Scarlett SC - JE50S20 [12/20] Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid
![Scarlett SC - JE50S20 [12/20] Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid](/views2/1757244/page12/bgc.png)
IM016
www.scarlett.ru SC-JE50S20
12
Ärge pange seadet kuumale gaasi- või elektripliidile, ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale.
Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi.
Metallosadega ümberkäimisel olge ettevaatlik, kuna nad on väga teravad.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on lukustatud. Seade on varustatud
ohutussüsteemiga, mis lülitab seadme automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral.
On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida. Kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni
jäänud, lükake need tõukurit kasutades alla. Kui see ei aidanud, lülitage seade välja, eemaldage
vooluvõrgust, võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära.
Ärge kasutage mahlapressi üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10-minutiline vaheaeg.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist. Kõik pöörlevad osad ja mootor
peavad seiskuma.
Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja.
Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi,
mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Pakkige seade lahti ja veenduge, et kõik osad on korras.
Peske hoolikalt seadme osad, mis kasutamise käigus toiduainetega kokku puutuvad ja kuivatage need
ära. Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
Enne töö alustamist proovige mahlapressi kokku panna ja lahti võtta.
KOKKUPANEMINE
LAHTIVÕTMINE:
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Laske läbipaistva kaane lukustid lahti.
Eemaldage kaas, tõstke võrkfilter välja, eemaldage separaatori plokk. Sealjuures hoidke seda alt tilast
ja teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast.
KOKKUPANEMINE:
Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega kuni klõpsatuseni.
Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni see kohale lukustub.
Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid.
Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla, klaas aga mahlatila alla.
Pange klaasi lahtivõetav vahuseparaator. See on vajalik vahu eemaldamiseks mahlast selle
väljavalamisel.
Ühendage seade vooluvõrku.
KASUTAMINE
Mahlapress on varustatud ohutussüsteemiga, mis blokeerib automaatselt mootorit kaane vale
paigaldamise korral.
Enne töö alustamist veenduge, et mahlapress on väljalülitatud ja kaas on lukustatud.
Peske hoolikalt köögi- / puuviljad. Koorige ja eemaldage seemned (kirsid, pirnid jt), tükeldage need, et
nad mahuksid ettesöötmistorru.
Asetage mahlaklaas valamistila alla.
Ühendage mahlapress vooluvõrku, lülitage see sisse ja valige vajalik kiirus:
I kiirus: pehmetele köögi- ja puuviljadele (pirnid, maasikad, apelsinid, ploomid, greibid, sidrunid,
viinamarjad, kõrvits, kurgid, küüslauk).
II kiirus: kõvadele köögi- ja puuviljadele (artišokid, porgandid, õunad, paprikad, punapeet, kartulid,
ananassid, kabatšokid, seller, spinat, till, sibul).
Pange köögi- / puuviljad mahlapressi sisse, lükates need tõukariga alla. ÄRGE LÜKAKE VILJAD
SÕRMEDE VÕI MUUDE ESEMETEGA.
Pange toiduained sisse ainult töötava mootori puhul.
Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel lülitage mahlapress välja ja tühjendage mahutid.
TÄHELEPANU:
Mahlapress ei ole mõeldud banaanidest, aprikoosidest, mangost või papaiast mahla valmistamiseks.
Mahlapress ei ole mõeldud kookosest ja teistest kõvadest köögi- ja puuviljadest mahla valmistamiseks.
Pärast kasutamist lülitage mahlapress välja ja eemaldage seade vooluvõrgust.
PUHASTUS
Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega. Peske filtri avad pahupoolest. Ärge kasutage selleks
nõudepesumasinat.
Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja –käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid.
Содержание
- Sc je50s20 1
- After unpacking the unit and before any use make sure the mechanical parts of the unit and all 4
- Always make sure the safety lock is fastened correctly before switching on the unit is designed to 4
- Appliance in the nearest service center only 4
- Assembling 4
- At least 10 minute to cool down the motor otherwise the motor may be damaged 4
- Attachments are not damaged 4
- Avoid contacting with moving parts 4
- Be sure to switch off the unit after each use 4
- Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label 4
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance 4
- Completely before disassembling and cleaning 4
- Corresponds to the mains voltage in your home 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning 4
- Do not disassemble the juice extractor when it is plugged to the power supply always unplug 4
- Do not leave the appliance switched on when not in use 4
- Do not overload appliance with products 4
- Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface 4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 4
- Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation if food becomes lodged in 4
- Do not run juice extractor continuously for longer than 10 minute turn off switch and let it rest for 4
- Do not use other attachments than those supplied 4
- Do not use outdoors 4
- Every time make sure that the appliance is unplugged and all moving parts with motor are stopped 4
- Feeder tube use pusher to push it down if this doesn t work turn the motor off unplug unit and then disassemble juice extractor to remove remaining food 4
- For home use only do not use for industrial purposes do not use the appliance for any other 4
- Gb instruction manual important safeguards 4
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room 4
- In order to avoid danger replacement of the damaged power cord should be performed by the 4
- Insert the grating filter turn it clockwise to fit securely 4
- Into place 4
- It has happened unplug it immediately and check in a service center 4
- It is not recommended to keep the non loaded unit more than 1 minute 4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 4
- Manufacturer or service centre authorized by the manufacturer or experienced qualified personnel only 4
- Mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety 4
- Mount the transparent lid and fasten the locks 4
- Notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 4
- Open the locks 4
- Outside of the body use a damp sponge 4
- Place the pulp container under the cover and the glass under the beak for juice 4
- Place the separating unit on the motor unit push with both hands on the separating unit until it clicks 4
- Practice assembling and dismantling the unit a few times before making juice how to assemble dismantling 4
- Production date mentioned on the unit and or on the packing materials and documentations before using for the first time 4
- Purposes than described in this instruction manual 4
- Remove the transparent lid pull the grating filter upwards then take off separating unit while doing 4
- Shut off automatically if locks are not fastened securely in place 4
- Temperature for at least 2 hours before turning it on 4
- The appliance from the power supply before cleaning and when not in use 4
- The grating filter is very sharp so handle it with care 4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior 4
- This appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical sensory or 4
- This hold it by the beak from below and by the underside of the top of the unit on the other side 4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids if 4
- Unplug the appliance from the power supply 4
- Wash and dry all parts of the appliance which will come into contact with products to clean the 4
- Будьте осторожны при обращении с металлическими частями они очень острые 6
- Вращающиеся части и двигатель должны полностью остановиться 6
- Горловине воспользуйтесь толкателем если это не помогло выключите двигатель и отключите прибор от электросети разберите его и прочистите забившиеся места 6
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 6
- Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором 6
- Документации 6
- Должен составлять не менее 10 минут 6
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед включением его 6
- Запрещается проталкивать продукты пальцами если кусочки фруктов застряли в приёмной 6
- Изготовитель или уполномоченный им сервисный центр или аналогичный квалифицированный персонал 6
- Каждый раз перед разборкой и очисткой отключайте устройство от электросети все 6
- Каждый раз после окончания работы обязательно выключайте устройство 6
- Корпус протрите мягкой слегка влажной тканью 6
- Кусочки которые бы легко проходили в загрузочную горловину 6
- Не допускается непрерывная работа свыше 10 минут перерыв между включениями 6
- Не используйте принадлежности не входящие в комплект поставки 6
- Не оставляйте включенный прибор без присмотра 6
- Не перегружайте прибор продуктами 6
- Не прикасайтесь к движущимся частям прибора 6
- Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство при возникновении неполадок 6
- Не рекомендуется оставлять соковыжималку включенной на холостом ходу более 1 минуты 6
- Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту не располагайте его 6
- Не тяните не перекручивайте и ни на что не наматывайте шнур питания 6
- Незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 6
- Обращайтесь в ближайший сервисный центр 6
- Оснащен системой безопасности которая автоматически отключает прибор при неправильной установке крышки 6
- Отключите прибор от электросети 6
- Откройте фиксатор прозрачной крышки 6
- Перед включением прибора убедитесь что крышка надежно зафиксирована ваш прибор 6
- Перед началом работы убедитесь что крышка надёжно зафиксирована 6
- Перед сборкой убедитесь что двигатель выключен и прибор отключен от сети 6
- Поблизости от источников тепла 6
- Подготовка 6
- Подключите прибор к электросети работа 6
- Подключите соковыжималку к электросети и выберите подходящую скорость 6
- Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку на основание а стакан под носик для 6
- При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должен производить 6
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить 6
- Разливе 6
- Распакуйте прибор и проверьте не повреждены ли изделие и принадлежности 6
- Сборка 6
- Сборка разборка разборка 6
- Скоростьi для мягких продуктов груши клубника апельсины сливы грейпфруты лимоны виноград тыква лук огурцы чеснок 6
- Следите чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей 6
- Следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 6
- Снимите крышку извлеките сетчатый фильтр потянув его вверх после чего снимите верхнюю 6
- Сока 6
- Тщательно вымойте овощи фрукты удалите кожуру и косточки порежьте на небольшие 6
- Тщательно вымойте части которые будут соприкасаться с продуктами и просушите снаружи 6
- Установите в стакан съемный пеносепаратор он необходим для отделения пены от сока при 6
- Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и прижмите обеими руками до щелчка 6
- Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор 6
- Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по часовой стрелке пока он не встанет на место 6
- Часть корпуса при этом придерживайте ее снизу за носик и с другой стороны за низ верхней части корпуса 6
- Виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр або аналогічний кваліфікований персонал 8
- Вимкніть прилад з електромережі 8
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 8
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 8
- Встановіть у склянку знімний піносепаратор він необхідний для зняття піни з соку при 8
- Відкрийте фіксатори прозорої кришки 8
- Горловині скористайтеся штовхальником якщо це не допомогає виключіть прилад та вимкніть його з електромережі потім розберіть соковижималку та прочистіть захряслі місця 8
- Дата виробництва вказана на виробі та або на упаковці а також у супровідній документації підготовка 8
- Дрібні шматочки які б легко проходили у загрузочну горловину 8
- Експлуатація 8
- Заборонено проштовхувати продукти пальцями якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній 8
- Зафіксована 8
- Зачинена невірно 8
- Зніміть кришку вийміть сітчатий фільтр після чого зніміть блок сепаратора при цьому 8
- Кожного разу наприкінці роботи обов язково вимикайте пристрій 8
- Кожного разу перед розбиранням та очищенням вимикайте прилад з електромережі всі 8
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 8
- Ледве вологою тканиною 8
- Максимальна тривалість безперервної праці не більше 10 хвилин з перервою не менше 8
- Найближчого сервісного центру 8
- Не використовуйте приладдя що не входить до комплекту поставки 8
- Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду 8
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад при виникненні неполадок звертайтеся до 8
- Не перевантажуйте прилад продуктами 8
- Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв 8
- Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну плиту та не розташовуйте біля джерел тепла 8
- Не торкайтеся під час роботи частин приладу що рухаються 8
- Не тягніть за шнур живлення не перекручуйте та ні на що не намотуйте його 8
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 8
- Обертові частини та двигун мають цілком зупинитись 8
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 8
- Перевірте чи не ушкоджені пристрій та приладдя 8
- Перед вмиканням приладу переконайтесь що кришка надійно зафіксована прилад обладнаний 8
- Перед початком роботи переконайтеся що соковижималка вимкнута а кришка надійно 8
- Поводьтеся обережно з металевими частинами вони дуже гострі 8
- Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні соковижималки перед початком роботи зборка розбирання 8
- Притримуйте її знизу за носик та з іншої сторони за низ верхньої частини корпуса 8
- Підкладіть контейнер для збирання м якоті під кришку а склянку під носик для соку 8
- Підключіть соковижималку до електромережі ввімкнить її та виберіть потрібну швидкість 8
- Підставте стакан для соку под злив 8
- Ретельно вимийте овочі фрукти удаліть шкірку та кісточки вишні груші та ін поріжте на 8
- Ретельно вимийте частини які будуть стикатися їжі та просушіть зовні корпус протріть м якою 8
- Розливі підключите прилад до електромережі 8
- Системою безпеки яка автоматично вимикає його якщо кришка установлена невірно 8
- Складання 8
- Соковижималка обладнана системою безпеки яка автоматично блокує двигун якщо кришка 8
- Стежте щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь 8
- У разі пошкодження кабелю живлення його заміну з метою запобігання небезпеці повинен 8
- Установіть прозору кришку та застебніть фіксатори 8
- Установіть сепаратор на корпус електродвигуна та притисніть обома руками до клацання 8
- Установіть сітчатий фільтр та поверніть по годинниковій стрілці поки він не стане на місце 8
- Хвилин 8
- Швидкість i для м яких продуктів груші полуниця апельсини сливи грейпфрути лімони виноград гарбузи цибуля огірки часник 8
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 8
- Алмұрттар және т б алып тастап тиейтін қылтадан жеңіл өтетіндей етіп ұсақ кішкентай кесектерге кесіңіз 10
- Астына қойыңыз 10
- Барлық айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс 10
- Бересі жинаққа енгізілмеген керек жарақтарды қолданбаңыз 10
- Дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек 10
- Дымқылды жұмсақ матамен сүртіңіз 10
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем 10
- Етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 10
- Жайғастырмаңыз 10
- Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың астына ал стақанды шырын ағатын шүмектің 10
- Жеткізіңіз 10
- Жүйесімен жабдықталған 10
- Жұмысты бастау алдында ырынбөлгіштің өшірілгеніне ал қақпағының нығыз жабылғанына көз 10
- Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті құрастыру және сұрыптау практикасынан өтіңіз құрастыру 10
- Көкөністерді жеміс жидектерді мұқият жуыңыз қабығын және кішкентай сүйекті шиелер 10
- Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз олар өте өткір 10
- Мөлдір қақпақты орнатыңыз және бекіткіштерді қыстырыңыз 10
- Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз 10
- Орайда оны шүмегінің астынан ал екінші жағынан корпусының астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз 10
- Орнатыңыз талдау 10
- Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады егер жеміс жидектердің кішкентай кесектері 10
- Сепараторды электр қозғалтқышының тұлғасына орнатыңыз және шертілге дейін екі қолмен 10
- Сервис орталығына апарыңыз 10
- Стақанға алмалы көбік айырғышты орнатыңыз ол шырынды құйған кезде оның көбігін алу үшін 10
- Толассыз барынша мүмкін жұмыс уақыты 10 минуттан көп емес 10 минуттан кем емес 10
- Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз 10
- Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды 10
- Шырынбөлгіш қақпақ дұрыс жабылмалса қозғалтқышты автоматты қамалайтын қауіпсіздік 10
- Шырынды құйып алуға арналған стаканды құйлыстың астына тосыңыз 10
- Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз жылу қайнарларына оны жақын 10
- Электр жүйесіне құралды қосыңыз жұмыс 10
- Қажет 10
- Қақпағы дұрыс жабылмағанда құралды автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен жабдықталған 10
- Қақпақты ашыңыз торлы сүзгіні суырып алыңыз содан кейін сепаратордың блогын алыңыз бұл 10
- Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз 10
- Қоректену бауын тартпаңыз бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз 10
- Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз 10
- Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз 10
- Қылтада тұрып қалса итергішті пайдаланыңыз егер бұл көмектеспесе электр жүйесініен құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып тазартыңыз 10
- Қысып басыңыз 10
- Құралды бумадан шешіңіз бұйымның және жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз 10
- Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз 10
- Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз сіздің құралыңыз 10
- Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз 10
- Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз 10
- Құрастыру 10
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы 10
- Үзіліспен 10
- Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз 10
- Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз 10
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер 10
- Өндірілген күні өнімде және немесе қорапта сондай ақ қосымша құжаттарда көрсетілген дайындау 10
- Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият жуыңыз және кептіріңіз тұлғаның сыртын сәл 10
- Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid 12
- Asetage mahlaklaas valamistila alla 12
- Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega kuni klõpsatuseni 12
- Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni see kohale lukustub 12
- Eemaldage kaas tõstke võrkfilter välja eemaldage separaatori plokk sealjuures hoidke seda alt tilast 12
- Eemaldage seade vooluvõrgust 12
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist kõik pöörlevad osad ja mootor 12
- Enne seadme sisselülitamist veenduge et kaas on lukustatud seade on varustatud 12
- Enne töö alustamist proovige mahlapressi kokku panna ja lahti võtta kokkupanemine lahtivõtmine 12
- Enne töö alustamist veenduge et mahlapress on väljalülitatud ja kaas on lukustatud 12
- I kiirus pehmetele köögi ja puuviljadele pirnid maasikad apelsinid ploomid greibid sidrunid viinamarjad kõrvits kurgid küüslauk ii kiirus kõvadele köögi ja puuviljadele artišokid porgandid õunad paprikad punapeet kartulid ananassid kabatšokid seller spinat till sibul 12
- Ja teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast 12
- Jäänud lükake need tõukurit kasutades alla kui see ei aidanud lülitage seade välja eemaldage vooluvõrgust võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära 12
- Kokkupanemine 12
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist 12
- Laske läbipaistva kaane lukustid lahti 12
- Mahlapress ei ole mõeldud banaanidest aprikoosidest mangost või papaiast mahla valmistamiseks 12
- Mahlapress ei ole mõeldud kookosest ja teistest kõvadest köögi ja puuviljadest mahla valmistamiseks 12
- Mahlapress on varustatud ohutussüsteemiga mis blokeerib automaatselt mootorit kaane vale 12
- Metallosadega ümberkäimisel olge ettevaatlik kuna nad on väga teravad 12
- Mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 12
- Nad mahuksid ettesöötmistorru 12
- Nõudepesumasinat 12
- Ohutussüsteemiga mis lülitab seadme automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral 12
- On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni 12
- Paigaldamise korral 12
- Pakkige seade lahti ja veenduge et kõik osad on korras 12
- Pange klaasi lahtivõetav vahuseparaator see on vajalik vahu eemaldamiseks mahlast selle 12
- Pange köögi puuviljad mahlapressi sisse lükates need tõukariga alla ärge lükake viljad 12
- Pange toiduained sisse ainult töötava mootori puhul 12
- Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla klaas aga mahlatila alla 12
- Peavad seiskuma 12
- Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega peske filtri avad pahupoolest ärge kasutage selleks 12
- Peske hoolikalt köögi puuviljad koorige ja eemaldage seemned kirsid pirnid jt tükeldage need et 12
- Peske hoolikalt seadme osad mis kasutamise käigus toiduainetega kokku puutuvad ja kuivatage need 12
- Pärast kasutamist lülitage mahlapress välja ja eemaldage seade vooluvõrgust puhastus 12
- Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja 12
- Sõrmede või muude esemetega 12
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi 12
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis 12
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis enne esimest kasutamist 12
- Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel lülitage mahlapress välja ja tühjendage mahutid tähelepanu 12
- Vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 12
- Väljavalamisel 12
- Ära puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga 12
- Ärge kasutage mahlapressi üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10 minutiline vaheaeg 12
- Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid 12
- Ärge koormake seadet toiduainetega üle 12
- Ärge pange seadet kuumale gaasi või elektripliidile ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale 12
- Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi 12
- Ühendage mahlapress vooluvõrku lülitage see sisse ja valige vajalik kiirus 12
- Ühendage seade vooluvõrku kasutamine 12
- Aizliegts izjaukt sulu spiedi ja tā ir pievienota elektrotīklam vienmēr atvienojiet ierīci no 13
- Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem ja augļu gabaliņi ir iesprūduši atvērumā izmantojiet stampu ja 13
- Antud sümbol tootel pakendil ja või saatedokumentatsioonis tähendab et kasutatud elektrilisi ja 13
- Apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 13
- Atbilst elektrotīkla parametriem 13
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci 13
- Drošības sistēmu kas automātiski to atslēdz nepareiza vāciņa uzlikšanas gadījumā 13
- Elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega need tuleb anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel 13
- Elektrotīkla pirms tās tīrīšanas vai arī tad ja jūs to neizmantojat 13
- Emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona kas atbild par viņu drošību 13
- Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud mahlapress kuivas kohas 13
- Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ieskaitot bērnus ar pazeminātām fiziskām 13
- Izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 13
- Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši dotajai lietošanas instrukcijai ierīce nav paredzēta 13
- Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas 13
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas 13
- Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla visām iekārtas 13
- Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai uzliesmošanas neieievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā 13
- Lv lv lietošanas instrukcija drošības noteikumi 13
- Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības laiks ne vairāk kā 10 minūtes ar 13
- Mõned puu juurviljad nt porgandid võivad värvi anda seepärast tuleb mahlapressi plastmassist 13
- Nav ieteicams turēt sulu spiedi ieslēgtu tukšgaitā ilgāk par 1 minūti 13
- Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas 13
- Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības 13
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 13
- Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu 13
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst ierīces pamatkomplektā 13
- Neizmantot ārpus telpām 13
- Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts kā arī pie citiem siltuma avotiem 13
- Nepārslogojiet ierīci ar produktiem 13
- Nevelciet negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu 13
- Osad kohe pärast kasutamist ära pesta mitteabrasiivse vahendiga hoolikalt läbi loputada ja ära kuivatada 13
- Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties vai vāciņš ir kārtīgi nostiprināts jūsu ierīce ir aprīkota ar 13
- Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet vai ierīces tehniskie raksturojumi kas norādīti uz uzlīmes 13
- Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga 13
- Pārtraukumu ne mazāku par 10 minūtēm 13
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas 13
- Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos 13
- Rotējošajām daļām un motoram pilnībā jāapstājas 13
- Rūpnieciskai izmantošanai 13
- Sekojiet līdzi lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 13
- Tas nepalīdz izslēdziet ierīci atvienojiet to no elektrotīkla izjauciet un iztīriet 13
- Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas tās ir ļoti asas 13
- Võrkfiltri lõhkumise või vananemise esmatunnustel asendage see uuega hoidmine 13
- Ärge asetage korpus vette 13
- Šķidrumā ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru 13
- Apakšas aiz snīpīša un no otras puses aiz korpusa augšdaļas apakšas 14
- Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus 14
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 14
- Beidzot darbu ar suluspiedi izslēdziet to un atvienojiet no elektrotīkla tīrīšana 14
- Darbības beigām to nepieciešams nomazgāt ar nelielu daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa kārtīgi noskalot un izžāvēt 14
- Daži produkti piemēram burkāni var nokrāsot suluspiedes plastmasas detaļas tāpēc uzreiz pēc 14
- Gadījumā nedariet to ar pirkstiem vai citiem nepiederošiem priekšmetiem 14
- Ielieciet sagatavotos dārzeņus augļus suluspiedē viegli piespiežot tos ar stampu nekādā 14
- Ievietojiet glāzi noņemamajā putu separatorā tas ir nepieciešams lai atbrīvotu sulas no putām to 14
- Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm filtra atveri visērtāk mazgāt 14
- Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti 14
- Kad biezumu tvertne vai sulas glāze piepildīsies izslēdziet suluspiedi un atbrīvojiet tilpni uzmanību 14
- Neievietojiet korpusu ūdenī 14
- No otras puses šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu 14
- No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli 14
- Notīriet ar mīkstu un nedaudz mitru lupatu 14
- Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka bet glāzi zem sulas snīpīša 14
- Noņemiet vāciņu izņemiet tīklveida filtru pēc tam separatora bloku salikšana 14
- Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai nolietošanās tas nekavējoties jānomaina glabāšana 14
- Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla ekspluatācija 14
- Pievienojiet suluspiedi pie elektrotīkla ieslēdziet to un izvēlēties piemērotāko ātrumu 14
- Pirms darba sākuma pārliecinieties ka sulu spiede ir ieslēgta un vāciņš stingri nofiksēts 14
- Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to vairākas reizes salikt un izjaukt vienlaikus pieturiet to no 14
- Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā 14
- Rūpīgi nomazgājiet detaļas kas būs tiešā saskarē ar produktiem nožāvējiet tās no ārpuses korpusu 14
- Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus augļus nomizojiet mizu un izņemiet kauliņus ķirši bumbieri u c 14
- Sagatavošana darbam 14
- Sagrieziet sīkos gabaliņos tā lai tos viegli varētu ievietot atvērumā 14
- Salejot 14
- Salikšana izjaukšana 14
- Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu kura automātiski bloķē motoru ja ir nepareizi aiztaisīts 14
- Suluspiede nav paredzēta sulas pagatavošanai no banāniem aprikozēm mango un papaijas 14
- Suluspiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no kokosiem un citiem cietiem augļiem un dārzeņiem 14
- Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā sausā vietā 14
- Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai metāliskās nījiņas 14
- Uzlieciet sulas glāzi zem izliešanas atvēruma 14
- Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet fiksatorus 14
- Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim 14
- Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies savā vietā 14
- Vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām vērsieties vietējā pašvaldībā pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā 14
- Vāciņš 14
- Ātrums i mīkstiem produktiem bumbieri zemenes apelsīni plūmes greifrūti citroni vīnogas ķirbis sīpoli gurķi ķiploki ātrums ii cietiem produktiem artišoki burkāni āboli pipari bietes kartupeļi ananāsi kabači selerijas spināti dilles puravi 14
- Šis simbols uz izstrādājuma iepakojuma un vai pavaddokumentiem nozīmē ka nolietotus elektro 14
- Apačios už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus 15
- Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius 15
- Atitinka elektros tinklo parametrus 15
- Būkite atsargūs naudodami metalines dalis jos labai aštrios 15
- Centrą 15
- Dalys ir variklis turi pilnai sustoti 15
- Draudžiama ardyti sulčiaspaudę jeigu jį įjungta į elektros tinklą prieš valydami prietaisą arba jo 15
- Draudžiama stumti produktus pirštais jeigu vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje pasinaudokite 15
- Gali užsidegti įvykus tokiai situacijai išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į serviso centrą patikrinimui 15
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo 15
- Gamybos data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotėje taip pat lydinčioje dokumentacijoje pasiruošimas darbui 15
- Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 15
- Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite ar jis ir jo reikmenys nepažeisti 15
- Jausmines ar protines galias arba jie neturi patirties ar žinių kai asmuo atsakingas už tokių žmonių saugumą nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų kaip naudotis šiuo prietaisu 15
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą 15
- Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 15
- Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo visos sukamosios 15
- Kruopščiai išplaukite dalis kurios liesis su produktais ir išdžiovinkite jas iš išorės korpusą nuvalykite 15
- Lt vartotojo instrukcija saugumo priemonės 15
- Maksimalus leistinas prietaiso veikimo laikas be sustojimų ne daugiau kaip 10 minutes su 15
- Minkštu ir truputi drėgnu audiniu 15
- Naudoti tik patalpose 15
- Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią serviso 15
- Nelieskite judančių prietaiso dalių 15
- Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius nes elektros srovė gali jus nutrenkti arba prietaisas 15
- Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą reikmenų 15
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros 15
- Neperkraukite prietaiso produktais 15
- Nerekomenduojama palikti sulčių spaudyklės įjungtos tuščiąja eiga ilgiau nei 1 min 15
- Nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo 15
- Nesinaudokite prietaisu jei jo elektros laidas ar ir šakutė buvo pažeisti atlikti prietaiso remontą galima 15
- Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių 15
- Netempkite nepersukite ir nevyniokite laido 15
- Nuimkite dangtelį ištraukite tinklinį filtrą po to nuimkite separatoriaus bloką tuo metu prilaikykite ją iš 15
- Nėra skirtas pramoniniam naudojimui 15
- Pagrindo išardymas 15
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 15
- Pasirūpinkite kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių 15
- Pasitreniruokite surinkti ir išardyti sulčiaspaudę prieš pradėdami ją naudotis surinkimas 15
- Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po dangčiu o stiklinė po sulčių išpylimo snapeliu 15
- Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo 15
- Pertrauka ne mažiau kaip 10 minutės 15
- Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms įskaitant vaikus turintiems sumažėjusias fizines 15
- Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams vadovaudamiesi šios instrukcijos nurodymais prietaisas 15
- Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos 15
- Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite kad jo dangtelis patikimai užfiksuotas jūsų prietaise yra įrengta 15
- Saugumo sistema kuri automatiškai išjungs prietaisą jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas 15
- Saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 15
- Stūmikliu jeigu tai nepadėjo išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo tada prietaisą išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas 15
- Surinkimas 15
- Tik autorizuotame serviso centre 15
- Vaikus būtina kontroliuoti kad jie nežaistų šiuo prietaisu 15
- Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę kol jis neatsistos į vietą 15
- Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius 15
- A gyártási idő a terméken és vagy a csomagoláson illetve a kísérő dokumentumokban található előkészítés 17
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék 17
- A gyümölcsfacsaró olyan védőrendszerrel van felszerelve amely a helytelenül lezárt fedél esetén 17
- A legnagyobb szünet nélküli működési idő nem tovább 10 percnél legalább 10 perces 17
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 17
- Ananász spárgatök zeller spenót kapor póréhagyma adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített zöldséget gyümölcsöt gyengéden nyomva őket a tolórúddal soha ne nyomja az élelmiszert újjal vagy egyéb tárgyal 17
- Apróra hogy könnyebben beférjen a készülék torkába 17
- Automatikusan blokkolja a motort 17
- Az élelmiszereket újjal nyomni tilos 17
- Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt az ön gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve amely a 17
- Bontsa ki a gépet és ellenőrizze nem károsodottak e a tartozékok 17
- Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az élelmiszert 17
- Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz javaslatok a kezeléshez 17
- Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathoz kapcsolja be és válassza ki a szükséges 17
- Fedél helytelen zárása esetén automatikusan kikacsolja a készüléket 17
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 17
- Gyorsasági fokozatot i fokozat puha összetevők részére körte földieper narancs szilva grape pfruit citrom szőlő tök 17
- Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a gyümölcsdarabok használja a tolórudat ha ez nem 17
- Ha a gyümölcshús tartály ill a gyümölcslé pohár megtelik kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a 17
- Hagyma uborka fokhagyma ii fokozat kemény összetevők részére articsóka sárgarépa alma paprika cékla burgonya 17
- Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét ill összeszerelését összeszerelés szétszerelés 17
- Használat előtt győződjön meg hogy a gép ki van kapcsolva és a fedő biztosan zár 17
- Használat után mindig kapcsolja ki a gépet 17
- Helyezze a csészébe a kivehető habszeparátort amely elválasztja a habot a gyümölcslétől öntés 17
- Helyezze a gyümölcslé poharat a készülékszáj alá 17
- Helyezze a gyümölcspép tartályt a fedél alá a csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá 17
- Helyezze a szeparátort a készülékházra és kattantsa rá azt 17
- Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a szűrőt addig amíg helyére nem áll 17
- Közben 17
- Legyen óvatos a fém részek kezelésénél nagyon élesek 17
- Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket az összes forgórésznek és a 17
- Mossa meg a gyümölcsöt zöldséget távolítsa el a héját és magvát meggy körte stb vágja 17
- Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket és szárítsa meg őket a készülékházat törölje meg 17
- Motornak teljesen le kell állnia 17
- Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel 17
- Ne húzza tekerje a vezetéket 17
- Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót forduljon szervizhez 17
- Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel 17
- Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre hőforrás közelében 17
- Ne érjen a készülék mozgó részeihez 17
- Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet 17
- Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit 17
- Puha nedves törlőkendővel 17
- Segít áramtalanítsa a készüléket szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket 17
- Szerkezetében melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 17
- Szünettel 17
- Tartsa szobahőmérsékleten 17
- Tartályokat 17
- Tegye fel az áttetsző fedőt és kapcsolja rá a rögzítőket 17
- Vegye le a fedelet vegye ki a szűrőt miután vegye le a szeparátort közben tartsa az orrocskát alulról 17
- Áramtalanítsa a készüléket 17
- És a másik oldalról a test felső része aljánál fogva 17
- Összeszerelés 17
Похожие устройства
- Philips BRE235/00 Satinelle Essential с насадкой для чувствительных участков Инструкция по эксплуатации
- Skullcandy Stim White/Gray (S2LHY-K568) Инструкция по эксплуатации
- Denn DHB004 Инструкция по эксплуатации
- Samsung Galaxy Tab S6 10.5 LTE Gray (SM-T865) Инструкция по эксплуатации
- Digma DiCam 235 Black Инструкция по эксплуатации
- Lenovo IdeaCentre AIO540-24ICB (F0EL001PRK) Инструкция по эксплуатации
- Samsung Galaxy Watch Active 2 Арктика (SM-R830) Инструкция по эксплуатации
- Энкор МФЭ-300Э + кейс (50272) Инструкция по эксплуатации
- Vivanco 1RCA-1RCA, 2 м (47028) Инструкция по эксплуатации
- Acer R241Ywid Руководство по эксплуатации
- HP Laser 135a (4ZB82A) Инструкция по эксплуатации
- Epson SureColor SC-T5100 (C11CF12301A0) Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld York 60 Инструкция по эксплуатации
- Korting KHC 69089 GN Инструкция по эксплуатации
- Remington WSF4810 Инструкция по эксплуатации
- Marta MT-1099 Vinous Garnet Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-6101 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex DD876D10 Infiny Force Ultimate Руководство по эксплуатации
- Zanussi Siena ZCA31231CF 3 л. Инструкция по эксплуатации
- Brother G20 Инструкция по эксплуатации