napędem misy do zamocowania napędu trzeba aby zaczepy na napędzie trafiły w rowki na 26
- Prędkości 26
- Rozdrabniacz jest idealny do rozdrabniania ziół i warzyw sera większości odmian orzechów suszonych 26
- Tarcza do tarcia i szatkowania 26
- Tej końcówki do mieszania sztywnego ciasta 26
- Tryb impulsowy 26
- Umieść w misce produkty 26
- Uniwersalna tarcza z nożami jest przeznaczona do krojenia w plastry i szatkowania warzyw np ogórków 26
- Upewnij się że montaż został wykonany w całości i w należyty sposób 26
- Ustaw część silnikową na napędzie misy 26
- Ustaw część silnikową w napędzie misy i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu 26
- Ustaw przystawkę blender na części silnikowej w celu blokady obróć ją w kierunku przeciwnym do wskazówek 26
- Ustaw tarczę na wałku misy za pomocą łącznika a następnie na środkowym rdzeniu misy 26
- Uwaga ostrze noża do rozdrabniania jest bardzo ostre trzymaj tylko za górną plastikową część 26
- Uwaga wkładaj produkty tylko popychaczem umiarkowanie go przyciskając praca 26
- Uwaga wymienna tarcza jest bardzo ostra należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie 26
- Używaj trzepaczki do ubijania śmietanki białka różnych deserów w żadnym przypadku nie należy stosować 26
- W przypadku rozłupywania lodu rozdrabniacz nie powinien być napełniony więcej niż o jedną trzecią 26
- W toku rozdrabniania jedną ręką trzymaj część silnikową natomiast drugą misę końcówki do rozdrabniania 26
- Wskazówek zegara 26
- Www scarlett ru sc hb42k09 26 26
- Włóż część silnikową do napędu misy aż poczuje się kliknięcie 26
- Załóż na misę napęd 26
- Załóż nóż do rozdrabniania na środkowy rdzeń misy 26
- Zegara aż do oporu 26
Похожие устройства
- Seago SG-503 White Инструкция по эксплуатации
- Seago SG-503 Black Инструкция по эксплуатации
- Seago SG-910 White Инструкция по эксплуатации
- Seago SG-910 Blue Инструкция по эксплуатации
- Seago SG-915 Pink Инструкция по эксплуатации
- Seago SG-915 Blue Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Intuit 900 KBV4T Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Intuit 900 KBV4X Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-EZS 3000 weiss Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-DC 3031 weiss Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-MD 3005 weiss-blau Инструкция по эксплуатации
- Tristar SZ-1980 Инструкция по эксплуатации
- Tristar SZ-1918 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KA 3701 Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-AKS 3034 Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-BS 3035 Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-BS 3036 A Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-BS 3037 A Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-BS 3038 Инструкция по эксплуатации
- ProfiCare PC-BS 3039 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения