Ariston GENUS PREMIUM HP — instrukcja obsługi kotła: montaż, użytkowanie i konserwacja [20/40]
![Ariston GENUS PREMIUM HP 45 [20/40] Instrukcja obsługi руководство пользователя](/views2/1072830/page20/bg14.png)
20
instrukcja obsługi
руководство пользователя
Szanowni Państwo.
Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji.
Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach
technicznych.
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby
przekazać Państwu ważne wskazówki i sugestie dotyczące zainstalowania,
właściwego użytkowania, a także okresowej obsługi i konserwacji kotła, co
pozwoli w pełni docenić jego zalety.
Książeczkę tę należy starannie przechowywać, aby mogła zawsze służyć jako
źródło informacji niezbędnych do korzystania z naszego urządzenia.
Nasz Serwis Obsługi Technicznej właściwy dla strefy Państwa zamieszkania
pozostaje do całkowitej dyspozycji w razie pojawienia się najmniejszego
problemu związanego z nowo nabytym kotłem.
Z wyrazami szacunku
Niniejsza książeczka, wraz z podręcznikiem “Instrukcje techniczne
instalowania, okresowej obsługi i konserwacji”, stanowią istotną, a
zarazem nieodłączną część produktu. Użytkownik powinien starannie
przechowywać obydwie wraz z kotłem, któremu powinny towarzyszyć
nawet w przypadku przekazania go innemu właścicielowi lub
użytkownikowi i/lub w sytuacji zainstalowania kotła w innym miejscu
przy innej instalacji.
Należy uważnie zapoznać się z instrukcjami i uwagami zawartymi
zarówno w tej książeczce, jak i w Instrukcjach technicznych instalowania,
okresowej obsługi i konserwacji, gdyż dostarczają one ważnych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa w czasie instalowania,
użytkowania i obsługi urządzenia.
Opisywane urządzenie służy do wytwarzania ciepłej wody do użytku
domowego.
Powinno być podłączone do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci
rozprowadzającej ciepłą wodę użytkową o takich parametrach, które
odpowiadałyby jego mocy, osiągom i możliwościom technicznym.
Zabronione jest wykorzystywanie tego urządzenia do celów niezgodnych
z tym, co zostało opisane w tej książeczce. Konstruktor nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za powstałe ewentualnie szkody, wynikające z
niewłaściwego, błędnego i nieracjonalnego użytkowania, a także takie,
które byłyby wynikiem zignorowania instrukcji i wskazówek zawartych
w tej książeczce. Technik instalator powinien mieć uprawnienia do
instalowania urządzeń grzewczych zgodnie z normami i obowiązującymi
aktualnie przepisami, a na zakończenie prac wystawić klientowi
dokument deklaracji zgodności.
Zainstalowanie, obsługa i jakakolwiek interwencja techniczna w trakcie
użytkowania powinny być wykonywane przy poszanowaniu aktualnie
obowiązujących norm i w oparciu o instrukcje dostarczone przez
konstruktora urządzenia. W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego
działania należy wyłączyć urządzenie, zamknąć zawór doprowadzający
gaz i nie starać się naprawiać samemu, ale zwrócić się do personelu
o odpowiednich kwali kacjach. Ewentualne naprawy powinny być
dokonywane przez osoby wykwali kowane wyłącznie przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego
zalecenia może wpłynąć na bezpieczeństwo pracy, jak również zwalnia
konstruktora urządzenia od jakiejkolwiek odpowiedzialności.
W przypadku prac lub konserwacji elementów znajdujących się
w pobliżu kanałów lub innych fragmentów ciągu odprowadzania
spalin należy wyłączyć kocioł, a po zakończeniu wspomnianych prac
zlecić sprawdzenie skuteczności odprowadzania spalin osobom o
odpowiednich kwali kacjach.
W przypadku nie używania kotła przez dłuższy okres czasu należy:
- odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny
instalacji elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”;
- zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody
użytkowej;
- opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej, jeśli jest
niebezpieczeństwo zamarznięcia wody.
W przypadku de nitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie
prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwali kacjach.
W celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł
ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję
“WYŁĄCZ”.
Nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu, w którym jest
zainstalowany kocioł żadnych substancji łatwopalnych.
Уважаемый покупатель!
Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор –
приобретение котла нашего производства.
Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную
продукцию.
Данное руководство содержит указания и рекомендации в части
монтажа, правильной эксплуатации и технического обслуживания
котла.
Внимательно изучите руководство и храните его в доступном
месте.
Наши сервисные центры всегда в Вашем распоряжении.
С наилучшими пожеланиями, компания “Мерлони ТермоСанитари
СпА”
Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой
частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить
его в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи
котла другому владельцу или пользователю и/или при установке
котла в другом месте.
Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями,
содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них
приводятся важные правила по технике безопасности при
монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании изделия.
Данный котел предназначен для отопления помещений и
приготовления горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд.
Котел следует подключить к контурам отопления и горячего
водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать его
техническим характеристикам.
Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных
в данной инструкции. Производитель не несет ответственности
за повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей
эксплуатации котла или несоблюдения требований данной
инструкции.
Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом
должны проводиться в полном соответствии с требованиями
нормативных документов и инструкций производителя.
В случае неисправности и/или нарушения нормальной
работы выключите котел, закройте газовый кран и вызовите
квалифицированного специалиста. Запрещается выполнять
ремонт котла самостоятельно.
Все ремонтные работы, при обязательном использовании
оригинальных запасных частей, должны проводиться
квалифицированными специалистами. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ
ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
При проведении технического обслуживания или любых работ в
непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их
принадлежностей, следует выключить котел и закрыть газовый
кран. После завершения всех работ, проверьте эффективность
функционирования воздуховодов и дымоходов.
В случае длительного перерыва в эксплуатации котла
необходимо:
- выключить электропитание котла, установив внешний
двухполюсный выключатель в положение OFF (ВЫКЛ);
- перекрыть газовый кран, краны системы отопления и
краны ГВС;
- если существует вероятность замерзания системы, то следует
слить воду из контура отопления и из контура ГВС.
При окончательном выключении котла поручите эту операцию
квалифицированному специалисту.
При чистке котел следует выключить и перевести двухполюсный
выключатель в положение OFF (ВЫКЛ).
Чистку следует проводить с помощью ткани, смоченной в
мыльной воде. Не используйте агрессивные моющие средства,
инсектициды или другие токсичные вещества.
Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся вещества
в помещении, в котором установлен котел.
Содержание
- Ro manual de utilizare hu felhasználói kézikönyv pl instrucja dla użytkownika p.1
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.2
- Biztonsági előírások p.3
- În cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi vă personalului calificat pentru a efectua această operaţiune pentru curăţarea componentelor externe opriţi centrala şi aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia off nu folosiţi şi nu păstraţi substanţe uşor inflamabile în locul în care este instalată centrala p.3
- Norme de siguranta p.3
- Marcarea ce marca ce garantează că aparatul îndeplineşte condiţiile esenţiale ale directivei privind aparatele pe gaz 90 396 cee condiţiile esenţiale ale directivei privind compatibilitatea electromagnetică 89 366 cee şi în plus îndeplineşte condiţiile esenţiale ale directivei cu privire la randament 92 42 cee p.3
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.3
- Ce megjelölés a ce jelölés garantálja hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel meg 90 396 cee gázkészülékekre vonatkozik 89 336 cee elektromágneses rendszerrel való összeillésre vonatkozik 92 42 cee energiai hatásfokra vonatkozik 73 23 cee elektromos biztonságra vonatkozik p.3
- Vezérlőpanel p.4
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.4
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.5
- Abcdefghil123456 p.5
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.6
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.7
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.8
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.9
- Hozzáférés a beállításokhoz és a testreszabás menükbe a menü ok gomb segítségével menük sorozatához férhetünk hozzá melyek a kazánműködés rendszerbe történő illetve a végfelhasználó igényeihez való alkalmazását teszik lehetővé az alábbi menük elérhetőek menü 0 idő dátum nyelv menü 1 időprogramozás menü 4 1 es zóna almenü 0 0 1 és 2 paraméterek menü 5 2 es zóna almenü 0 0 1 és 2 paraméterek menü 6 teszt használhatóság szakképzett szakember részére fenntartva menü 7 szerviz paraméterek szakképzett szakember részére fenntartva menü info információ elérhető az info gomb megnyomásával minden egyes menühöz tartozó paraméter megtalálható a következő oldalakon a különböző paraméterek a menü ok gombbal mód és program óra gombokkal illetve a kódoló gombbal lásd ábra alul elérhetőek és módosíthatók a menük és minden egyes paraméter leírása a kijelzőn látható p.10
- Accesul la meniurile de stabilire a valorilor prag şi de reglare cu tasta de programare meniu ok puteţi avea acces la o serie de meniuri care vă vor permite să modifi caţi funcţionarea cazanului în funcţie de tipul instalaţiei şi de preferinţele utilizatorului meniurile disponibile sunt meniul 0 ora data limba meniul 1 programare orară meniul 4 p.10
- Abcdefghil123456 p.10
- Şi encoder vezi fi g de mai jos pe display va apărea descrierea meniurilor şi a fi ecărui parametru p.10
- Vizualizarea pe display encoder p.10
- Tasto mode p.10
- Parametrii referitori la fi ecare meniu sunt specifi caţi în paginile care urmează accesarea şi modifi carea parametrilor se face apăsând tasta p.10
- Menu 0 data i godzina język data i godzina język p.10
- Menu 0 p.10
- Meniul informaţii accesibil de la tasta info p.10
- Meniul 4 p.10
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.10
- Limba ora data limba ora data p.10
- Kódoló p.10
- Információk a kijelzőn p.10
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.11
- Procedaţi astfel p.12
- 06 előre beállított programok elöre beállított programok p.12
- Pentru menu apăsaţi tasta p.12
- 04 zóna beállítások megjelenítése zónabeállítások megjelenítése 1 zóna 2 zóna egyik zóna se p.12
- 02 ideiglenesen csökkentett hőmérséklet csökkentett hömérséklet 15 perc 6 óra p.12
- Pentru a derula lista parametrilor ce pot fi reglaţi din meniul 1 rotiţi l encoder p.12
- Pentru a accesa meniul 1 p.12
- Pe ecran va apărea cu lumină intermitentă p.12
- Parametrii referitori p.12
- Meniul p.12
- Meniu 1 programare orară centrala permite executarea unei programări săptămânale pentru a adecva la perfecţie funcţionarea centralei cu exigenţele şi stilul dvs de viaţă p.12
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.12
- Es menü időzítés beállítása lehetőség van heti program beállítására hogy a kazán működése az ön igényeihez és életviteléhez tökéletesen alkalmazkodjon az 1 es menü eléréshez a következőket tegye nyomja meg a menu ok gombot a kijelzőn 0 00 jelenik meg p.12
- De la 15 minute la 6 ore 1 01 parti periódus funkció parti periódus 15 perc 6 óra p.12
- Zóna 2 zóna p.12
- De la 15 minute la 6 ore p.12
- Zona 1 încălzire 2 zona 2 încălzire nici o zona p.12
- De la 0 zile la 3 luni 1 03 szabadság funkció szabadság 0 nap 3 hónap p.12
- Zona 1 zona 2 1 05 a programozni kívánt zóna kivá lasztása a programozni kívánt zóna kivá lasztása p.12
- Apăsaţi tasta p.12
- Sunt specifi caţi în paginile care urmează p.12
- Apasati tasta p.12
- Rotind encoder p.12
- A menü eléréséhez nyomja meg a menu ok gombot a kódoló gomb eltekerésével az 1 es menüben kiválaszthatja az alkalmazandó paramétereket melyek a szövegkijelzőn olvashatóak lásd a táblázatot alul a paraméterek módosításhoz illetve beállításához tanulmányozza az alábbi táblázatot p.12
- De la 16 0 la 22 0 perioda on p.13
- De la 08 0 la 16 0 perioda off p.13
- De la 06 0 la 08 0 perioda on p.13
- De la 05 0 la 22 0 perioda on p.13
- De la 00 0 la 06 0 perioda off p.13
- Programul prestabilit 3 de luni până duminică p.13
- De la 00 0 la 05 0 perioda off p.13
- Programul prestabilit 2 de luni până duminică p.13
- As előre beállított program hétfőtől vasárnapig p.13
- Programul prestabilit 1 de luni până duminică p.13
- Al vlea interval orar p.13
- Programare săptămânală centrala este furnizată cu trei programe de funcţionare deja stabilite meniu 1 parametri program predefi nit p.13
- Al iv lea interval orar p.13
- Paraméter p.13
- Al iii lea interval orar p.13
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.13
- Al ii lea interval orar p.13
- I interval orar p.13
- Heti időzítés a kazán három előre beállított programmal rendelkezik 1 es menü p.13
- Es előre beállított program hétfőtől vasárnapig p.13
- Elöre beállított programo p.13
- De la 22 0 la 23 9 perioda off p.13
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.14
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.15
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.16
- Menü jelenik meg p.17
- 0 hömérséklet beállítás p.17
- Menü 1 zóna jellemzői 5 menü 2 zóna jellemzői p.17
- 0 0 reglare temperaturi p.17
- Meniul 4 parametrii zona 1 meniul 5 parametrii zona 2 p.17
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.17
- Fűtési zóna nappali és éjszakai hőmérséklet beállítása a modulációs genus kazán kapcsolása esetén lehetőség nyílik a kívánt hőmérséklet stabilizálására nappalra és éjszakára a beállított időzítés alapján a kazán fűtési aktiválása és működése a beállított hőmérséklet elérésekor és fenntartásakor ér véget p.17
- Rotiţi encoder până când selectaţi meniul 4 00 param zona1 p.17
- Eltekerésével válassza ki az új értéket menu ok gomb megnyomásával mentse a módosítást az esc gomb megnyomásával léphet ki a menüből a 2 zóna nappali hőmérsékletének beállításánál ha létezik a fentiek szerint járjon el az 5 ös menü kijelölésével p.17
- Reglarea temperaturii pe timp de zi p.17
- Descrierea para metrului text pe display p.17
- Reglarea temperaturii de zi si de noapte ale zonei de incalzire activa numai cu un dispozitiv bus conectat în cazul racordării cazanului genus cu un dispozitiv bus de ex cu o telecomandă remocon puteţi stabili temperatura ambiantă dorită pe timp de zi şi pe timp de noapte în baza unui program orar în modalitatea de încălzire activarea şi funcţionarea cazanului au sco pul de a atinge şi menţine temperatura reglată p.17
- Cifra meniului emite un semnal intermitent p.17
- Ppentru a accesa parametri va apare p.17
- Pentru reglarea temperaturii ambiente in regim de zi procedati in felul urmator p.17
- Apăsaţi tasta p.17
- Pentru a modifi ca parametrul rotiti butonul encoder pentru a selectiona noua valoare p.17
- Apasati tasta p.17
- Pentru a memora modifi carea apasati tasta esc pentru a iesi din meniu pentru a introduce temperatura de zi pentru zona 2 daca exista procedati dupa cum s a indicat mai sus selectionand meniul 5 p.17
- A nappali hőmérséklet beállítása az alábbiak szerint történik nyomja meg a menu ok gombot a kijelzőn a p.17
- Pentru a intra in submeniu va apare p.17
- A menu ok gomb megnyomásával lépjen az almenükhöz a kijelzőn a p.17
- Parametrii zona 2 p.17
- A menu ok gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez a kijelzőn p.17
- Parametrii zona 1 p.17
- A kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 400 menü 4 00 1 zóna jellemzöi p.17
- Nyomja meg a menu ok gombot a paraméter módosítására a kódoló gomb p.17
- 400 temperatură zi zona 1 p.17
- Nappali hőmérséklet beállítása p.17
- 400 1 zóna nappali hömérséklete p.17
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.18
- Manual de utilizare felhasználói kézikönyv p.19
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.20
- Gwarancja aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem mts właściwym dla strefy państwa zamie szkania aby dokonać tzw pierwszego uruchomienia kotła po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła autory zowany serwis mts dostarczy państwu wszystkie informacje potrzebne do jego właściwego użytkowania i uaktywni funkcjonowanie gwarancji ze strony mts wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej aby uzyskać numer telefonu najbliższego centrum obsługi możecie państwo skorzystać z naszej strony internetowej www mtsgroup pl p.21
- Техника безопасности p.21
- Гарантия гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента первого пуска о чем в гарантийном талоне обязательно делается соответствующая отметка первый пуск должен осуществляться специализированной организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона и инструкций производителя p.21
- Oznakowanie ce znak ce stanowi gwarancję że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw 90 396 cee dotyczącej urządzeń zasilanych gazem 89 336 cee dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 92 42 cee dotyczącej sprawności energetycznej p.21
- Normy bezpieczeństwa p.21
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.21
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.22
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.23
- Abcdefghil123456 p.23
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.24
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.25
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.26
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.27
- Menu 5 parametry strefy 2 p.28
- Lub przycisk i pokrętło wyboru patrz poniższy rysunek na wyświetlaczu ukazuje się opis menu i poszczególnych parametrów p.28
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.28
- Abcdefghil123456 p.28
- Информация отображаемая на дисплее p.28
- Zapewnia dostęp do serii menu które umożliwiają dostosowanie działania kotła do instalacji i do potrzeb użytkownika dostępne są następujące menu menu 0 menu 0 godzina data język menu 1 menu 1 programowanie godzinowe menu 4 p.28
- Wyświetlanie na wyświetlaczu p.28
- Wejście do menu ustawień i regulacji wejście do menu ustawień i regulacji klawisz programowy p.28
- Přístup do menu nastavování a regulace p.28
- Parametry strefy 1 menu 4 parametry strefy 1 pod menu 0 parametry 0 1 2 p.28
- Parametry odnoszące się do dostępnych menu zawarte są na kolejnych stronach dostęp do różnych parametrów oraz ich zmianę uzyskuje się poprzez przycis p.28
- Menu 5 parametry strefy 2 pod menu 0 parametry 0 1 2 p.28
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.29
- Пользователь котла может задать программу работы котла на неделю в соответствии с которой котел будет поддерживать режим работы отвечающий вашим требованиям и образу жизни для входа в меню 1 p.30
- Нажмите кнопку menu ok на дисплее начнет мигать цифра отображающая номер меню поворачивая ручку регулятор перейдите к нужному меню для входа в выбранное меню нажмите кнопку menu ok поворачивая ручку регулятор выберите параметр который нужно настроить с помощью меню 1 название параметров определяется с помощью текста появляющегося на дисплее см таблицу внизу для изменения выбранного параметра нажмите кнопку menu ok затем поворачивая ручку регулятор задайте значение параметра рекомендации по изменению или настройке параметров приведены на следующих страницах p.30
- Меню 1 настройка таймера программатора p.30
- Меню p.30
- Menu 1 programowanie godzinowe p.30
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.30
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.31
- Предварительно заданная программа 3 программа с понедельника по воскресенье p.31
- Предварительно заданная программа 2 программа с понедельника по воскресенье p.31
- Предварительно заданная программа 1 программа с понедельника по воскресенье p.31
- Недельное программирование p.31
- Блок управления встроены три предварительно заданные программы работы меню 1 параметр 106 предварительно заданные программы p.31
- Programowanie tygodniowe p.31
- Program ustawiony fabrycznie 3 program ustawiony fabrycznie 3 p.31
- Program ustawiony fabrycznie 2 p.31
- Program ustawiony fabrycznie 1 program ustawiony fabrycznie 1 p.31
- Okres on okres off p.31
- Okres on p.31
- Okres off p.31
- Od poniedziałku do niedzieli p.31
- Kocioł jest dostarczany z trzema już ustawionymi programami działania menu 1 parametr programmi pre impostati p.31
- Domenica do zmiany jak określono poniżej p.32
- Aby wejść w tryb wprowadzania zmian na wyświetlaczu pojawi się napi przeuń przeuń p.32
- Поворачивая ручку регулятор выберите параметр 106 предварительно заданные программы для подтверждения выбранного параметра нажмите кнопку menu ok поворачивая ручку регулятор выберите одну из трех предварительно заданных программ например предварительно заданная программа 2 для подтверждения выбранной программы нажмите кнопку menu ok для выхода из меню и восстановления нормального состояния дисплея нажмите кнопку esc p.32
- Отображение на дисплее выбранной программы p.32
- На дисплее появится текст перемещение курсора поворачивая ручку регулятор установите курсор в конце интервала времени в котором необходимо произвести изменения курсор начнет мигать а выбранное время будет указано на часах с шагом 15 минут p.32
- Изменение предварительно заданной программы p.32
- Для того чтобы программа работы котла в точности соответствовала вашим требованиям ее можно изменить войдите в меню 1 как описано выше и поворачивая ручку регулятор выберите программу которую вы хотите изменить например вы выбрали параметр 109 программа с субботы по воскресенье p.32
- Для того чтобы отобразить на дисплее выбранную программу войдите в меню 1 как описано выше и поворачивая ручку регулятор выберите параметр 104 отображение на дисплее выбранной программы для подтверждения выбранного параметра нажмите кнопку menu ok поворачивая ручку регулятор выберите соответствующую зону например зону 1 для подтверждения выбора нажмите кнопку menu ok выбранная программа отобразится на дисплее для активации выбранной программы выйдите из меню и нажмите кнопку таймер программатор на дисплее отобразится индикатор p.32
- Для активации одной из предварительно заданных программ работы котла на неделю нажмите кнопку menu ok на дисплее отобразится 000 поворачивая ручку регулятор перейдите к нужному меню для входа в выбранное меню нажмите кнопку menu ok поворачивая ручку регулятор по часовой стрелке выберите параметр 105 зона для которой будет задана программа для выбора нужной зоны нажмите кнопку menu ok поворачивая ручку регулятор выберите параметр обогрев зоны 1 или обогрев зоны 2 если она есть p.32
- Выбор одной из предварительно заданных программ p.32
- Wyświetlanie na wyświetlaczu ustawionego programu wyświetlanie na wyświetlaczu ustawionego programu p.32
- Uruchomienie jednego z programów ustawionych fabrycznie p.32
- Nacisnąć przycisk p.32
- Kursor kursor obracając enkoder należy ustawić kursor na przedziale czasowym jaki ma być zmieniony kursor miga a na zegarze wskazywana jest godzina ustawiana w modułach 15 minutowych p.32
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.32
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.33
- Funkcja obniżona temperatura temp obniżona p.34
- Funkcja holiday p.34
- Режим пониженной температуры p.34
- Режим отпуск p.34
- Режим вечеринка p.34
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.34
- Funkcja party temp podwyższona p.34
- Nacisnąć przycisk menu ok aby zmienić parametr obracać pokrętło aby wybrać nową p.35
- Nacisnąć przycisk menu ok aby wejść w pod menu zaczyna mrugać p.35
- Nacisnąć przycisk p.35
- Miga cyfra menu p.35
- Menu 5 p.35
- Menu 4 p.35
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.35
- Aż do powrotu do zwykłej zawartości wyświetlacza aby ustawić dzienną temperaturę strefy 2 jeśli obecna postępować zgodnie z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5 p.35
- Меню4 меню 5 параметры зоны 1 и 2 p.35
- Aby ustawić dzienną temperaturę pomieszczeń postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami p.35
- Задание дневной температуры p.35
- 400 temp dzienna strefa1 p.35
- Задание дневной и ночной температуры для различных зон обогрева p.35
- 0 ustawienie temperatur p.35
- Wartość parametru nacisnąć przycisk menu ok aby zapisać zmianę naciskać p.35
- Ustawienie temperatury dziennej temp dzienna strefa1 p.35
- Ustawienie temperatury dziennej i nocnej w obiegach gr zewczych aktywne tylko z podłączonym urządzeniem bus aktywne tylko z podłączonym urządzeniem bus w przypadku podłączenia kotła genus do urządzenia można ustawić żądaną temperaturę otoczenia w dzień i w nocy na podstawie wprowadzonego programu godzinowego w trybie ogrzewania uruchomienie i działanie kotła ma na celu osiągnięcie i utrzymanie ustawionych temperatur p.35
- Obracać pokrętło aż do parametru p.35
- Obracać encoder przewijając listę menu i wybrać 4 00 ustawienia strefy 1 p.35
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.36
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.37
- Instrukcja obsługi руководство пользователя p.38
Похожие устройства
-
Ariston CLAS PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Biasi NOVA PARVAИнструкция 6 -
Biasi NOVA PARVAИнструкция 5 -
Biasi NOVA PARVAИнструкция 4 -
Biasi NOVA PARVAИнструкция 3 -
Biasi NOVA PARVAИнструкция 2 -
Biasi NOVA PARVAИнструкция 1 -
Biasi RINNOVAИнструкция по эксплуатации -
Biasi RINNOVAРуководство по эксплуатации -
SIME BRAVA SLIM HE 40 ErPРуководство пользователя -
SIME BRAVA SLIM HE 35 ErPРуководство пользователя -
SIME BRAVA SLIM HE 30 ErPРуководство пользователя
Przewodnik użytkownika dotyczący kotła, zawierający ważne informacje o instalacji, eksploatacji oraz konserwacji. Zachowaj bezpieczeństwo i efektywność urządzenia.